diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 838 |
1 files changed, 446 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f31abcef..22f8626e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:22-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:33+0800\n" "Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -154,14 +154,14 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" msgstr "不自动卸载匹配该过滤器的未用软件包" #: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91 -#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283 -#: src/vscreen/vs_util.cc:321 +#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108 +#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 +#: src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "确定" #: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322 +#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -189,41 +189,45 @@ msgstr "%s:上一个" msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "无法解决依赖关系。" -#: src/broken_indicator.cc:240 +#: src/broken_indicator.cc:237 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "" + +#: src/broken_indicator.cc:248 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] 正在解决依赖关系" -#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 -#: src/solution_screen.cc:522 +#: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134 +#: src/solution_screen.cc:529 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "内部错误:意料之外的空解决方案。" -#: src/broken_indicator.cc:330 +#: src/broken_indicator.cc:338 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "安装 %d 个包" -#: src/broken_indicator.cc:336 +#: src/broken_indicator.cc:344 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "删除 %d 个包" -#: src/broken_indicator.cc:342 +#: src/broken_indicator.cc:350 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "保持 %d 个包" -#: src/broken_indicator.cc:348 +#: src/broken_indicator.cc:356 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "升级 %d 个包" -#: src/broken_indicator.cc:354 +#: src/broken_indicator.cc:362 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -232,7 +236,7 @@ msgstr[0] "降级 %d 个包" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:362 +#: src/broken_indicator.cc:370 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "建议 %F" @@ -383,37 +387,47 @@ msgstr "%s 不是官方 Debian 软件包,无法显示其变更日志。" msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "无法找到 %s 的变更日志" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "删除 %s* %s 部分 /*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "删除 %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "将释放 %sB 磁盘空间\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "已释放 %sB 磁盘空间\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "无效的操作 %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "放弃。\n" @@ -424,7 +438,7 @@ msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "下载:您必须指定至少一个要下载的软件包\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:42 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:79 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "无法读取源列表文件" @@ -440,7 +454,12 @@ msgid "" "package?" msgstr "%s 版本 %s 没有可下载的文件;也许它是一个本地软件包或者过期的软件包?" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "将忘记哪些软件包是新的\n" @@ -616,146 +635,155 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:177 -#: src/vscreen/vs_util.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#, fuzzy +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 src/vscreen/vs_util.cc:178 -#: src/vscreen/vs_util.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 个被重新安装," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 个被降级," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解包后将要使用 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解包后将释放 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 msgid "Press Return to continue." msgstr "按回车继续。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655 msgid "Press Return to continue" msgstr "按回车继续" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "continue with the installation" msgstr "继续安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "abort and quit" msgstr "放弃并退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切换是否显示依赖关系信息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切换是否显示软件包的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切换是否显示版本号" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 msgid "enter the full visual interface" msgstr "进入全可视化界面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -766,49 +794,49 @@ msgstr "" "软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选" "择:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'键来安装软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'卸载软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "按'='将软件包置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +847,7 @@ msgstr "" "将显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +858,7 @@ msgstr "" "将不显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +869,7 @@ msgstr "" "将显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +880,7 @@ msgstr "" "将不显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,7 +891,7 @@ msgstr "" "尺寸变化将被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,23 +902,23 @@ msgstr "" "尺寸变化将不被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "无法打开 %s 以写入" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "将依赖关系解决状态写入文件 %s 时发生错误" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "成功写入依赖关系解决状态!" @@ -924,8 +952,10 @@ msgid "move to the previous solution" msgstr "到上一个解决方案" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174 -msgid "view an explanation of the changes in the solution" -msgstr "查看关于解决方案中做的修改的说明" +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 msgid "examine the solution in the visual user interface" @@ -1028,51 +1058,57 @@ msgstr "要求删除 %s" msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "要求安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:514 src/solution_screen.cc:502 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:564 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "下列动作将解决这些依赖关系:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "是否接受该解决方案?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:608 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "放弃解决这些依赖关系的全部努力。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可选:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "将依赖关系解决状态写入文件:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "无效响应;请输入下列命令之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:683 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "在限定的时间内没能找到解决方案。加把劲再试试?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "非法响应;请输入“y”或者“n”。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "未能解决依赖关系!放弃..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 没有更多的解决方案了 ***" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1326,6 +1362,11 @@ msgstr "删除过期的已下载文件\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" + #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1484,76 +1525,76 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"press [Enter].\n" msgstr "更换介质:请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”并按回车(enter)\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:263 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:326 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:348 msgid "Reading extended state information" msgstr "正在读取扩展状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:433 msgid "Initializing package states" msgstr "正在初始化软件包状态" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:562 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 msgid "Writing extended state information" msgstr "正在编辑扩展状态信息" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:613 msgid "Couldn't write state file" msgstr "不能写入状态文件" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:604 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:630 msgid "Error writing state file" msgstr "写入状态文件时发生错误" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "无法删除 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:629 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:637 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:663 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "无法用 %s 代替 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "无法读取软件源列表。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题" @@ -1580,29 +1621,29 @@ msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "软件包 cache 不可用;无法下载并安装软件包。" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:72 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "无法锁定列表目录..您是 root 吗?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:89 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "内部错误:无法生成下载软件包列表" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:119 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "无法下载 %s:%s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:125 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "无法修正因软件包不可用而造成的错误" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:151 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "软件包安装失败。正在试图恢复:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:176 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)" @@ -1611,11 +1652,11 @@ msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "无法读取软件包源列表" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "无法清空列表目录" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "无法重建软件包缓存" @@ -1876,7 +1917,7 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:159 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s 的变更日志" @@ -2139,27 +2180,27 @@ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "无效的排序策略类型“%s”" -#: src/main.cc:82 +#: src/main.cc:83 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "无法对“%ls”之后的多字节字符串进行解码" -#: src/main.cc:91 +#: src/main.cc:92 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "无法对“%s”之后的宽字符串进行解码" -#: src/main.cc:99 +#: src/main.cc:100 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "编译器:g++ %s\n" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2168,7 +2209,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:107 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2177,22 +2218,22 @@ msgstr "" "\n" "Curses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:110 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ 版本:%s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "用法: aptitude [-S 文件名] [-u|-i]" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [选项] <动作> ..." -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -2201,204 +2242,204 @@ msgstr "" " 动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n" "\n" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:121 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - 安装/升级软件包\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - 卸载软件包\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - 卸载软件包并删除其配置文件\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - 将软件包置于保持状态\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - 取消对一个软件包的保持命令\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - 将软件包标记为自动安装\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - 将软件包标记为手动安装\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - 下载新/可升级软件包列表\n" -#: src/main.cc:133 -#, c-format -msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n" +#: src/main.cc:134 +#, fuzzy, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - 执行一次安全的升级\n" -#: src/main.cc:134 -#, c-format +#: src/main.cc:135 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " dist-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新”的\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - 删除已下载的软件包文件\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - 删除旧的已下载软件包文件\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - 查看一个软件包的变更日志\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " 选项:\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h 此帮助文本\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P 总是提示确认执行动作\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y 假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;参见手册\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O 次序 指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w 宽度 指定显示搜索结果的格式宽度\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v 显示附加信息。(可能会提供多次) \n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] 设置将要安装的软件包的发布版本\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q 在命令行状态下,不显示进度条。\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val 直接设置名为“key”的配置选项\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -2407,69 +2448,69 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n" " 强依赖关系。\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n" -#: src/main.cc:305 +#: src/main.cc:306 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字\n" -#: src/main.cc:314 +#: src/main.cc:315 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字,但却得到 %s\n" -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:339 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,接受到 %s" -#: src/main.cc:382 src/main.cc:391 +#: src/main.cc:384 src/main.cc:393 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:410 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n" -#: src/main.cc:416 +#: src/main.cc:418 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:439 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 " -#: src/main.cc:513 +#: src/main.cc:519 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:525 src/main.cc:574 +#: src/main.cc:531 src/main.cc:580 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:529 src/main.cc:578 +#: src/main.cc:535 src/main.cc:584 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -2478,15 +2519,15 @@ msgstr "" "回溯:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "搜索:" -#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜索:" -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481 msgid "Minesweeper" msgstr "扫雷" @@ -2690,7 +2731,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -2799,7 +2840,7 @@ msgstr "安装完成一半" msgid "config-files" msgstr "配置文件" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238 +#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:526 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "ERROR" msgstr "错误" @@ -2902,12 +2943,12 @@ msgstr "需下载:%sB" msgid "HN too long" msgstr "HN 太长" -#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656 +#: src/pkg_columnizer.cc:650 src/pkg_columnizer.cc:659 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "在“%ls”之后无法解析软件包显示格式" -#: src/pkg_columnizer.cc:663 +#: src/pkg_columnizer.cc:666 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析" @@ -3793,7 +3834,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新配置 %s \n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "按回车继续。\n" @@ -4056,23 +4097,23 @@ msgstr "没有破损的软件包。" msgid "No resolution found." msgstr "未发现任何解决方案。" -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499 +#: src/solution_dialog.cc:121 src/solution_screen.cc:506 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依赖关系分析中..." -#: src/solution_dialog.cc:169 +#: src/solution_dialog.cc:177 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: src/solution_dialog.cc:170 +#: src/solution_dialog.cc:178 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: src/solution_dialog.cc:171 +#: src/solution_dialog.cc:179 msgid "Apply" msgstr "应用" -#: src/solution_dialog.cc:172 +#: src/solution_dialog.cc:180 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -4245,23 +4286,23 @@ msgstr "" "%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控" "制您的系统。" -#: src/ui.cc:217 +#: src/ui.cc:219 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "嗯,没有任何错误,这不应该发生.." -#: src/ui.cc:223 +#: src/ui.cc:225 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:227 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:239 +#: src/ui.cc:241 msgid "Search for:" msgstr "搜索:" -#: src/ui.cc:316 +#: src/ui.cc:323 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4270,58 +4311,58 @@ msgstr "" "注意:软件包缓存是用只读模式打开!本次更改和其他更改将不会被保留,除非你暂停" "其他给予 apt 的程序,并且在动作菜单中选择 \"变为 root\"。" -#: src/ui.cc:322 +#: src/ui.cc:329 msgid "Never display this message again." msgstr "不要再显示此信息。" -#: src/ui.cc:368 +#: src/ui.cc:375 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "在下载还在继续的时候,您不能修改任何软件包的状态。" -#: src/ui.cc:399 +#: src/ui.cc:406 msgid "You already are root!" msgstr "您已经是 root 了!" -#: src/ui.cc:464 +#: src/ui.cc:471 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?" -#: src/ui.cc:503 +#: src/ui.cc:510 msgid "Loading cache" msgstr "载入缓存" -#: src/ui.cc:525 +#: src/ui.cc:552 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?" -#: src/ui.cc:599 +#: src/ui.cc:630 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?" -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773 -#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798 +#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804 +#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 msgid "Packages" msgstr "软件包" -#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797 +#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:764 msgid "Recommended Packages" msgstr "推荐的软件包" -#: src/ui.cc:734 +#: src/ui.cc:765 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "查看推荐您安装的软件包" -#: src/ui.cc:735 +#: src/ui.cc:766 msgid "Recommendations" msgstr "推荐" -#: src/ui.cc:839 +#: src/ui.cc:870 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4332,74 +4373,74 @@ msgstr "" "任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些" "条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。" -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:894 msgid "help.txt" msgstr "help-zh_CN.txt" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:896 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:886 +#: src/ui.cc:919 msgid "README" msgstr "README" # I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone -#: src/ui.cc:888 +#: src/ui.cc:921 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "User's Manual" msgstr "用户手册" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册" -#: src/ui.cc:919 +#: src/ui.cc:954 msgid "Manual" msgstr "手册" -#: src/ui.cc:953 +#: src/ui.cc:988 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "无法获得“%s”的信息" -#: src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:994 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "无法删除“%s”" -#: src/ui.cc:969 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "无法列出“%s”中的文件" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:1017 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "无法关闭文件夹“%s”" -#: src/ui.cc:988 +#: src/ui.cc:1023 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "无法删除目录“%s”" -#: src/ui.cc:998 +#: src/ui.cc:1033 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "无法删除旧的临时文件夹;你需要手动删除 %s。" -#: src/ui.cc:1003 +#: src/ui.cc:1038 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不会删除 %s;你需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。" -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1064 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4411,19 +4452,19 @@ msgstr "" "可以安装的删除。%n%n你要删除这些目录和里面的内容吗?如果你选择“不”,你将不会" "再看到这条信息。" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1106 msgid "Downloading packages" msgstr "正在下载软件包" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1107 msgid "View the progress of the package download" msgstr "查看软件包下载的进程" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1108 msgid "Package Download" msgstr "软件包下载" -#: src/ui.cc:1106 +#: src/ui.cc:1141 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4434,69 +4475,69 @@ msgstr "" "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操" "作。%n%n" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1147 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n" -#: src/ui.cc:1118 +#: src/ui.cc:1153 msgid "Really Continue" msgstr "真的继续" -#: src/ui.cc:1120 +#: src/ui.cc:1155 msgid "Abort Installation" msgstr "中止安装" -#: src/ui.cc:1182 +#: src/ui.cc:1217 msgid "Preview of package installation" msgstr "预览软件包安装" -#: src/ui.cc:1183 +#: src/ui.cc:1218 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作" -#: src/ui.cc:1184 +#: src/ui.cc:1219 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: src/ui.cc:1242 +#: src/ui.cc:1277 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些破损的包已经被修补:" -#: src/ui.cc:1250 +#: src/ui.cc:1285 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "这些依赖关系没有解决方案!" -#: src/ui.cc:1256 +#: src/ui.cc:1291 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)" -#: src/ui.cc:1302 +#: src/ui.cc:1337 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434 +#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469 msgid "Become root" msgstr "变成 root" -#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436 +#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471 msgid "Don't become root" msgstr "不变成 root" -#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441 +#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。" -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1374 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。" -#: src/ui.cc:1345 +#: src/ui.cc:1380 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4505,599 +4546,609 @@ msgstr "" "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它" "们升级。输入“U”以准备升级。" -#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "删除过期的下载文件" -#: src/ui.cc:1418 +#: src/ui.cc:1453 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新软件包列表" -#: src/ui.cc:1419 +#: src/ui.cc:1454 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "查看软件包列表更新的进程" -#: src/ui.cc:1420 +#: src/ui.cc:1455 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1431 +#: src/ui.cc:1466 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967 +#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "通过扫雷来消磨时间" -#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513 +#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1491 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "删除下载的文件" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1505 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下载的文件已经被删除" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1545 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1571 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。" -#: src/ui.cc:1633 +#: src/ui.cc:1668 msgid "No more solutions." msgstr "没有更多的解决方案了。" -#: src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1891 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。" -#: src/ui.cc:1827 +#: src/ui.cc:1897 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。" -#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872 +#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解决依赖关系" -#: src/ui.cc:1871 +#: src/ui.cc:1941 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案" -#: src/ui.cc:1883 +#: src/ui.cc:1953 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "无法打开 %ls" -#: src/ui.cc:1889 +#: src/ui.cc:1959 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "存储依赖关系解决状态时出错" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1969 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1999 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安装/卸载软件包(^I)" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:2000 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务" -#: src/ui.cc:1932 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Update package list" msgstr "更新软件包列表(^U)" -#: src/ui.cc:1933 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在检查新版本的软件包" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "标记可升级的(^g)" -#: src/ui.cc:1938 +#: src/ui.cc:2008 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记" -#: src/ui.cc:1942 +#: src/ui.cc:2012 msgid "^Forget new packages" msgstr "忘记新软件包(^F)" -#: src/ui.cc:1943 +#: src/ui.cc:2013 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忘记哪些软件包是“新”的" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:2016 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待执行的动作(^E)" -#: src/ui.cc:1947 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务" -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:2020 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除软件包缓存(^C)" -#: src/ui.cc:1951 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "删除以前下载的软件包文件" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:2024 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "关闭过期文件(^O)" -#: src/ui.cc:1955 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "删除无法再下载的软件包文件" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:2031 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新载入软件包缓存(^R)" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新载入软件包缓存" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩扫雷游戏(^P)" -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2041 msgid "^Become root" msgstr "变成 root (^B)" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:2042 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:2044 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:1975 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" -#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:2052 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:2060 msgid "^Install" msgstr "安装(^I)" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:2064 msgid "^Remove" msgstr "删除(^R)" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:2065 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "标记当前选择的软件包以删除" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2068 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2069 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^Keep" msgstr "保持(^K)" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2073 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消选定软件包上的任何动作" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2076 msgid "^Hold" msgstr "保持(^H)" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2077 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Mark ^Auto" msgstr "标记为自动安装(^A)" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2081 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Mark ^Manual" msgstr "标记为手动安装(^M)" -#: src/ui.cc:2015 +#: src/ui.cc:2085 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2088 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁止版本(^F)" -#: src/ui.cc:2019 +#: src/ui.cc:2089 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2093 msgid "I^nformation" msgstr "信息(^N)" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2097 msgid "^Changelog" msgstr "变更日志(^C)" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "显示选定软件包上的变更日志" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2105 msgid "^Examine Solution" msgstr "检查解决方案(^E)" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2106 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2109 msgid "Apply ^Solution" msgstr "应用解决方案(^S)" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。" -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2113 msgid "^Next Solution" msgstr "下一个解决方案(^N)" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2114 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。" -#: src/ui.cc:2047 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一个解决方案(^P)" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。" -#: src/ui.cc:2051 +#: src/ui.cc:2121 msgid "^First Solution" msgstr "第一个解决方案(^F)" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。" -#: src/ui.cc:2055 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Last Solution" msgstr "最后一个解决方案(^L)" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2126 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。" -#: src/ui.cc:2062 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放弃(^R)" -#: src/ui.cc:2063 +#: src/ui.cc:2133 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。" -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "确认(^A)" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2138 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。" -#: src/ui.cc:2072 +#: src/ui.cc:2142 msgid "^View Target" msgstr "查看目标(^V)" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2143 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Find" msgstr "查找(^F)" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜索" -#: src/ui.cc:2085 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Find Backwards" msgstr "向后查找(^F)" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Search backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2159 msgid "Find ^Again" msgstr "继续查找(^A)" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2163 +#, fuzzy +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "向后查找(^F)" + +#: src/ui.cc:2164 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "重复上一次查找" + +#: src/ui.cc:2168 msgid "^Limit Display" msgstr "限制显示(^L)" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2169 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "使用过滤器过滤软件包列表" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2172 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "取消显示限制(^U)" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2173 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2177 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜寻损坏(^F)" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2185 msgid "^UI options" msgstr "用户界面选项(^U)" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2186 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影响用户界面的设置" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2189 msgid "^Dependency handling" msgstr "处理依赖关系(^D)" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2190 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改变影响处理依赖关系的设置" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Miscellaneous" msgstr "杂项(^M)" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2194 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改变程序的杂项设置" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2199 msgid "^Revert options" msgstr "还原选项(^R)" -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有项目重设为它们的默认值" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2211 msgid "^Next" msgstr "下一个(^N)" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2212 msgid "View next display" msgstr "查看下一个画面" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Prev" msgstr "上一个(^P)" -#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2216 msgid "View previous display" msgstr "查看上一画面" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2219 msgid "^Close" msgstr "关闭(^C)" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Close this display" msgstr "关闭此画面" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2225 msgid "New Package ^View" msgstr "新建软件包视图(^V)" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Create a new default package view" msgstr "创建新的默认软件包视图" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "检查推荐结果(^R)" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2230 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2233 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新建平面软件包列表(^F)" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2234 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2237 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2239 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2242 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新建分类浏览器(^B)" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Browse packages by category" msgstr "分类浏览软件包" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^About" msgstr "关于(^A)" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2253 msgid "View information about this program" msgstr "查看关于此程序的信息" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Help" msgstr "帮助(^H)" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2257 msgid "View the on-line help" msgstr "查看在线帮助" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2259 msgid "User's ^Manual" msgstr "用户手册(^M)" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2260 msgid "View the detailed program manual" msgstr "查看详细的程序使用手册" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^FAQ" msgstr "常见问题回答(^F)" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2264 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "查看常见问题列表" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^News" msgstr "新闻(^N)" -#: src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2268 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^License" msgstr "许可证(^L)" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2272 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2415 msgid "Resolver" msgstr "解决手段" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Options" msgstr "选项" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2418 msgid "Views" msgstr "视图" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2419 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2484 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:150 +#: src/view_changelog.cc:160 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s 个包已改变" -#: src/view_changelog.cc:151 +#: src/view_changelog.cc:161 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "查看这个 Debian 软件包的修订列表" -#: src/view_changelog.cc:215 +#: src/view_changelog.cc:225 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。" -#: src/view_changelog.cc:225 +#: src/view_changelog.cc:235 msgid "Downloading Changelog" msgstr "正在下载变更日志" -#: src/view_changelog.cc:227 +#: src/view_changelog.cc:237 msgid "Download Changelog" msgstr "下载变更日志" @@ -5173,6 +5224,9 @@ msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示 msgid "TOP LEVEL" msgstr "顶层" +#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" +#~ msgstr "查看关于解决方案中做的修改的说明" + #~ msgid "^NEWS" #~ msgstr "新闻(^N)" |