summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po342
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d99d1b96..569354e4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3+SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 23:51-0600\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "搜索:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "向前搜索:"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420
msgid "Minesweeper"
msgstr "扫雷"
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281
msgid "Package"
msgstr "软件包"
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "重新配置 %s \n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "按回车继续。\n"
@@ -4323,65 +4323,65 @@ msgstr "help-zh_CN.txt"
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "help.txt 的编码|UTF-8"
-#: src/ui.cc:883
+#: src/ui.cc:884
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:886
msgid "Encoding of README|UTF-8"
msgstr "README 的编码|UTF-8"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "User's Manual"
msgstr "用户手册"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Manual"
msgstr "手册"
-#: src/ui.cc:945
+#: src/ui.cc:946
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "无法获得“%s”的信息"
-#: src/ui.cc:951
+#: src/ui.cc:952
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "无法删除“%s”"
-#: src/ui.cc:961
+#: src/ui.cc:962
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "无法列出“%s”中的文件"
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:975
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "无法关闭文件夹“%s”"
-#: src/ui.cc:980
+#: src/ui.cc:981
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "无法删除目录“%s”"
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "无法删除旧的临时文件夹;你需要手动删除 %s。"
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "不会删除 %s;你需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。"
-#: src/ui.cc:1021
+#: src/ui.cc:1022
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4393,19 +4393,19 @@ msgstr ""
"可以安装的删除。%n%n你要删除这些目录和里面的内容吗?如果你选择“不”,你将不会"
"再看到这条信息。"
-#: src/ui.cc:1063
+#: src/ui.cc:1064
msgid "Downloading packages"
msgstr "正在下载软件包"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1065
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "查看软件包下载的进程"
-#: src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1066
msgid "Package Download"
msgstr "软件包下载"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1099
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4416,69 +4416,69 @@ msgstr ""
"系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
"作。%n%n"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1105
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n"
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1111
msgid "Really Continue"
msgstr "真的继续"
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Abort Installation"
msgstr "中止安装"
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
msgid "Preview of package installation"
msgstr "预览软件包安装"
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1176
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
-#: src/ui.cc:1176
+#: src/ui.cc:1177
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1218
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "某些破损的包已经被修补:"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1224
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
-#: src/ui.cc:1229
+#: src/ui.cc:1230
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1276
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408
msgid "Become root"
msgstr "变成 root"
-#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410
msgid "Don't become root"
msgstr "不变成 root"
-#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1313
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1319
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4487,570 +4487,570 @@ msgstr ""
"没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
"们升级。输入“U”以准备升级。"
-#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "删除过期的下载文件"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Updating package lists"
msgstr "正在更新软件包列表"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1393
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "查看软件包列表更新的进程"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1394
msgid "List Update"
msgstr "列表更新"
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1405
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "通过扫雷来消磨时间"
-#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1430
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "删除下载的文件"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1444
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下载的文件已经被删除"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1484
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1510
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
-#: src/ui.cc:1606
+#: src/ui.cc:1607
msgid "No more solutions."
msgstr "没有更多的解决方案了。"
-#: src/ui.cc:1783
+#: src/ui.cc:1784
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。"
-#: src/ui.cc:1789
+#: src/ui.cc:1790
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "寻找解决方案时用时已尽。"
-#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834
+#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "解决依赖关系"
-#: src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1834
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案"
-#: src/ui.cc:1845
+#: src/ui.cc:1846
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "无法打开 %ls"
-#: src/ui.cc:1851
+#: src/ui.cc:1852
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
-#: src/ui.cc:1861
+#: src/ui.cc:1862
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1892
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
-#: src/ui.cc:1892
+#: src/ui.cc:1893
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1895
msgid "^Update package list"
msgstr "更新软件包列表(^U)"
-#: src/ui.cc:1895
+#: src/ui.cc:1896
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "正在检查新版本的软件包"
-#: src/ui.cc:1898
+#: src/ui.cc:1899
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忘记新软件包(^F)"
-#: src/ui.cc:1899
+#: src/ui.cc:1900
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
-#: src/ui.cc:1902
+#: src/ui.cc:1903
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除软件包缓存(^C)"
-#: src/ui.cc:1903
+#: src/ui.cc:1904
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "删除以前下载的软件包文件"
-#: src/ui.cc:1906
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "关闭过期文件(^O)"
-#: src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1908
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
-#: src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "标记可升级的(^U)"
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1912
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
-#: src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1915
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
-#: src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1918
msgid "^Become root"
msgstr "变成 root (^B)"
-#: src/ui.cc:1918
+#: src/ui.cc:1919
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
-#: src/ui.cc:1921
+#: src/ui.cc:1922
msgid "^Reload package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
-#: src/ui.cc:1922
+#: src/ui.cc:1923
msgid "Reload the package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存"
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1929
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1930
msgid "Exit the program"
msgstr "退出此程序"
-#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: src/ui.cc:1936
+#: src/ui.cc:1937
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1945
msgid "^Install"
msgstr "安装(^I)"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1946
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1949
msgid "^Remove"
msgstr "删除(^R)"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1950
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1953
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1954
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
-#: src/ui.cc:1956
+#: src/ui.cc:1957
msgid "^Keep"
msgstr "保持(^K)"
-#: src/ui.cc:1957
+#: src/ui.cc:1958
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1961
msgid "^Hold"
msgstr "保持(^H)"
-#: src/ui.cc:1961
+#: src/ui.cc:1962
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1965
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "标记为自动安装(^A)"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1966
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
-#: src/ui.cc:1968
+#: src/ui.cc:1969
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "标记为手动安装(^M)"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1970
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1973
msgid "^Forbid Version"
msgstr "禁止版本(^F)"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1974
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
-#: src/ui.cc:1977
+#: src/ui.cc:1978
msgid "I^nformation"
msgstr "信息(^N)"
-#: src/ui.cc:1978
+#: src/ui.cc:1979
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
-#: src/ui.cc:1981
+#: src/ui.cc:1982
msgid "^Changelog"
msgstr "变更日志(^C)"
-#: src/ui.cc:1982
+#: src/ui.cc:1983
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1990
msgid "^Examine Solution"
msgstr "检查解决方案(^E)"
-#: src/ui.cc:1990
+#: src/ui.cc:1991
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案"
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1994
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "应用解决方案(^S)"
-#: src/ui.cc:1994
+#: src/ui.cc:1995
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。"
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1998
msgid "^Next Solution"
msgstr "下一个解决方案(^N)"
-#: src/ui.cc:1998
+#: src/ui.cc:1999
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。"
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2002
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前一个解决方案(^P)"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2003
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。"
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2006
msgid "^First Solution"
msgstr "第一个解决方案(^F)"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2007
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。"
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2010
msgid "^Last Solution"
msgstr "最后一个解决方案(^L)"
-#: src/ui.cc:2010
+#: src/ui.cc:2011
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2017
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "放弃(^R)"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2018
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2022
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "确认(^A)"
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2023
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。"
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2027
msgid "^View Target"
msgstr "查看目标(^V)"
-#: src/ui.cc:2027
+#: src/ui.cc:2028
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包"
-#: src/ui.cc:2035
+#: src/ui.cc:2036
msgid "^Find"
msgstr "查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2037
msgid "Search forwards"
msgstr "向前搜索"
-#: src/ui.cc:2039
+#: src/ui.cc:2040
msgid "^Find Backwards"
msgstr "向后查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2041
msgid "Search backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/ui.cc:2043
+#: src/ui.cc:2044
msgid "Find ^Again"
msgstr "继续查找(^A)"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2045
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2049
msgid "^Limit Display"
msgstr "限制显示(^L)"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2050
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2053
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "取消显示限制(^U)"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2054
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
-#: src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Find ^Broken"
msgstr "搜寻损坏(^F)"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2059
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2066
msgid "^UI options"
msgstr "用户界面选项(^U)"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2067
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影响用户界面的设置"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2070
msgid "^Dependency handling"
msgstr "处理依赖关系(^D)"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2071
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2074
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "杂项(^M)"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2075
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改变程序的杂项设置"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2080
msgid "^Revert options"
msgstr "还原选项(^R)"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2081
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2092
msgid "^Next"
msgstr "下一个(^N)"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2093
msgid "View next display"
msgstr "查看下一个画面"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2096
msgid "^Prev"
msgstr "上一个(^P)"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2097
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一画面"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2100
msgid "^Close"
msgstr "关闭(^C)"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2101
msgid "Close this display"
msgstr "关闭此画面"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2106
msgid "New Package ^View"
msgstr "新建软件包视图(^V)"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2107
msgid "Create a new default package view"
msgstr "创建新的默认软件包视图"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2110
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "检查推荐结果(^R)"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2111
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2114
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "新建平面软件包列表(^F)"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2115
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2118
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)"
-#: src/ui.cc:2119
+#: src/ui.cc:2120
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2123
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新建分类浏览器(^B)"
-#: src/ui.cc:2124
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分类浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2133
msgid "^About"
msgstr "关于(^A)"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2134
msgid "View information about this program"
msgstr "查看关于此程序的信息"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2137
msgid "^Help"
msgstr "帮助(^H)"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2138
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看在线帮助"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2140
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用户手册(^M)"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2141
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "查看详细的程序使用手册"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2144
msgid "^FAQ"
msgstr "常见问题回答(^F)"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2145
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "查看常见问题列表"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2148
msgid "^NEWS"
msgstr "新闻(^N)"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2149
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2152
msgid "^License"
msgstr "许可证(^L)"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2153
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Resolver"
msgstr "解释器"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2283
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Views"
msgstr "查看"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2351
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "n"