diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 324 |
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3ff11e56..fff2923d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 11:05+0800\n" "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -1513,61 +1513,61 @@ msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案" msgid "Reading extended state information" msgstr "正在讀取延伸狀態檔案" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:405 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:408 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:411 msgid "Initializing package states" msgstr "初始化套件狀態" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:533 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:536 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:537 src/generic/apt/aptcache.cc:592 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 msgid "Writing extended state information" msgstr "正在編輯延伸狀態訊息" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:577 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:583 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 msgid "Couldn't write state file" msgstr "不能寫入狀態檔案" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:600 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 msgid "Error writing state file" msgstr "寫入狀態檔案時發生錯誤" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:621 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "無法打開 %s 以寫入" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:625 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:628 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:633 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "無法替代舊的狀態檔案" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1128 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1608 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "無法讀取軟體源列表。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1615 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "搜尋:" msgid "Search backwards for: " msgstr "搜尋:" -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1423 msgid "Minesweeper" msgstr "掃雷" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2284 msgid "Package" msgstr "套件" @@ -4514,23 +4514,23 @@ msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令" msgid "Preview" msgstr "上一個(^P)" -#: src/ui.cc:1218 +#: src/ui.cc:1219 #, fuzzy msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!" -#: src/ui.cc:1224 +#: src/ui.cc:1227 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1230 +#: src/ui.cc:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間" -#: src/ui.cc:1276 +#: src/ui.cc:1279 #, fuzzy msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " @@ -4539,23 +4539,23 @@ msgstr "" "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n" "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n" -#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1282 src/ui.cc:1411 msgid "Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410 +#: src/ui.cc:1284 src/ui.cc:1413 msgid "Don't become root" msgstr "不變成 root" -#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415 +#: src/ui.cc:1289 src/ui.cc:1418 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1316 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1322 #, fuzzy msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " @@ -4567,23 +4567,23 @@ msgstr "" "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n" "輸入 \"U\" 來準備升級。" -#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490 +#: src/ui.cc:1380 src/ui.cc:1493 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "刪除過期的下載檔案" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新套件列表" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "檢視套件升級進度" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1397 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1405 +#: src/ui.cc:1408 #, fuzzy msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -4592,126 +4592,126 @@ msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n" "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n" -#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1423 src/ui.cc:1919 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間" -#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487 +#: src/ui.cc:1430 src/ui.cc:1490 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除" -#: src/ui.cc:1430 +#: src/ui.cc:1433 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "刪除下載的檔案" -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1447 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下載的檔案已經被刪除" -#: src/ui.cc:1484 +#: src/ui.cc:1487 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1513 #, fuzzy, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "過期的下載檔案已經被刪除" -#: src/ui.cc:1607 +#: src/ui.cc:1610 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:1784 +#: src/ui.cc:1787 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:1790 +#: src/ui.cc:1793 #, fuzzy msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間" -#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835 +#: src/ui.cc:1836 src/ui.cc:1838 #, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" msgstr "無法打開 %s 以寫入" -#: src/ui.cc:1834 +#: src/ui.cc:1837 #, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:1846 +#: src/ui.cc:1849 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "無法打開 %s 以寫入" -#: src/ui.cc:1852 +#: src/ui.cc:1855 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1865 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1892 +#: src/ui.cc:1895 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安裝/移除套件(^I)" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1896 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業" -#: src/ui.cc:1895 +#: src/ui.cc:1898 msgid "^Update package list" msgstr "更新套件列表(^U)" -#: src/ui.cc:1896 +#: src/ui.cc:1899 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在檢查新版本的套件" -#: src/ui.cc:1899 +#: src/ui.cc:1902 msgid "^Forget new packages" msgstr "忽略新套件(^F)" -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1903 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的" -#: src/ui.cc:1903 +#: src/ui.cc:1906 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除套件快取(^C)" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1907 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "刪除以前下載的套件檔案" -#: src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1910 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "關閉過期檔案(^O)" -#: src/ui.cc:1908 +#: src/ui.cc:1911 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "刪除無法再下載的套件檔案" -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1914 msgid "Mark ^Upgradable" msgstr "標記為可升級(^U)" -#: src/ui.cc:1912 +#: src/ui.cc:1915 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記" -#: src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1918 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩掃雷遊戲(^P)" -#: src/ui.cc:1918 +#: src/ui.cc:1921 msgid "^Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:1919 +#: src/ui.cc:1922 #, fuzzy msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -4720,78 +4720,78 @@ msgstr "" "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n" "設置將會被保存下來。" -#: src/ui.cc:1922 +#: src/ui.cc:1925 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新載入套件快取(^R)" -#: src/ui.cc:1923 +#: src/ui.cc:1926 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新載入套件快取" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1932 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:1933 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" -#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:1939 src/ui.cc:2283 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/ui.cc:1937 +#: src/ui.cc:1940 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "復原最近一次或者一組操作" -#: src/ui.cc:1945 +#: src/ui.cc:1948 msgid "^Install" msgstr "安裝(^I)" -#: src/ui.cc:1946 +#: src/ui.cc:1949 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "標示安裝或升級現選的套件" -#: src/ui.cc:1949 +#: src/ui.cc:1952 msgid "^Remove" msgstr "移除(^R)" -#: src/ui.cc:1950 +#: src/ui.cc:1953 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "標示移除現選的套件" -#: src/ui.cc:1953 +#: src/ui.cc:1956 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:1954 +#: src/ui.cc:1957 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔" -#: src/ui.cc:1957 +#: src/ui.cc:1960 msgid "^Keep" msgstr "保留(^K)" -#: src/ui.cc:1958 +#: src/ui.cc:1961 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消選擇的套件上的任何動作" -#: src/ui.cc:1961 +#: src/ui.cc:1964 msgid "^Hold" msgstr "保留(^H)" -#: src/ui.cc:1962 +#: src/ui.cc:1965 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級" -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:1968 msgid "Mark ^Auto" msgstr "標示為自動(^A)" -#: src/ui.cc:1966 +#: src/ui.cc:1969 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " @@ -4800,11 +4800,11 @@ msgstr "" "標示自動安裝選擇的套件;\n" "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除" -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1972 msgid "Mark ^Manual" msgstr "標示為手動處理(^M)" -#: src/ui.cc:1970 +#: src/ui.cc:1973 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " @@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "" "標示手動安裝選擇的套件;\n" "除非您手動移除,否則它將不會被移除" -#: src/ui.cc:1973 +#: src/ui.cc:1976 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁制版本(^F)" -#: src/ui.cc:1974 +#: src/ui.cc:1977 #, fuzzy msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " @@ -4826,343 +4826,343 @@ msgstr "" "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n" "新版本的套件將會像往常一樣被安裝" -#: src/ui.cc:1978 +#: src/ui.cc:1981 msgid "I^nformation" msgstr "資訊(^n)" -#: src/ui.cc:1979 +#: src/ui.cc:1982 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊" -#: src/ui.cc:1982 +#: src/ui.cc:1985 msgid "^Changelog" msgstr "變更紀錄(^C)" -#: src/ui.cc:1983 +#: src/ui.cc:1986 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄" -#: src/ui.cc:1990 +#: src/ui.cc:1993 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1991 +#: src/ui.cc:1994 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:1994 +#: src/ui.cc:1997 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:1995 +#: src/ui.cc:1998 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:1998 +#: src/ui.cc:2001 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:1999 +#: src/ui.cc:2002 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2002 +#: src/ui.cc:2005 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "提供" -#: src/ui.cc:2003 +#: src/ui.cc:2006 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2009 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2010 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2010 +#: src/ui.cc:2013 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:2014 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2017 +#: src/ui.cc:2020 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2018 +#: src/ui.cc:2021 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2022 +#: src/ui.cc:2025 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2023 +#: src/ui.cc:2026 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "標示移除現選的套件" -#: src/ui.cc:2027 +#: src/ui.cc:2030 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2028 +#: src/ui.cc:2031 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2036 +#: src/ui.cc:2039 msgid "^Find" msgstr "尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2037 +#: src/ui.cc:2040 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "搜尋:" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2043 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2041 +#: src/ui.cc:2044 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "搜尋:" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2047 msgid "Find ^Again" msgstr "重新尋找(^A)" -#: src/ui.cc:2045 +#: src/ui.cc:2048 msgid "Repeat the last search" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2049 +#: src/ui.cc:2052 msgid "^Limit Display" msgstr "限制顯示(^L)" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2053 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "套用套件列表篩選" -#: src/ui.cc:2053 +#: src/ui.cc:2056 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "無限制顯示(^U)" -#: src/ui.cc:2054 +#: src/ui.cc:2057 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "移除套件列表的篩選" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2061 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜尋損壞套件(^B)" -#: src/ui.cc:2059 +#: src/ui.cc:2062 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2066 +#: src/ui.cc:2069 msgid "^UI options" msgstr "用戶界面選項(^U)" -#: src/ui.cc:2067 +#: src/ui.cc:2070 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影響用戶界面的設置" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2073 msgid "^Dependency handling" msgstr "處理依賴關係(^D)" -#: src/ui.cc:2071 +#: src/ui.cc:2074 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改變影響處理依賴關係的設置" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2077 msgid "^Miscellaneous" msgstr "雜項(^M)" -#: src/ui.cc:2075 +#: src/ui.cc:2078 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改變程序的雜項設置" -#: src/ui.cc:2080 +#: src/ui.cc:2083 msgid "^Revert options" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2084 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有項目重設為它們的預設值" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2095 msgid "^Next" msgstr "下一個(^N)" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2096 msgid "View next display" msgstr "查看下一個畫面" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Prev" msgstr "上一個(^P)" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2100 msgid "View previous display" msgstr "查看上一畫面" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2103 msgid "^Close" msgstr "關閉(^C)" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Close this display" msgstr "關閉此畫面" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2109 msgid "New Package ^View" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2110 msgid "Create a new default package view" msgstr "建立新的預設套件視野" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2113 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "推薦" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2114 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2117 #, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2118 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2121 #, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新分類瀏覽器(^B)" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2123 #, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "分類瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2126 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新分類瀏覽器(^B)" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2128 msgid "Browse packages by category" msgstr "分類瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2136 msgid "^About" msgstr "關於(^A)" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2137 msgid "View information about this program" msgstr "查看關於此程式的資訊" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2140 msgid "^Help" msgstr "求助(^H)" -#: src/ui.cc:2138 +#: src/ui.cc:2141 msgid "View the on-line help" msgstr "查看線上求助" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2143 msgid "User's ^Manual" msgstr "用戶手冊(^M)" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2144 msgid "View the detailed program manual" msgstr "瀏覽詳細的使用手冊" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^FAQ" msgstr "常見問題(^F)" -#: src/ui.cc:2145 +#: src/ui.cc:2148 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "瀏覽常見問題列表" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^NEWS" msgstr "" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2152 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^License" msgstr "許可證(^L)" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2156 msgid "View the terms under which you may copy the program" msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2285 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "移除(^R)" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2287 msgid "Options" msgstr "選項" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Views" msgstr "查看" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2289 msgid "Help" msgstr "求助" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2354 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%s:選單 %s:求助 %s:退出 %s:更新 %s:下載/安裝套件" -#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724 +#: src/ui.cc:2695 src/vscreen/vscreen.cc:724 msgid "yes_key" msgstr "確定鍵" -#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725 +#: src/ui.cc:2696 src/vscreen/vscreen.cc:725 msgid "no_key" msgstr "否定鍵" |