summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po342
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5f33fcf4..84e4c02a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 22:52+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Tìm kiếm:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Tìm kiếm ngược:"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420
msgid "Minesweeper"
msgstr "Quét mìn"
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281
msgid "Package"
msgstr "Gói"
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Đang cấu hình lại « %s »\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục.\n"
@@ -4506,67 +4506,67 @@ msgstr "help.txt"
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:883
+#: src/ui.cc:884
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:886
msgid "Encoding of README|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
#, fuzzy
msgid "User's Manual"
msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Nhãn ^Thủ công"
-#: src/ui.cc:945
+#: src/ui.cc:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Không thể phân tách mẫu sau « %s »."
-#: src/ui.cc:951
+#: src/ui.cc:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Không mở được «%ls»."
-#: src/ui.cc:961
+#: src/ui.cc:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Không mở được «%ls»."
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:975
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:980
+#: src/ui.cc:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Không thể phân tách mẫu sau « %s »."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1021
+#: src/ui.cc:1022
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4575,19 +4575,19 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1063
+#: src/ui.cc:1064
msgid "Downloading packages"
msgstr "Tài về gói..."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1065
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Xem cách tiến hành tải về gói."
-#: src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1066
msgid "Package Download"
msgstr "Tải gói về"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1099
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4598,39 +4598,39 @@ msgstr ""
"không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b. Bạn nên chỉ "
"tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1105
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1111
msgid "Really Continue"
msgstr "Thật tiếp tục"
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Abort Installation"
msgstr "Hủy bỏ cài"
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Xem trước cách cài gói"
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1176
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
-#: src/ui.cc:1176
+#: src/ui.cc:1177
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1218
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Một số gói bị ngắt thì đã sửa hết:"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1224
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
-#: src/ui.cc:1229
+#: src/ui.cc:1230
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm « %s » để cố tích "
"cực hơn)."
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1276
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4647,23 +4647,23 @@ msgstr ""
"Cài đặt / loai bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
"không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
-#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408
msgid "Become root"
msgstr "Trờ thành người chủ"
-#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410
msgid "Don't become root"
msgstr "Đừng trở thành người chủ"
-#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1313
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1319
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4672,23 +4672,23 @@ msgstr ""
"Sẽ không cài đặt, loại bỏ hay nâng cấp gói nào. Có thể nâng cấp một số gói, "
"nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị nâng cấp."
-#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Updating package lists"
msgstr "Cập nhật danh sách gói..."
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1393
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Xem tiến hành khi cập nhật danh sách gói"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1394
msgid "List Update"
msgstr "Cập nhật danh sách"
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1405
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4696,28 +4696,28 @@ msgstr ""
"Nâng cấp danh sách gói thi cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện "
"thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?"
-#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
-#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1430
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..."
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1444
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói đã tải về rồi."
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1484
#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng."
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1510
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4726,96 +4726,96 @@ msgstr ""
"Mới xóa bỏ những tập tin gói cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» trên "
"đĩa."
-#: src/ui.cc:1606
+#: src/ui.cc:1607
msgid "No more solutions."
msgstr "Không có giải pháp nữa."
-#: src/ui.cc:1783
+#: src/ui.cc:1784
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
-#: src/ui.cc:1789
+#: src/ui.cc:1790
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
-#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834
+#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Tháo gỡ cách phụ thuộc"
-#: src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1834
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Tìm kiếm phép giải cách phụ thuộc chưa thỏa."
-#: src/ui.cc:1845
+#: src/ui.cc:1846
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Không mở được «%ls»."
-#: src/ui.cc:1851
+#: src/ui.cc:1852
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ."
-#: src/ui.cc:1861
+#: src/ui.cc:1862
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1892
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
-#: src/ui.cc:1892
+#: src/ui.cc:1893
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1895
msgid "^Update package list"
msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
-#: src/ui.cc:1895
+#: src/ui.cc:1896
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
-#: src/ui.cc:1898
+#: src/ui.cc:1899
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Quên các gói mới"
-#: src/ui.cc:1899
+#: src/ui.cc:1900
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
-#: src/ui.cc:1902
+#: src/ui.cc:1903
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:1903
+#: src/ui.cc:1904
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
-#: src/ui.cc:1906
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
-#: src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1908
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
-#: src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1912
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
-#: src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1915
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Chơi Quét mìn"
-#: src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1918
msgid "^Become root"
msgstr "^Trở thành người chủ"
-#: src/ui.cc:1918
+#: src/ui.cc:1919
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4823,79 +4823,79 @@ msgstr ""
"Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
"trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
-#: src/ui.cc:1921
+#: src/ui.cc:1922
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:1922
+#: src/ui.cc:1923
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1929
msgid "^Quit"
msgstr "^Thoát"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1930
msgid "Exit the program"
msgstr "Thoát khỏi chương trình"
-#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280
msgid "Undo"
msgstr "Hồi lại"
-#: src/ui.cc:1936
+#: src/ui.cc:1937
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1945
msgid "^Install"
msgstr "^Cài"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1946
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1949
msgid "^Remove"
msgstr "^Bỏ"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1950
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1953
msgid "^Purge"
msgstr "^Tẩy"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1954
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
-#: src/ui.cc:1956
+#: src/ui.cc:1957
msgid "^Keep"
msgstr "^Giữ"
-#: src/ui.cc:1957
+#: src/ui.cc:1958
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1961
msgid "^Hold"
msgstr "^Giữ lại"
-#: src/ui.cc:1961
+#: src/ui.cc:1962
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1965
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Nhãn ^Tự động"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1966
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4903,11 +4903,11 @@ msgstr ""
"Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động nếu "
"không có gói khác phụ thuộc vào nó."
-#: src/ui.cc:1968
+#: src/ui.cc:1969
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Nhãn ^Thủ công"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1970
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4915,340 +4915,340 @@ msgstr ""
"Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi "
"bạn tự loại bỏ nó."
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1973
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Cấm phiên bản"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1974
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
-#: src/ui.cc:1977
+#: src/ui.cc:1978
msgid "I^nformation"
msgstr "Thông ti^n"
-#: src/ui.cc:1978
+#: src/ui.cc:1979
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói đã chọn."
-#: src/ui.cc:1981
+#: src/ui.cc:1982
msgid "^Changelog"
msgstr "Bản ghi ^đổi"
-#: src/ui.cc:1982
+#: src/ui.cc:1983
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1990
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1990
+#: src/ui.cc:1991
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1994
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1994
+#: src/ui.cc:1995
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1998
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "Không có giải pháp nữa."
-#: src/ui.cc:1998
+#: src/ui.cc:1999
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2002
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "trở về giải pháp trước"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2003
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2006
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "Không có giải pháp nữa."
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2007
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2010
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "Không có giải pháp nữa."
-#: src/ui.cc:2010
+#: src/ui.cc:2011
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2017
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2018
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2022
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2023
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2027
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2027
+#: src/ui.cc:2028
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2035
+#: src/ui.cc:2036
msgid "^Find"
msgstr "^Tìm"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2037
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Tìm kiếm:"
-#: src/ui.cc:2039
+#: src/ui.cc:2040
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Tìm ngược"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2041
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Tìm kiếm ngược:"
-#: src/ui.cc:2043
+#: src/ui.cc:2044
msgid "Find ^Again"
msgstr "Tìm ^lại"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2045
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2049
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Hạn hiển thị"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2050
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2053
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2054
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
-#: src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Tìm bị ^ngắt"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2059
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2066
msgid "^UI options"
msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2067
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2070
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2071
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2074
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Linh tinh"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2075
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2080
msgid "^Revert options"
msgstr "^Trở về tùy chọn"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2081
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2092
msgid "^Next"
msgstr "^Kế"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2093
msgid "View next display"
msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2096
msgid "^Prev"
msgstr "^Trước"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2097
msgid "View previous display"
msgstr "Xem bộ trình bày trước"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2100
msgid "^Close"
msgstr "^Đóng"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2101
msgid "Close this display"
msgstr "Đóng bộ trình bày này."
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2106
msgid "New Package ^View"
msgstr "Khung ^xem gói mới"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2107
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2110
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Khuyến khích"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2111
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2114
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Danh sách gói ^phẳng mới"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2115
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2118
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Bộ duyệt ^Debtags mới"
-#: src/ui.cc:2119
+#: src/ui.cc:2120
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Duyệt các gói dùng dữ liệu Debtags."
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2123
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Bộ duyệt ^phân loại mới"
-#: src/ui.cc:2124
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Duyệt các gói theo loại."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2133
msgid "^About"
msgstr "^Giới thiệu"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2134
msgid "View information about this program"
msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2137
msgid "^Help"
msgstr "^Trợ giúp"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2138
msgid "View the on-line help"
msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2140
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2141
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2144
msgid "^FAQ"
msgstr "^Hỏi đáp"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2145
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2148
msgid "^NEWS"
msgstr "^TIN TỨC"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2149
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản "
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2152
msgid "^License"
msgstr "^Bản quyền"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2153
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2282
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "Bỏ"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2283
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Views"
msgstr "Xem"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2351
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr ""
"%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài/"
"Loại bỏ Gói"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "no_key"