diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 22:52+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Tìm kiếm:" msgid "Search backwards for: " msgstr "Tìm kiếm ngược:" -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 msgid "Minesweeper" msgstr "Quét mìn" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 msgid "Package" msgstr "Gói" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Đang cấu hình lại « %s »\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục.\n" @@ -4506,67 +4506,67 @@ msgstr "help.txt" msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:883 +#: src/ui.cc:884 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:886 msgid "Encoding of README|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 #, fuzzy msgid "User's Manual" msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Nhãn ^Thủ công" -#: src/ui.cc:945 +#: src/ui.cc:946 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Không thể phân tách mẫu sau « %s »." -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:952 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Không mở được «%ls»." -#: src/ui.cc:961 +#: src/ui.cc:962 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Không mở được «%ls»." -#: src/ui.cc:974 +#: src/ui.cc:975 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "" -#: src/ui.cc:980 +#: src/ui.cc:981 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Không thể phân tách mẫu sau « %s »." -#: src/ui.cc:990 +#: src/ui.cc:991 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:995 +#: src/ui.cc:996 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1021 +#: src/ui.cc:1022 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4575,19 +4575,19 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1063 +#: src/ui.cc:1064 msgid "Downloading packages" msgstr "Tài về gói..." -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1065 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Xem cách tiến hành tải về gói." -#: src/ui.cc:1065 +#: src/ui.cc:1066 msgid "Package Download" msgstr "Tải gói về" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1099 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4598,39 +4598,39 @@ msgstr "" "không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b. Bạn nên chỉ " "tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1105 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Really Continue" msgstr "Thật tiếp tục" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1113 msgid "Abort Installation" msgstr "Hủy bỏ cài" -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Preview of package installation" msgstr "Xem trước cách cài gói" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1176 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện." -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1177 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1218 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Một số gói bị ngắt thì đã sửa hết:" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1224 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả." -#: src/ui.cc:1229 +#: src/ui.cc:1230 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "" "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm « %s » để cố tích " "cực hơn)." -#: src/ui.cc:1275 +#: src/ui.cc:1276 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4647,23 +4647,23 @@ msgstr "" "Cài đặt / loai bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời " "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?" -#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407 +#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 msgid "Become root" msgstr "Trờ thành người chủ" -#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409 +#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 msgid "Don't become root" msgstr "Đừng trở thành người chủ" -#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414 +#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra." -#: src/ui.cc:1312 +#: src/ui.cc:1313 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật." -#: src/ui.cc:1318 +#: src/ui.cc:1319 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4672,23 +4672,23 @@ msgstr "" "Sẽ không cài đặt, loại bỏ hay nâng cấp gói nào. Có thể nâng cấp một số gói, " "nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị nâng cấp." -#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489 +#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..." -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Updating package lists" msgstr "Cập nhật danh sách gói..." -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1393 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Xem tiến hành khi cập nhật danh sách gói" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1394 msgid "List Update" msgstr "Cập nhật danh sách" -#: src/ui.cc:1404 +#: src/ui.cc:1405 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4696,28 +4696,28 @@ msgstr "" "Nâng cấp danh sách gói thi cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " "thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn." -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486 +#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì." -#: src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1430 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..." -#: src/ui.cc:1443 +#: src/ui.cc:1444 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói đã tải về rồi." -#: src/ui.cc:1483 +#: src/ui.cc:1484 #, fuzzy msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng." -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1510 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4726,96 +4726,96 @@ msgstr "" "Mới xóa bỏ những tập tin gói cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» trên " "đĩa." -#: src/ui.cc:1606 +#: src/ui.cc:1607 msgid "No more solutions." msgstr "Không có giải pháp nữa." -#: src/ui.cc:1783 +#: src/ui.cc:1784 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng." -#: src/ui.cc:1789 +#: src/ui.cc:1790 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp." -#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Tháo gỡ cách phụ thuộc" -#: src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1834 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Tìm kiếm phép giải cách phụ thuộc chưa thỏa." -#: src/ui.cc:1845 +#: src/ui.cc:1846 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Không mở được «%ls»." -#: src/ui.cc:1851 +#: src/ui.cc:1852 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ." -#: src/ui.cc:1861 +#: src/ui.cc:1862 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:" -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1892 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Cài / loại bỏ gói" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1893 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Update package list" msgstr "^Cập nhật danh sách gói" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới" -#: src/ui.cc:1898 +#: src/ui.cc:1899 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Quên các gói mới" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1900 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Quên gói nào là «Mới»" -#: src/ui.cc:1902 +#: src/ui.cc:1903 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1904 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước" -#: src/ui.cc:1906 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Xóa tập tin ^cũ" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1908 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại" -#: src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1912 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật" -#: src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1915 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Chơi Quét mìn" -#: src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Become root" msgstr "^Trở thành người chủ" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1919 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4823,79 +4823,79 @@ msgstr "" "Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương " "trình này, còn giữ các thiết lập của bạn." -#: src/ui.cc:1921 +#: src/ui.cc:1922 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1923 msgid "Reload the package cache" msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói" -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Quit" msgstr "^Thoát" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Exit the program" msgstr "Thoát khỏi chương trình" -#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 msgid "Undo" msgstr "Hồi lại" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1937 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng." -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1945 msgid "^Install" msgstr "^Cài" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1946 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật." -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1949 msgid "^Remove" msgstr "^Bỏ" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1950 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ." -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1953 msgid "^Purge" msgstr "^Tẩy" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1954 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ." -#: src/ui.cc:1956 +#: src/ui.cc:1957 msgid "^Keep" msgstr "^Giữ" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1958 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn." -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Hold" msgstr "^Giữ lại" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1962 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau." -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Nhãn ^Tự động" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1966 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4903,11 +4903,11 @@ msgstr "" "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động nếu " "không có gói khác phụ thuộc vào nó." -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1969 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Nhãn ^Thủ công" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1970 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4915,340 +4915,340 @@ msgstr "" "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi " "bạn tự loại bỏ nó." -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1973 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Cấm phiên bản" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1974 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn." -#: src/ui.cc:1977 +#: src/ui.cc:1978 msgid "I^nformation" msgstr "Thông ti^n" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1979 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói đã chọn." -#: src/ui.cc:1981 +#: src/ui.cc:1982 msgid "^Changelog" msgstr "Bản ghi ^đổi" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1983 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn." -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1991 #, fuzzy msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả." -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1998 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "Không có giải pháp nữa." -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:1999 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả." -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2002 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "trở về giải pháp trước" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2003 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả." -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2006 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "Không có giải pháp nữa." -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2007 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả." -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2010 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "Không có giải pháp nữa." -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2011 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả." -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2018 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2022 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2023 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ." -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2028 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Find" msgstr "^Tìm" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2037 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "Tìm kiếm:" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2040 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Tìm ngược" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2041 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Tìm kiếm ngược:" -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Find ^Again" msgstr "Tìm ^lại" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Repeat the last search" msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2049 msgid "^Limit Display" msgstr "^Hạn hiển thị" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói." -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2053 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Bỏ hạn hiển thị" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2054 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói." -#: src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Find ^Broken" msgstr "Tìm bị ^ngắt" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2059 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có." -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2066 msgid "^UI options" msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng." -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2070 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2071 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào." -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2074 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Linh tinh" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2075 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh." -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2080 msgid "^Revert options" msgstr "^Trở về tùy chọn" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2081 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống." -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2092 msgid "^Next" msgstr "^Kế" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2093 msgid "View next display" msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2096 msgid "^Prev" msgstr "^Trước" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2097 msgid "View previous display" msgstr "Xem bộ trình bày trước" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2100 msgid "^Close" msgstr "^Đóng" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2101 msgid "Close this display" msgstr "Đóng bộ trình bày này." -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2106 msgid "New Package ^View" msgstr "Khung ^xem gói mới" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Create a new default package view" msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới." -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2110 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Khuyến khích" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2111 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2114 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Danh sách gói ^phẳng mới" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2115 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2118 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Bộ duyệt ^Debtags mới" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2120 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Duyệt các gói dùng dữ liệu Debtags." -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2123 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Bộ duyệt ^phân loại mới" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Browse packages by category" msgstr "Duyệt các gói theo loại." -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2133 msgid "^About" msgstr "^Giới thiệu" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2134 msgid "View information about this program" msgstr "Xem thông tin về chương trình này." -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Help" msgstr "^Trợ giúp" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View the on-line help" msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến." -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2140 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này." -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2144 msgid "^FAQ" msgstr "^Hỏi đáp" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2145 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2148 msgid "^NEWS" msgstr "^TIN TỨC" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2149 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản " -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2152 msgid "^License" msgstr "^Bản quyền" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2153 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Actions" msgstr "Hành động" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2282 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "Bỏ" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Search" msgstr "Tìm" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Views" msgstr "Xem" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2351 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr "" "%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài/" "Loại bỏ Gói" -#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "no_key" |