diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d99d1b96..569354e4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.3+SVN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 23:51-0600\n" "Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "搜索:" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜索:" -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 msgid "Minesweeper" msgstr "扫雷" @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新配置 %s \n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040 +#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "按回车继续。\n" @@ -4323,65 +4323,65 @@ msgstr "help-zh_CN.txt" msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "help.txt 的编码|UTF-8" -#: src/ui.cc:883 +#: src/ui.cc:884 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:886 msgid "Encoding of README|UTF-8" msgstr "README 的编码|UTF-8" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "User's Manual" msgstr "用户手册" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册" -#: src/ui.cc:911 +#: src/ui.cc:912 msgid "Manual" msgstr "手册" -#: src/ui.cc:945 +#: src/ui.cc:946 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "无法获得“%s”的信息" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:952 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "无法删除“%s”" -#: src/ui.cc:961 +#: src/ui.cc:962 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "无法列出“%s”中的文件" -#: src/ui.cc:974 +#: src/ui.cc:975 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "无法关闭文件夹“%s”" -#: src/ui.cc:980 +#: src/ui.cc:981 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "无法删除目录“%s”" -#: src/ui.cc:990 +#: src/ui.cc:991 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "无法删除旧的临时文件夹;你需要手动删除 %s。" -#: src/ui.cc:995 +#: src/ui.cc:996 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不会删除 %s;你需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。" -#: src/ui.cc:1021 +#: src/ui.cc:1022 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4393,19 +4393,19 @@ msgstr "" "可以安装的删除。%n%n你要删除这些目录和里面的内容吗?如果你选择“不”,你将不会" "再看到这条信息。" -#: src/ui.cc:1063 +#: src/ui.cc:1064 msgid "Downloading packages" msgstr "正在下载软件包" -#: src/ui.cc:1064 +#: src/ui.cc:1065 msgid "View the progress of the package download" msgstr "查看软件包下载的进程" -#: src/ui.cc:1065 +#: src/ui.cc:1066 msgid "Package Download" msgstr "软件包下载" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1099 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4416,69 +4416,69 @@ msgstr "" "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操" "作。%n%n" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1105 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n" -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Really Continue" msgstr "真的继续" -#: src/ui.cc:1112 +#: src/ui.cc:1113 msgid "Abort Installation" msgstr "中止安装" -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Preview of package installation" msgstr "预览软件包安装" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1176 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作" -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1177 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1218 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些破损的包已经被修补:" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1224 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "这些依赖关系没有解决方案!" -#: src/ui.cc:1229 +#: src/ui.cc:1230 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)" -#: src/ui.cc:1275 +#: src/ui.cc:1276 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407 +#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 msgid "Become root" msgstr "变成 root" -#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409 +#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 msgid "Don't become root" msgstr "不变成 root" -#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414 +#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。" -#: src/ui.cc:1312 +#: src/ui.cc:1313 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。" -#: src/ui.cc:1318 +#: src/ui.cc:1319 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4487,570 +4487,570 @@ msgstr "" "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它" "们升级。输入“U”以准备升级。" -#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489 +#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "删除过期的下载文件" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新软件包列表" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1393 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "查看软件包列表更新的进程" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1394 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1404 +#: src/ui.cc:1405 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "通过扫雷来消磨时间" -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486 +#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除" -#: src/ui.cc:1429 +#: src/ui.cc:1430 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "删除下载的文件" -#: src/ui.cc:1443 +#: src/ui.cc:1444 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下载的文件已经被删除" -#: src/ui.cc:1483 +#: src/ui.cc:1484 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1510 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。" -#: src/ui.cc:1606 +#: src/ui.cc:1607 msgid "No more solutions." msgstr "没有更多的解决方案了。" -#: src/ui.cc:1783 +#: src/ui.cc:1784 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。" -#: src/ui.cc:1789 +#: src/ui.cc:1790 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "寻找解决方案时用时已尽。" -#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解决依赖关系" -#: src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1834 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案" -#: src/ui.cc:1845 +#: src/ui.cc:1846 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "无法打开 %ls" -#: src/ui.cc:1851 +#: src/ui.cc:1852 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "存储依赖关系解决状态时出错" -#: src/ui.cc:1861 +#: src/ui.cc:1862 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:" -#: src/ui.cc:1891 +#: src/ui.cc:1892 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安装/卸载软件包(^I)" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1893 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Update package list" msgstr "更新软件包列表(^U)" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在检查新版本的软件包" -#: src/ui.cc:1898 +#: src/ui.cc:1899 msgid "^Forget new packages" msgstr "忘记新软件包(^F)" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1900 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忘记哪些软件包是“新”的" -#: src/ui.cc:1902 +#: src/ui.cc:1903 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除软件包缓存(^C)" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1904 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "删除以前下载的软件包文件" -#: src/ui.cc:1906 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "关闭过期文件(^O)" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1908 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "删除无法再下载的软件包文件" -#: src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "标记可升级的(^U)" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1912 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记" -#: src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1915 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩扫雷游戏(^P)" -#: src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Become root" msgstr "变成 root (^B)" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1919 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。" -#: src/ui.cc:1921 +#: src/ui.cc:1922 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新载入软件包缓存(^R)" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1923 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新载入软件包缓存" -#: src/ui.cc:1928 +#: src/ui.cc:1929 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1930 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" -#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: src/ui.cc:1936 +#: src/ui.cc:1937 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作" -#: src/ui.cc:1944 +#: src/ui.cc:1945 msgid "^Install" msgstr "安装(^I)" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1946 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" -#: src/ui.cc:1948 +#: src/ui.cc:1949 msgid "^Remove" msgstr "删除(^R)" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1950 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "标记当前选择的软件包以删除" -#: src/ui.cc:1952 +#: src/ui.cc:1953 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1954 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" -#: src/ui.cc:1956 +#: src/ui.cc:1957 msgid "^Keep" msgstr "保持(^K)" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1958 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消选定软件包上的任何动作" -#: src/ui.cc:1960 +#: src/ui.cc:1961 msgid "^Hold" msgstr "保持(^H)" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1962 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级" -#: src/ui.cc:1964 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Mark ^Auto" msgstr "标记为自动安装(^A)" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1966 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除" -#: src/ui.cc:1968 +#: src/ui.cc:1969 msgid "Mark ^Manual" msgstr "标记为手动安装(^M)" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1970 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除" -#: src/ui.cc:1972 +#: src/ui.cc:1973 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁止版本(^F)" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1974 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装" -#: src/ui.cc:1977 +#: src/ui.cc:1978 msgid "I^nformation" msgstr "信息(^N)" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1979 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息" -#: src/ui.cc:1981 +#: src/ui.cc:1982 msgid "^Changelog" msgstr "变更日志(^C)" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1983 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "显示选定软件包上的变更日志" -#: src/ui.cc:1989 +#: src/ui.cc:1990 msgid "^Examine Solution" msgstr "检查解决方案(^E)" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1991 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案" -#: src/ui.cc:1993 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Apply ^Solution" msgstr "应用解决方案(^S)" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1995 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。" -#: src/ui.cc:1997 +#: src/ui.cc:1998 msgid "^Next Solution" msgstr "下一个解决方案(^N)" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:1999 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。" -#: src/ui.cc:2001 +#: src/ui.cc:2002 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一个解决方案(^P)" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2003 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。" -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:2006 msgid "^First Solution" msgstr "第一个解决方案(^F)" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2007 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。" -#: src/ui.cc:2009 +#: src/ui.cc:2010 msgid "^Last Solution" msgstr "最后一个解决方案(^L)" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2011 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。" -#: src/ui.cc:2016 +#: src/ui.cc:2017 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放弃(^R)" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2018 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。" -#: src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2022 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "确认(^A)" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2023 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。" -#: src/ui.cc:2026 +#: src/ui.cc:2027 msgid "^View Target" msgstr "查看目标(^V)" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2028 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包" -#: src/ui.cc:2035 +#: src/ui.cc:2036 msgid "^Find" msgstr "查找(^F)" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2037 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜索" -#: src/ui.cc:2039 +#: src/ui.cc:2040 msgid "^Find Backwards" msgstr "向后查找(^F)" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2041 msgid "Search backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/ui.cc:2043 +#: src/ui.cc:2044 msgid "Find ^Again" msgstr "继续查找(^A)" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2045 msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2049 msgid "^Limit Display" msgstr "限制显示(^L)" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "使用过滤器过滤软件包列表" -#: src/ui.cc:2052 +#: src/ui.cc:2053 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "取消显示限制(^U)" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2054 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果" -#: src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜寻损坏(^F)" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2059 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:" -#: src/ui.cc:2065 +#: src/ui.cc:2066 msgid "^UI options" msgstr "用户界面选项(^U)" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2067 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影响用户界面的设置" -#: src/ui.cc:2069 +#: src/ui.cc:2070 msgid "^Dependency handling" msgstr "处理依赖关系(^D)" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2071 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改变影响处理依赖关系的设置" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2074 msgid "^Miscellaneous" msgstr "杂项(^M)" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2075 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改变程序的杂项设置" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2080 msgid "^Revert options" msgstr "还原选项(^R)" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2081 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有项目重设为它们的默认值" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2092 msgid "^Next" msgstr "下一个(^N)" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2093 msgid "View next display" msgstr "查看下一个画面" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2096 msgid "^Prev" msgstr "上一个(^P)" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2097 msgid "View previous display" msgstr "查看上一画面" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2100 msgid "^Close" msgstr "关闭(^C)" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2101 msgid "Close this display" msgstr "关闭此画面" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2106 msgid "New Package ^View" msgstr "新建软件包视图(^V)" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Create a new default package view" msgstr "创建新的默认软件包视图" -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "检查推荐结果(^R)" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2111 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2114 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新建平面软件包列表(^F)" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2115 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2118 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)" -#: src/ui.cc:2119 +#: src/ui.cc:2120 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2123 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新建分类浏览器(^B)" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Browse packages by category" msgstr "分类浏览软件包" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2133 msgid "^About" msgstr "关于(^A)" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2134 msgid "View information about this program" msgstr "查看关于此程序的信息" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Help" msgstr "帮助(^H)" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2138 msgid "View the on-line help" msgstr "查看在线帮助" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2140 msgid "User's ^Manual" msgstr "用户手册(^M)" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the detailed program manual" msgstr "查看详细的程序使用手册" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2144 msgid "^FAQ" msgstr "常见问题回答(^F)" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2145 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "查看常见问题列表" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2148 msgid "^NEWS" msgstr "新闻(^N)" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2149 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2152 msgid "^License" msgstr "许可证(^L)" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2153 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Resolver" msgstr "解释器" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "Options" msgstr "选项" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Views" msgstr "查看" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2351 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "n" |