diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1248 |
1 files changed, 622 insertions, 626 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 51434fa2..05880370 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:55+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <ashoyeh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -335,35 +335,22 @@ msgstr "" "有套件。" #: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "用於下載變更日誌的 URL" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" -"該選項控制著從 Debian 官網下載更新記錄的樣板格式。如果更新記錄變更網路連結" -"時,您必須修改該項目。" - -#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "在實際執行動作前顯示將執行動作的預覽" -#: src/apt_options.cc:301 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" "加入該選項時,當你要求 aptitude 執行安裝時,它會先顯示即將進行的動作大綱。" -#: src/apt_options.cc:307 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "當套件列表更新後忽略哪些套件是“新”的" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." @@ -371,12 +358,12 @@ msgstr "" "加入該選項時,在您更新套件列表後(按下'u'),aptitude 將會清除新加入的套件列" "表。" -#: src/apt_options.cc:313 +#: src/apt_options.cc:306 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "安裝或者移除套件後忽略哪些套件是“新”的" -#: src/apt_options.cc:314 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " @@ -385,12 +372,12 @@ msgstr "" "加入該選項時,在您從命令列進行安裝或移除套件時,aptitude 將會清除新加入的套件" "列表。" -#: src/apt_options.cc:320 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "當第一個更動是在唯讀模式下進行時不顯示警告。" -#: src/apt_options.cc:321 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " @@ -399,11 +386,11 @@ msgstr "" "加入%B而非%b選項後,如果您沒有更動系統的權限,在修改套件狀態時,aptitude 將會" "顯示警告訊息。" -#: src/apt_options.cc:327 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "在非 root 用戶試圖執行特權命令時發出警告" -#: src/apt_options.cc:328 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -413,11 +400,11 @@ msgstr "" "加入該選項時,當您沒有適當的權限時,aptitude會提出警告。舉例來說,以非 root " "的使用者安裝套件。您可以改用 root 登錄並以 root 權限操作。" -#: src/apt_options.cc:337 +#: src/apt_options.cc:330 msgid "File to log actions into" msgstr "記錄所執行動作的日誌檔案" -#: src/apt_options.cc:338 +#: src/apt_options.cc:331 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -428,11 +415,11 @@ msgstr "" "管線字元('%B|%b'),剩餘的字串會被解譯成 shell 指令,也就是指由標準輸入取得記" "錄資訊。" -#: src/apt_options.cc:350 +#: src/apt_options.cc:343 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "選擇套件時自動解決依賴關係" -#: src/apt_options.cc:351 +#: src/apt_options.cc:344 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -442,11 +429,11 @@ msgstr "" "加入該選項時,aptitude 將會使用簡單的嘗試錯誤方法來立即解決欲安裝套件的相依問" "題。這方式比內建的相依解決器更快速,但可能在某些情況下發生錯誤。" -#: src/apt_options.cc:359 +#: src/apt_options.cc:352 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "安裝或者移除時自動修正毀斷的套件" -#: src/apt_options.cc:360 +#: src/apt_options.cc:353 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -456,11 +443,11 @@ msgstr "" "加入該選項時,當您進行安裝且部份套件是損毀時,aptitude 將自動套用目前解決器的" "建議。否則 aptitude 會詢問您損毀的相依關係的解救方式。" -#: src/apt_options.cc:367 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "自動安裝推薦的套件" -#: src/apt_options.cc:368 +#: src/apt_options.cc:361 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -475,11 +462,11 @@ msgstr "" "如果加入該選項以及“自動移除未用套件”自動安裝推薦的套件選項時,先前安裝的被推" "薦套件將不會自動移除。" -#: src/apt_options.cc:380 +#: src/apt_options.cc:373 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "自動移除未用套件" -#: src/apt_options.cc:381 +#: src/apt_options.cc:374 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -493,11 +480,11 @@ msgstr "" "如果該選項成立且\"自動安裝推薦的套件\"也成立,當已安裝的套件推薦時,這些自動" "安裝的套件並不會被刪除。" -#: src/apt_options.cc:392 +#: src/apt_options.cc:385 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "不應被自動移除的套件" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:386 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " @@ -506,11 +493,11 @@ msgstr "" "符合該配對規則的套件將被視為,當一個已安裝的套件相依於它們時,它們決不會被標" "記成移除或不需要的套件。" -#: src/apt_options.cc:398 +#: src/apt_options.cc:391 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "允許相依解決器破壞保留或禁止的套件" -#: src/apt_options.cc:399 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -528,15 +515,15 @@ msgstr "" "裝或升級指定套件並自動安裝符合套件相依性的軟體時,aptitude 仍然會破壞被設為保" "留的套件,原因請看 apt 臭蟲編號 #470035" -#: src/apt_options.cc:525 +#: src/apt_options.cc:518 msgid "UI options" msgstr "使用者介面選項" -#: src/apt_options.cc:527 +#: src/apt_options.cc:520 msgid "Dependency handling" msgstr "處理相依關係" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" @@ -635,7 +622,7 @@ msgstr "無法找到 \"%s\" 的原始碼檔案。\n" msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "無法滿足%s套件的編譯相依關係" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:253 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -644,7 +631,7 @@ msgstr "" "附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n" " \"%s\", 已經安裝.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:262 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -653,7 +640,7 @@ msgstr "" "附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n" " \"%s\", 即將準備安裝.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -662,17 +649,23 @@ msgstr "" "\"%s\" 存在套件資料庫,但它不是一個真正的套件,\n" "而且沒有套件提供取代它。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" 是一個虛擬套件,由以下套件所提供:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "你必須至少選擇一個來安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Package %s 未安裝, 無法升級\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -681,69 +674,62 @@ msgstr "" "附註: 選擇 \"%s\" 以取代\n" " 虛擬套件 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s 已經安裝為被要求的版本 (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s 已經安裝為被要求的版本 (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:358 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:366 src/cmdline/cmdline_action.cc:373 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Package %s 未安裝, 因此它將不會移除\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:392 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Package %s 未安裝, 無法升級\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:395 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Package %s 將不會升級, 無法升級\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:501 msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" -msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一個套件的版本。\n" +"'forbid-version' command" +msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一個套件的版本" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n" +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:508 +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command" +msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -752,12 +738,12 @@ msgstr "" "無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n" "套件名稱中包含 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -775,7 +761,7 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\"。 然而,以下的套件敘述中包含\n" "\"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:705 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n" @@ -798,98 +784,83 @@ msgstr "錯誤 " msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "%s 的變更日誌" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "無法執行 sensible-pager, 這是正常的 Debian 系統嗎?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "%s 不是官方 Debian 套件,無法顯示更改紀錄" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:345 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: clean 指令不接受任何參數\n" +msgid "The clean command takes no arguments" +msgstr "clean 指令不接受任何參數" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "刪除 %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/ui.cc:1789 src/ui.cc:1877 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:99 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "刪除 %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: autoclean 指令不接受任何參數\n" +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:127 +msgid "The autoclean command takes no arguments" +msgstr "autoclean 指令不接受任何參數" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:159 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "將釋放 %sB 磁碟空間\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:162 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "已釋放 %sB 磁碟空間\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "無效的操作“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:227 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "在參數“keep-all”之後有意料之外的模式" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "無法解決相依關係。試著執行時加入--full-resolver參數\n" +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:342 +msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver" +msgstr "無法解決相依關係。試著執行時加入--full-resolver參數" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:380 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:992 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "放棄。\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "downloa: 你必須至少指定一個下載套件\n" +msgid "download: you must specify at least one package to download" +msgstr "downloa: 你必須至少指定一個下載套件" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "無法讀取源列表檔案" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "無法找到任何套件的名稱 \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:94 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -926,32 +897,27 @@ msgid "[Working]" msgstr "[正在工作]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +#| "to which to write files).\n" msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" +"to which to write files)" msgstr "" "extract-cache-entries:至少需要一個參數(該目錄\n" "為寫入檔案用)。\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "無此套件“%s”" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:90 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "依給定的搜尋規則找不到套件;無事可作。\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: forget-new 指令不接受任何參數\n" +msgid "The forget-new command takes no arguments" +msgstr "forget-new 指令不接受任何參數" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:77 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "忽略哪些套件是“新”的\n" @@ -1059,17 +1025,17 @@ msgstr "以下套件將會升級:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下部份套件將會被設定:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1576 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下基本套件將會移除!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1591 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1604 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1078,16 +1044,16 @@ msgstr "" "警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n" " 不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "I am aware that this is a very bad idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1605 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要繼續,請輸入以下聲明 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1103,7 +1069,7 @@ msgstr "" "只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1112,7 +1078,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1125,7 +1091,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1134,199 +1100,199 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您是否要忽略這個警告,不管如何繼續進行?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要繼續,請輸入 \"%s\";若要放棄,請輸入 \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "輸入的文字無法辨識。 請輸入 \"%s\" 或 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 個重新安裝, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 個降級, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解裝後將用去 %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 #: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "按 Return 繼續。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "未發現套件 -- 請輸入0個或多個搜尋內容再接著輸入要搜尋的套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 msgid "continue with the installation" msgstr "繼續安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 msgid "abort and quit" msgstr "放棄並退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "顯示一個或者多個套件的訊息;套件的名字將在字元“i”之後。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "顯示一個或者多個套件的變更記錄;套件的名字將在字元“c”之後。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切換是否顯示相依賴關系訊息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切換是否顯示套件的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切換是否顯示版本號" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "嘗試解釋安裝套件的原因,或解釋安裝一個套件時會導致安裝另一個套件。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "執行自動相依解決器來修正已損毀的相依性。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "enter the full visual interface" msgstr "進入全屏視覺化介面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1336,45 +1302,45 @@ msgstr "" "您也可以對將要實施的動作進行修改。方法是,輸入一個動作字元後輸入一個或者多個" "套件的名稱(或者模式)。該動作將被實施到您所選擇的全部套件。下列動作可供選擇:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'鍵來安裝套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安裝套件並且立即將它們標記為已安裝狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'移除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "“=”將套件置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'將維持套件當前狀態但是並不將其置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' 安裝套件的編譯相依套件。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " @@ -1382,29 +1348,29 @@ msgid "" "can include any combination of the following:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, fuzzy msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1412,19 +1378,19 @@ msgstr "" "aptitude 無法找到解決這些相依問題的方法。 你可手動解決這些問題或輸入'n'來離" "開。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "要手動解決這些相依性嗎? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1432,7 +1398,7 @@ msgstr "" "輸入一個套件管理指令(如'+package'來安裝套件),'R'是嘗試自動解決相依問題" "或'N'是放棄。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1443,7 +1409,7 @@ msgstr "" "相依性資訊將會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1454,7 +1420,7 @@ msgstr "" "相依性資訊將不會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,7 +1431,7 @@ msgstr "" "版本將會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1476,7 +1442,7 @@ msgstr "" "版本將不會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1487,7 +1453,7 @@ msgstr "" "變動大小將會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,6 +1582,11 @@ msgstr "在“%c”後需要至少一個套件/版本對" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "期許“%2$s”之後的一個預期版本或“%1$s”" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "無此套件“%s”" + #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1764,7 +1735,7 @@ msgstr "" msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "我想要自動解決相依功能,但沒有相依解決器被建立。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1181 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." @@ -1792,7 +1763,7 @@ msgstr "放棄自動相依解決,返回手動解法。" msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可選:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2318 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案:" @@ -1822,7 +1793,7 @@ msgid "" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "*** 錯誤:搜尋遇到嚴重意外。您能繼續搜尋,但無法取得解決的方法。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1192 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -1831,25 +1802,24 @@ msgid "" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "未能解決升級時產生的相依問題。(找不到解法)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "升級(%s)時無法解決相依問題。" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:189 src/cmdline/cmdline_versions.cc:564 #, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "用 iconv 轉換 %s 失敗。\n" +msgid "iconv of %s failed" +msgstr "用 iconv 轉換 %s 失敗" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n" +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:203 +msgid "search: You must provide at least one search term" +msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 #, c-format @@ -1892,7 +1862,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "以下套件含有相依性:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2115,7 +2085,7 @@ msgid "Enhances" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "提供" @@ -2129,15 +2099,11 @@ msgstr "描述: " msgid "Homepage: " msgstr "官網: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "無法定位套件 %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "無法分析模式 %s" +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:610 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:126 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No packages found" +msgstr "未發現任何解決方案。" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 #, c-format @@ -2148,14 +2114,13 @@ msgstr "將下載/安裝/移除套件。\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "內部錯誤, 排序無法完成" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1713 src/ui.cc:1882 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "刪除過期的下載檔案" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n" +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 指令不接受任何參數" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format @@ -2172,127 +2137,149 @@ msgstr "移除\"$2%s\"套件的使用者標誌\"$1%s\"。\n" msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s 太少參數;至少要一個標誌和套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:172 #, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "未找到 %s 的候選版本\n" +msgid "No candidate version found for %s" +msgstr "未找到 %s 的候選版本" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:176 #, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "未發現 %s 的已安裝或候選版本\n" +msgid "No current or candidate version found for %s" +msgstr "未發現 %s 的已安裝或候選版本" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "無法找到 \"%s\" 套件的歸檔 \"%s\"\n" +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "無法找到 \"%s\" 套件的歸檔 \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "無法找到版本為 \"%s\" 的 \"%s\" 套件\n" +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "無法找到版本為 \"%s\" 的 \"%s\" 套件" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:219 #, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "內部錯誤: 傳給 cmdline_find_ver 的數值 %i 錯誤!\n" +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!" +msgstr "內部錯誤: 傳給 cmdline_find_ver 的數值 %i 錯誤!" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "你無法同時指定一個套件的歸檔類別與版本\n" +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:248 +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package" +msgstr "你無法同時指定一個套件的歸檔類別與版本" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:345 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d 損壞 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:359 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d 更新 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d 新加入[%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "目前狀態: %F。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:395 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "有 %d 個新捨棄套件。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:407 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "共有 %d 個新被癈棄不用的套件:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:752 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\"" +msgstr "標誌“%s”後沒有逗點" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:864 src/cmdline/cmdline_util.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:296 src/cmdline/cmdline_versions.cc:618 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1300 src/cmdline/cmdline_why.cc:1385 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "無法定位套件 %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:939 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find any package for pattern '%s'" +msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:126 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s:" msgstr "套件" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:153 src/cmdline/cmdline_versions.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "源碼套件:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "歸檔" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:529 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:578 +#, fuzzy +msgid "versions: You must provide at least one package selector" msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 @@ -2315,7 +2302,7 @@ msgstr "目前" msgid "Candidate" msgstr "候選版本" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Install" msgstr "安裝" @@ -2417,20 +2404,18 @@ msgstr "未能找到安裝%s套件的理由。\n" msgid "Packages requiring %s:" msgstr "依賴於 %s 的套件" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1323 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "套件“%s”不存在。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "無法解析匹配的模式。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1362 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)" msgstr "%s:該指令至少需要一個參數(被查詢的套件名)。" #: src/cmdline/cmdline_why.h:212 @@ -2752,34 +2737,40 @@ msgid "" "an integer)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "套件 cache 不可用;無法下載並安裝套件。" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "內部錯誤:無法生成下載套件列表" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "下載 %s 失敗:%s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:136 msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:147 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run aptitude update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:154 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "無法修正不可取得的套件" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:193 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "套件安裝失敗。正在試圖恢復:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:243 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "無法重新取得系統鎖定!(也許另一個 apt 或 dpkg 正在執行?)" @@ -2927,13 +2918,13 @@ msgstr "" "\n" "日誌完成。\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 #, fuzzy msgid "Filtering packages" msgstr "下載套件中" @@ -3042,18 +3033,18 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "套件索引列表是損壞的。無套件 %s 的檔名: 欄位。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:527 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 #: src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "%s 的變更日誌" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:628 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:633 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "用於下載變更日誌的 URL" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:638 #, fuzzy msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "用於下載變更日誌的 URL" @@ -3270,39 +3261,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "否" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2349 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2352 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在檢查新版本的套件" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2357 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2362 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2366 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "執行所有等待執行的安裝、移除、保持和升級作業。" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2370 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "刪除以前下載的套件檔案" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2374 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "刪除無法再下載的套件檔案" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2381 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新載入套件快取" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2391 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3310,7 +3301,7 @@ msgstr "重新載入套件快取" msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的設置將會被保存下來。" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2394 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" @@ -3318,7 +3309,7 @@ msgstr "退出此程序" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2401 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "復原最近一次或者一組操作" @@ -3352,7 +3343,7 @@ msgid "_Help" msgstr "求助" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3361,19 +3352,19 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "列表更新" -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 #: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 msgid "Packages" msgstr "套件" -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1397 msgid "Preview" msgstr "預覽" -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2785 msgid "Resolver" msgstr "解除器" @@ -3560,7 +3551,7 @@ msgid "Fix Manually" msgstr "為手動" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Upgrade" msgstr "升級" @@ -4092,11 +4083,11 @@ msgstr "已安裝" msgid "Reinstall" msgstr "重新安裝" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1415 msgid "Downgrade" msgstr "降級" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1425 msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -4132,7 +4123,7 @@ msgstr "套用套件列表篩選" msgid "Download already running." msgstr "正在下載..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1528 src/ui.cc:1767 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。" @@ -4193,37 +4184,37 @@ msgstr "無損毀的套件。" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "無法用新的配置檔案代替 %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1268 msgid "Downloading packages" msgstr "下載套件中" -#: src/gtk/gui.cc:1038 +#: src/gtk/gui.cc:1039 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "無損毀的套件。" -#: src/gtk/gui.cc:1071 +#: src/gtk/gui.cc:1072 #, fuzzy msgid "Show broken packages" msgstr "無損毀的套件。" -#: src/gtk/gui.cc:1075 +#: src/gtk/gui.cc:1076 #, fuzzy msgid "Resolve dependencies" msgstr "解決相依賴關係" -#: src/gtk/gui.cc:1103 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "沒有損毀的套件。" -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1148 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "%s 個套件已改變" -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1152 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "%s 個套件已改變" @@ -4231,7 +4222,7 @@ msgstr "%s 個套件已改變" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 +#: src/gtk/gui.cc:1193 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" @@ -4240,63 +4231,63 @@ msgstr[0] "%d 個可安裝" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 +#: src/gtk/gui.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "無法移除 %s" -#: src/gtk/gui.cc:1246 +#: src/gtk/gui.cc:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "下載檔案大小" -#: src/gtk/gui.cc:1289 +#: src/gtk/gui.cc:1290 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1345 +#: src/gtk/gui.cc:1346 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1351 +#: src/gtk/gui.cc:1352 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "尚未安裝" -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "已安裝" -#: src/gtk/gui.cc:1429 +#: src/gtk/gui.cc:1430 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/gtk/gui.cc:1434 +#: src/gtk/gui.cc:1435 msgid "Keep" msgstr "保留" -#: src/gtk/gui.cc:1439 +#: src/gtk/gui.cc:1440 msgid "Hold" msgstr "保持" -#: src/gtk/gui.cc:1445 +#: src/gtk/gui.cc:1446 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1450 +#: src/gtk/gui.cc:1451 #, fuzzy msgid "Set as manual" msgstr "使用者手冊" -#: src/gtk/gui.cc:1455 +#: src/gtk/gui.cc:1456 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4381,17 +4372,17 @@ msgstr "%s; 將會自動安裝" msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" -#: src/gtk/pkgview.cc:607 +#: src/gtk/pkgview.cc:608 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜尋" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 #, fuzzy msgid "Finalizing view" msgstr "建立視望中" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "建立視望中" @@ -5084,91 +5075,91 @@ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "無效的排序策略類型“%s”" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "無法對“%ls”之後的多字元字串進行解碼" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "無法對“%s”之後的寬字串進行解碼" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "編譯器:g++ %s\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:153 msgid "Compiled against:\n" msgstr "編譯使用:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt 版本 %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "NCurses 版本:未知\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr "NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++ 版本:%s\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " 支援Ept。\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " 不支援 Ept\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " apt 版本 %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " apt 版本 %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " 不支援 Ept\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " 不支援 Ept\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:181 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5176,32 +5167,32 @@ msgstr "" "\n" "目前library版本:\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr "NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr "cwidget版本:%s\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr "Apt版本:%s\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [選項] <動作> ..." -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5210,118 +5201,118 @@ msgstr "" " 動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n" "\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:195 #, fuzzy, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - 安裝/升級套件\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:196 #, fuzzy, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - 移除套件\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:197 #, fuzzy, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - 移除套件並刪除其配置檔案\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:198 #, fuzzy, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - 將套件置於保持狀態\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:199 #, fuzzy, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - 取消對一個套件的保持命令\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:200 #, fuzzy, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr " markauto - 將套件標記為自動安裝\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:201 #, fuzzy, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - 將套件標記為手動安裝\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - 下載新/可升級套件列表\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:204 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - 執行一次安全的升級\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:205 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" msgstr " full-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:206 #, fuzzy, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "'&BD' 安裝套件的編譯相依套件。" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - 忽略哪些套件是“新”的\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:209 #, fuzzy, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - 顯示套件細節資訊\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - 顯示套件細節資訊\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - 刪除已下載的套件檔案\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - 刪除舊的已下載套件檔案\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - 查看套件的更改紀錄\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - 下載套件的 .deb 檔案\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:215 #, fuzzy, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr " reinstall - 下載並(可能)重新安裝一個現在已經安裝了的套件\n" -#: src/main.cc:219 +#: src/main.cc:216 #, fuzzy, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5332,7 +5323,7 @@ msgstr "" "or\n" " why one or more packages would require the given package\n" -#: src/main.cc:221 +#: src/main.cc:218 #, fuzzy, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5344,286 +5335,266 @@ msgstr "" " 或為何安裝指定套件時會導致一個或更\n" " 多的套件產生衝突\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:222 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " 選項:\n" -#: src/main.cc:226 +#: src/main.cc:223 #, fuzzy, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h 此求助純文字\n" -#: src/main.cc:228 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:230 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h 此求助純文字\n" -#: src/main.cc:233 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s 模擬動作,但是並不真正執行。\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d 僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:234 #, fuzzy, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P 總是提示確認執行動作\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:235 #, fuzzy, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr " -y 假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:236 #, fuzzy, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr " -F 格式 指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:237 #, fuzzy, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr " -O 次序 指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr " -w 寬度 指定顯示搜尋結果的格式寬度\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f 積極地嘗試修復損壞的套件。\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V 顯示就要安裝的套件版本。\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D 顯示自動改變的套件的依賴關係\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t 顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr " -v 顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr " -t [release] 設置將要安裝的套件的發布版本\n" -#: src/main.cc:248 +#: src/main.cc:245 #, fuzzy, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr " -q 在命令列狀態下,不顯示進度。\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:247 #, fuzzy, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr " -o key=val 直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n" -#: src/main.cc:251 +#: src/main.cc:248 #, fuzzy, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n" -#: src/main.cc:254 +#: src/main.cc:251 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u 開始執行時下載新的套件列表。\n" -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#: src/main.cc:252 src/main.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " -h 此求助純文字\n" -#: src/main.cc:256 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i 開始執行時執行安裝。\n" -#: src/main.cc:259 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 這個 aptitude 無超級牛力。\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 +#: src/main.cc:359 #, fuzzy msgid "trace" msgstr "真" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 +#: src/main.cc:362 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 +#: src/main.cc:365 #, fuzzy msgid "info" msgstr "否" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 +#: src/main.cc:368 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 +#: src/main.cc:371 #, fuzzy msgid "error" msgstr "錯誤 " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:374 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "否" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 +#: src/main.cc:377 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 +#: src/main.cc:445 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:488 +#: src/main.cc:456 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgid "Invalid logger name \"%s\"" msgstr "無效的操作“%s”" -#: src/main.cc:765 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "在 -q= 之後需要一個數字\n" - -#: src/main.cc:774 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "在 -q= 之後需要一個數字,但卻得到 %s\n" - -#: src/main.cc:798 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "-o 需要如key=value格式的參數,卻得到%s\n" - -#: src/main.cc:888 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "標誌“%s”後沒有逗點。\n" - -#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n" +#: src/main.cc:729 +msgid "Conflicting command line options --safe-resolver and --full-resolver" +msgstr "" -#: src/main.cc:1008 +#: src/main.cc:765 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1011 +#: src/main.cc:768 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1014 +#: src/main.cc:771 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1019 +#: src/main.cc:774 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:779 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:781 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "套件" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:783 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:785 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "全部包" -#: src/main.cc:1033 +#: src/main.cc:787 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:792 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5631,36 +5602,31 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:831 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" +"specified" msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:837 #, fuzzy msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" +"-u, -i, --clean-on-startup, and --autoclean-on-startup may not be specified " +"in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:1105 -#, fuzzy -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 " - -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:969 #, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "未知的命令“%s”\n" +msgid "Unknown command \"%s\"" +msgstr "未知的命令“%s”" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:997 src/main.cc:1082 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1001 src/main.cc:1086 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5678,7 +5644,7 @@ msgstr "搜尋:" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜尋:" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1772 msgid "Minesweeper" msgstr "掃雷" @@ -5887,7 +5853,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的編碼|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2784 msgid "Package" msgstr "套件" @@ -6851,7 +6817,7 @@ msgstr "載入快取" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2547 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "變更aptitude的運作" @@ -6930,7 +6896,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "授權條款" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2639 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何種條款下複製和散佈aptitude" @@ -6951,7 +6917,7 @@ msgstr "線上求助" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "檢視 aptitude 的簡易介紹" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2789 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -6980,7 +6946,7 @@ msgstr "為手動" msgid "FAQ" msgstr "常見問題" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2631 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "瀏覽常見問題列表" @@ -7018,15 +6984,15 @@ msgstr "" "可以安裝的刪除。%n%n你要刪除這些目錄和裡面的內容嗎?如果你選擇“不”,你將不會" "再看到這條訊息。" -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1269 msgid "View the progress of the package download" msgstr "檢視套件下載進度" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1270 msgid "Package Download" msgstr "套件下載" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1317 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7036,61 +7002,61 @@ msgstr "" "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害" "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1323 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Really Continue" msgstr "繼續進行" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1331 msgid "Abort Installation" msgstr "放棄安裝" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Preview of package installation" msgstr "預覽套件安裝" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1458 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1466 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "這些相依賴關係沒有解決方案!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1472 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "試圖搜尋解決方案時用時已盡 (按“%s”加把勁兒再試試)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1518 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1523 src/ui.cc:1762 src/ui.cc:1823 src/ui.cc:1918 msgid "Don't become root" msgstr "不變成 root" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1644 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。" -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1650 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7099,42 +7065,42 @@ msgstr "" "沒有套件將被安裝、移除或升級。某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。" "輸入 \"U\" 來準備升級。" -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1730 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新套件列表" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1731 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "檢視套件升級進度" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1732 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1757 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1772 src/ui.cc:2386 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1867 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除" -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1794 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "刪除下載的檔案" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1808 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下載的檔案已經被刪除" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1818 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7142,18 +7108,18 @@ msgid "" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1864 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "套件 cache 不可用:無法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1902 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "過期的下載檔案已經被刪除,正在釋放 %sB 的磁碟空間。" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1913 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7161,169 +7127,169 @@ msgid "" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2015 msgid "No more solutions." msgstr "沒有更多的解決方案了。" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到一個可以應用的解決方案。" -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "尋找解決方案時用時已盡。" -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2289 src/ui.cc:2291 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解決相依賴關係" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "為未滿足的相依關係尋找解決方案" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "無法打開 %ls" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "傾印相依關係解決狀態時出錯" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安裝/移除套件(^I)" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Update package list" msgstr "更新套件列表(^U)" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "標記為可升級(^U)" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^Forget new packages" msgstr "忽略新套件(^F)" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待執行的動作(^E)" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除套件快取(^C)" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "關閉過期檔案(^O)" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新載入套件快取(^R)" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2385 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩採地雷(^P)" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2393 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2400 src/ui.cc:2783 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^Install" msgstr "安裝(^I)" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "標示安裝或升級現選的套件" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Remove" msgstr "移除(^R)" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2414 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "標示移除現選的套件" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2418 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Keep" msgstr "保留(^K)" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消選擇的套件上的任何動作" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Hold" msgstr "保留(^H)" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2426 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2429 msgid "Mark ^Auto" msgstr "標示為自動(^A)" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2430 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "標示自動安裝選擇的套件;如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Mark ^Manual" msgstr "標示為手動處理(^M)" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2434 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "標示手動安裝選擇的套件;除非您手動移除,否則它將不會被移除" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2437 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁制版本(^F)" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2438 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁制安裝選擇套件的候選版本;新版本的套件將會像往常一樣被安裝" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2442 msgid "I^nformation" msgstr "資訊(^n)" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2443 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2446 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^循環檢視套件資訊" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2447 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7332,324 +7298,324 @@ msgstr "" "循環檢視套件的資料欄。它可顯示套件的進階描述,相依狀態摘要或套件是必須安裝的" "分析。" -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2450 msgid "^Changelog" msgstr "變更紀錄(^C)" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2451 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄" -#: src/ui.cc:2456 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Examine Solution" msgstr "檢查解決方案(^E)" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "檢查當前選擇的處理相依問題的解決方案" -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Apply ^Solution" msgstr "套用解決方案(^S)" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "確認當前選擇的解決方案中包含的動作。" -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Next Solution" msgstr "下一個解決方案(^N)" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2467 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的下一個方案。" -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2470 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一個解決方案(^P)" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2471 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的前一個方案。" -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2474 msgid "^First Solution" msgstr "第一個解決方案(^F)" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2475 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的第一個方案。" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2478 msgid "^Last Solution" msgstr "最後一個解決方案(^L)" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2479 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "選擇當前已經生成的解決此依賴問題的最後一個方案。" -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2485 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放棄(^R)" -#: src/ui.cc:2484 +#: src/ui.cc:2486 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切換是否放棄當前選擇的動作。" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "確認(^A)" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切換當前選擇的動作是否被允許。" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2495 msgid "^View Target" msgstr "查看目標(^V)" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2496 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看會被所選的動作影響的套件" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2502 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "否決損毀 ^Holds" -#: src/ui.cc:2502 +#: src/ui.cc:2504 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "撒回所有更改被保留或禁止安裝的套件的動作" -#: src/ui.cc:2510 +#: src/ui.cc:2512 msgid "^Find" msgstr "尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜尋:" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2516 msgid "^Find Backwards" msgstr "向後尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2517 msgid "Search backwards" msgstr "向後搜尋:" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2520 msgid "Find ^Again" msgstr "重新尋找(^A)" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Repeat the last search" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "向後尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2529 msgid "^Limit Display" msgstr "限制顯示(^L)" -#: src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "套用套件列表篩選" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "無限制顯示(^U)" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2534 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "移除套件列表的篩選" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2538 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜尋損壞套件(^B)" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2539 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2546 msgid "^Preferences" msgstr "^選項" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2551 msgid "^UI options" msgstr "用戶界面選項(^U)" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2552 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影響用戶界面的設置" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2555 msgid "^Dependency handling" msgstr "處理依賴關係(^D)" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2556 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改變影響處理依賴關係的設置" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2559 msgid "^Miscellaneous" msgstr "雜項(^M)" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2560 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改變程序的雜項設置" -#: src/ui.cc:2564 +#: src/ui.cc:2566 msgid "^Revert options" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:2565 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有項目重設為它們的預設值" -#: src/ui.cc:2576 +#: src/ui.cc:2578 msgid "^Next" msgstr "下一個(^N)" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2579 msgid "View next display" msgstr "查看下一個畫面" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2582 msgid "^Prev" msgstr "上一個(^P)" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2583 msgid "View previous display" msgstr "查看上一畫面" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2586 msgid "^Close" msgstr "關閉(^C)" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2587 msgid "Close this display" msgstr "關閉此畫面" -#: src/ui.cc:2590 +#: src/ui.cc:2592 msgid "New Package ^View" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 msgid "Create a new default package view" msgstr "建立新的預設套件視野" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2596 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "檢查推薦結果(^R)" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2597 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推薦您安裝,但是現在尚未安裝的套件。" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2600 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2601 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一個未分類的列表中查看系統中的所有的套件" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2604 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新型 Debtags 瀏覽器(^D)" -#: src/ui.cc:2604 +#: src/ui.cc:2606 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的資料來瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2607 +#: src/ui.cc:2609 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新分類瀏覽器(^B)" -#: src/ui.cc:2609 +#: src/ui.cc:2611 msgid "Browse packages by category" msgstr "分類瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2619 msgid "^About" msgstr "關於(^A)" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2620 msgid "View information about this program" msgstr "查看關於此程式的資訊" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2623 msgid "^Help" msgstr "求助(^H)" -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2624 msgid "View the on-line help" msgstr "查看線上求助" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2626 msgid "User's ^Manual" msgstr "用戶手冊(^M)" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2627 msgid "View the detailed program manual" msgstr "瀏覽詳細的使用手冊" -#: src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:2630 msgid "^FAQ" msgstr "常見問題(^F)" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2634 msgid "^News" msgstr "新聞(^N)" -#: src/ui.cc:2633 +#: src/ui.cc:2635 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:2638 msgid "^License" msgstr "^授權條款" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2782 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: src/ui.cc:2784 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2787 msgid "Options" msgstr "選項" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2788 msgid "Views" msgstr "查看" -#: src/ui.cc:2852 +#: src/ui.cc:2854 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件" -#: src/ui.cc:3211 +#: src/ui.cc:3213 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3212 +#: src/ui.cc:3214 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7677,9 +7643,44 @@ msgstr "用於下載變更日誌的 URL" msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "正在下載更改紀錄" -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。" +#~ msgid "URL to use to download changelogs" +#~ msgstr "用於下載變更日誌的 URL" + +#~ msgid "" +#~ "This option controls the template that's used to download changelogs from " +#~ "the Debian Web site. You should only need to change this if the " +#~ "changelogs move to a different URL." +#~ msgstr "" +#~ "該選項控制著從 Debian 官網下載更新記錄的樣板格式。如果更新記錄變更網路連結" +#~ "時,您必須修改該項目。" + +#~ msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +#~ msgstr "%s 不是官方 Debian 套件,無法顯示更改紀錄" + +#~ msgid "Can't find a package named \"%s\"" +#~ msgstr "無法找到任何套件的名稱 \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to parse pattern %s" +#~ msgstr "無法分析模式 %s" + +#~ msgid "Expected a number after -q=\n" +#~ msgstr "在 -q= 之後需要一個數字\n" + +#~ msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +#~ msgstr "在 -q= 之後需要一個數字,但卻得到 %s\n" + +#~ msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +#~ msgstr "-o 需要如key=value格式的參數,卻得到%s\n" + +#~ msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +#~ msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +#~ msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 " + +#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#~ msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。" #~ msgid "Err " #~ msgstr "錯誤 " @@ -7845,11 +7846,6 @@ msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。" #~ msgstr "正在下載更改紀錄" #, fuzzy -#~| msgid "No resolution found." -#~ msgid "No changelog found." -#~ msgstr "未發現任何解決方案。" - -#, fuzzy #~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" #~ msgid "Can't create a temporary file: %s" #~ msgstr "無法打開套件層次檔案 %s" |