summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: e97ab9c3b901a9269dd671c8232e22e2d2274b4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
# translation of aptitude_nb.po to Norwegian Bokmål
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: src/apt_options.cc:110
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "Vis noen tilgjengelige kommandoer på toppen av skjermbildet"

#: src/apt_options.cc:112
msgid "Hide the menubar when it is not being used"
msgstr "Skjul menylinja når den ikke er i bruk"

#: src/apt_options.cc:114
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr "Bruk ledetekst med minibuffer-stil når det er mulig"

#: src/apt_options.cc:116
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr "Vis delvise søkeresultat (fortløpende søk)"

#: src/apt_options.cc:118
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr "Ved å lukke det siste skjermbildet avslutter du programmet"

#: src/apt_options.cc:120
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr "Be om bekreftelse ved avslutning"

#: src/apt_options.cc:122
msgid "Pause after downloading files"
msgstr "Pause etter nedlasting av filer"

#: src/apt_options.cc:124
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: src/apt_options.cc:125
msgid "When an error occurs"
msgstr "Når en feil oppstår"

#: src/apt_options.cc:126
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: src/apt_options.cc:128
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr "Vis en framdriftsviser når filer blir lastet ned"

#: src/apt_options.cc:130
msgid "Display the extended description area by default"
msgstr "Vis området med utvidede beskrivelser som standard"

#: src/apt_options.cc:132
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "Gå videre til neste punkt når pakkestatusen er blitt endret"

#: src/apt_options.cc:134
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "Vis automatisk hvorfor pakker er ødelagte"

#: src/apt_options.cc:136
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Standard grupperingsmetode for visning av pakker"

#: src/apt_options.cc:138
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Standard avgrensning for visning av pakker"

#: src/apt_options.cc:140
msgid "The display format for package views"
msgstr "Formatet for pakkevisninger"

#: src/apt_options.cc:143
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Format for visning av statuslinja"

#: src/apt_options.cc:146
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Format for visning av overskriftslinja"

#: src/apt_options.cc:155
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Oppgrader installerte pakker automatisk"

#: src/apt_options.cc:157
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "Fjern foreldede pakkefiler etter at nye pakkelister er hentet"

#: src/apt_options.cc:159
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "Nettadresse som changelogs skal hentes fra"

#: src/apt_options.cc:162
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Forhåndsvis hva som vil bli gjort før det blir gjort"

#: src/apt_options.cc:165
msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakkelistene blir oppdatert"

#: src/apt_options.cc:168
msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye» når pakker blir installert eller fjernet"

#: src/apt_options.cc:171
msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "Ikke vis advarsel når den første endringen gjøres i skrivebeskyttet stand"

#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Gi advarsel når en vanlig bruker prøver å gjøre noe som krever root-"
"rettigheter"

#: src/apt_options.cc:177
msgid "File to log actions into"
msgstr "Fil som handlinger skal loggføres i"

#: src/apt_options.cc:184
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Finn pakke-avhengighetene automatisk når en pakke blir valgt"

#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr "Reparer ødelagte pakker automatisk før andre installeres eller fjernes"

#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
msgstr "Installer anbefalte pakker automatisk"

#: src/apt_options.cc:190
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Fjern ubrukte pakker automatisk"

#: src/apt_options.cc:192
msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Ikke fjern automatisk ubrukte pakker som passer med dette filteret"

#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91
#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283
#: src/vscreen/vs_util.cc:321
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303
#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/broken_indicator.cc:118
#, c-format
msgid "%s: Examine"
msgstr "%s: Undersøk"

#: src/broken_indicator.cc:126
#, c-format
msgid "%s: Apply"
msgstr "%s: Bruk"

#: src/broken_indicator.cc:129
#, c-format
msgid "%s: Next"
msgstr "%s: Neste"

#: src/broken_indicator.cc:134
#, c-format
msgid "%s: Previous"
msgstr "%s: Forrige"

#: src/broken_indicator.cc:226
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter."

#: src/broken_indicator.cc:240
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Løser opp avhengigheter"

#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126
#: src/solution_screen.cc:522
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Intern feil: uventet null-løsning."

#: src/broken_indicator.cc:330
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d installert"
msgstr[1] "%d installert"

#: src/broken_indicator.cc:336
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d fjernet"
msgstr[1] "%d fjernet"

#: src/broken_indicator.cc:342
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d beholdt"
msgstr[1] "%d beholdt"

#: src/broken_indicator.cc:348
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d oppgradert"
msgstr[1] "%d oppgraderte"

#: src/broken_indicator.cc:354
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "%d nedgradert"
msgstr[1] "%d nedgraderte"

#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:362
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Foreslå %F"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already installed.\n"
msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
"      «%s», er allerede installert.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already going to be installed.\n"
msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
"      «%s», står allerede på tur til å bli installert.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
"real package and no package provides it.\n"
msgstr ""
%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ingen\n"
"virkelig pakke og ingen pakker trenger den.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr %s» er en virtuell pakke som behøves av:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Du må velge en som skal installeres.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
"      virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""
"Merk: Ved å velge «%s» istedenfor\n"
"      den virtuelle pakken «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s er allerede installert og er av den ønskede versjonen (%s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s er ikke installert nå, så den blir ikke re-installert.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pakke %s er ikke installert, så den blir ikke fjernet\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s er ikke installert, kan ikke forby oppgradering\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
msgstr ""
"Du kan bare oppgi en pakkeversjon med en «install»-kommando eller en «forby-"
"versjon»-kommando.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Du kan bare oppgi et pakkearkiv med en «install»-kommando.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their name.\n"
msgstr ""
"Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n"
"pakker har «%s» i navnet.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""
"Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n"
"har «%s» i navnet:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their description.\n"
msgstr ""
"Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n"
"pakker har «%s» i beskrivelsen.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
"Fant ingen pakke som passer med «%s». Men disse pakkene\n"
"har «%s» i beskrivelsen:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises."

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Klatre ikke finne en endringslogg for %s"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Slett %s* %spartial/*\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Slett %s %s [%sB]\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operasjon %s"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Uventet mønsterargument etter «behold-alle»"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Avbryt.\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "nedlasting: Du må oppgi minst en pakke som skal lastes ned\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:70
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Fant ingen pakke kalt «%s»"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:80
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr ""
"Ingen nedlastbare filer for %s versjon %s, kanskje det er en lokal eller en "
"utdatert pakke?"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Vil glemme hvilke pakker som er nye\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "Det er ingen påskeegg i dette programmet.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "Det er virkelig ingen påskeegg i dette programmet.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "Har jeg ikke allerede sagt at det ikke er noen påskeegg i dette programmet?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr "Slutt nå!\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr "Javel da, hvis jeg gir deg et påskeegg vil du gi deg da?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr "OK, du vinner.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Uventet slutt på data på standard inn"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "men %s blir installert."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "men %s er installert."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "men lar seg ikke installere"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " som er en virtuell pakke."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " eller"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÅ NYTT:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Ved å utføre denne handlingen vil systemet ditt trolig bli "
"ødelagt!\n"
"          IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: ikke tiltrodde versjoner av følgende pakker blir installert!\n"
"\n"
"Pakker man ikke stoler på kan sette systemets sikkerhet i fare.\n"
"Du bør bare fortsette med installasjonen om du er helt sikker på\n"
"at det er det du vil gjøre.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
"*** ADVARSEL ***   Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178
#: src/vscreen/vs_util.cc:216
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
#, c-format
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu installert på nytt, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Trykk Enter for å fortsette."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Trykk Enter for å fortsette"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortsett med installasjonen"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt og stopp"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis "
"etter 'c'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "start fullt visuelt grensesnitt"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
"The following actions are available:"
msgstr ""
"Du kan også oppgi en endring til de handlingene som blir gjort. Gjør dette "
"ved å taste ett tegn for handling, fulgt av ett eller flere pakkenavn (eller "
"mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende "
"handlinger kan utføres:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' for å installere pakker"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' for å slette pakker"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' for å holde pakker tilbake"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Viser informasjon om avhengigheter.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versjoner vil bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versjoner vil ikke bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Størrelsesendringer vil bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Løsningsmotorens tilstand vellykket skrevet!"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pk ver ...: %F%na pk ver ...: %F%"
"n<HANDLING> pk... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:164
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "godta de foreslåtte endringene"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "avvis de foreslåtte endringene og søk etter en annen løsning"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:168
msgid "give up and quit the program"
msgstr "gi opp og avslutt programmet"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:170
msgid "move to the next solution"
msgstr "gå til neste løsning"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:172
msgid "move to the previous solution"
msgstr "gå til forrige løsning"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
msgid "view an explanation of the changes in the solution"
msgstr "vis en forklaring på løsningsendringene"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "undersøk løsningen i den visuelle brukerflaten"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
msgstr "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
msgstr "godta de gitte pakkeversjonene, vis bare løsninger der de forekommer."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "juster status til pakkene i lista, hvor HANDLING er en av:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr ""
"Justeringer gjør at nåværende løsning forkastes og regnes om på nytt om "
"nødvendig."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Versjonen %s er tilgjengelig i følgende arkiver:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Velg versjon av %s som skal brukes: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:229
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn et heltall mellom 1 og %d."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Ventet minst ett pakke/versjon-par etter «%c»"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "Forventet en versjon etter «%s»"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Pakke «%s» finnes ikke"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s har ingen versjon som heter «%s»"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Tillater at %s fjernes"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Tillater at %s versjon %s (%s) installeres"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:314
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Avviser fjerning av %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Avviser installasjon av %s versjon %s (%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Ikke lenger nødvendig å fjerne %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Ikke lenger nødvendig å installere %s versjon %s (%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Krever at %s fjernes"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Krever at %s versjon %s (%s) installeres"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "åpen: %d; lukket: %d; utsatt: %d; konflikt: %d"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
msgstr "Ingen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Ingen flere løsninger tilgjengelig ***"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv av %s mislyktes.\n"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "søk: Du må oppgi minst ett søkeord\n"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178 src/cmdline/cmdline_show.cc:183
msgid "not installed"
msgstr "ikke installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:233
#: src/pkg_ver_item.cc:228
msgid "unpacked"
msgstr "utpakket"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187
msgid "partially configured"
msgstr "delvis oppsatt"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189
msgid "partially installed"
msgstr "delvis installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:191
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "ikke installert (oppsettsfiler gjenstår)"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:241
#: src/pkg_ver_item.cc:236
msgid "installed"
msgstr "installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s vil bli slettet fordi ingenting er avhengig av det"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s vil bli slettet"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s vil bli fjernet fordi ingenting avhenger av det"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s vil bli fjernet"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s vil bli nedgradert [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s, vil bli oppgradert [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255
msgid "not a real package"
msgstr "ikke en virkelig pakke"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
msgid " [held]"
msgstr " [holdt igjen]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
#, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%s, vil bli installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s, vil bli installert automatisk"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s, versjon %s vil bli installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s, versjon %s vil bli installert automatisk"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Skaffes av"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Grunnleggende: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
msgid "Forbidden version"
msgstr "Forbudt versjon"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisk installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
msgid "no"
msgstr "ingen"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bolk: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ukomprimert størrelse: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimert størrelse: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
msgid "Filename: "
msgstr "Filnavn: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
msgid "Depends"
msgstr "Krav"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "PreDepends"
msgstr "Forkrav"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "Recommends"
msgstr "Anbefalinger"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
msgid "Suggests"
msgstr "Forslag"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
msgid "Obsoletes"
msgstr "Foreldet"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Skaffer"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Klarer ikke å finne pakka %s"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret %s"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Vil laste ned, installere og/eller fjerne pakker.\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Intern feil, bestillingen ble ikke ferdig"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet\n"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen kandidatversjon funnet for %s\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen nåværende eller kandidatversjon funnet for %s\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikke å finne et arkiv «%s» for pakken «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikke finne noen versjon «%s» for pakken «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Intern feil: ugyldig verdi %i ble sendt til cmdline_find_ver.\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Du kan ikke oppgi både et arkiv og en versjon for en pakke\n"

#: src/dep_item.cc:140
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "IKKE OPPFYLT"

#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:244
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "UTILGJENGELIG"

#: src/desc_parse.cc:275
msgid "Tags"
msgstr "Merker"

#: src/download_bar.cc:49 src/download_list.cc:335 src/download_screen.cc:56
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»"

#: src/download_bar.cc:66 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
msgid "Hit "
msgstr "Treff "

#: src/download_bar.cc:77
msgid "Downloading "
msgstr "Laster ned "

#: src/download_bar.cc:88
msgid "Got "
msgstr "Fikk "

#: src/download_bar.cc:138
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned ..."

#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeider]"

#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Treff]"

#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Nedlastet]"

#: src/download_list.cc:70
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)."

#: src/download_list.cc:76
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned."

#: src/download_list.cc:86 src/download_list.cc:340 src/download_screen.cc:64
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

#: src/download_list.cc:203 src/download_screen.cc:203
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totalt utført: "

#: src/download_list.cc:231 src/download_screen.cc:218
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)"

#: src/download_list.cc:233
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (stoppa)"

#: src/download_list.cc:235 src/download_list.cc:264
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"

#: src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:67
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: src/download_list.cc:400
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[IGNORERT]"

#: src/download_list.cc:406
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEIL]"

#: src/download_screen.cc:182
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)."

#: src/edit_pkg_hier.cc:184
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigere"

#: src/edit_pkg_hier.cc:286
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for skriving"

#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Klarer ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hent:"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
msgstr "Feil "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
msgstr "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:263
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Klarer ikke å åpne Aptitude utvidet tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324
#: src/generic/apt/aptcache.cc:326
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Les utvidet tilstandsinformasjon"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408
#: src/generic/apt/aptcache.cc:411
msgid "Initializing package states"
msgstr "Oppdater pakkenes status"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:536
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Klarer ikke åpne Aptitude tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:596
#: src/generic/apt/aptcache.cc:599
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Skriv utvidet tilstandsinformasjon"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:578
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Klarte ikke å skrive tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
msgid "Error writing state file"
msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "klarte ikke å fjerne %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:629
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kildelista kan ikke leses."

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila."

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene"

#: src/generic/apt/apt.cc:172
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "%s kan leses, men ikke skrives, kan ikke skrive oppsettsfila."

#: src/generic/apt/apt.cc:210
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Klarer ikke å bytte ut %s med ny oppsettsfil"

#: src/generic/apt/apt.cc:306
msgid ""
"Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
"Klarte ikke låse mellomlagerfila. Åpner skrivebeskyttet, endringer du gjør i "
"pakkenes tilstand blir IKKE beholdt!"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, klarer ikke laste ned og installere "
"pakker."

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Ikke i stand til å korrigere for utilgjengelige pakker"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Det lyktes ikke å installere en pakke. Prøver å gjenopprette:"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Klarte ikke å lese lista over pakkekilder"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Klarte ikke å gjenopprette pakkemellomlageret"

#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å logge handlinger"

#: src/generic/apt/log.cc:64
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "Feil ved generering av lokal tid (%s)"

#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
msgstr "loggrapport"

#: src/generic/apt/log.cc:69
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
"dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"VIKTIG: denne loggen lister bare opp ønskede handlinger, handlinger som "
"mislykkes\n"
"på grunn av dpkg-problemer kan være ufullstendige.\n"
"\n"

#: src/generic/apt/log.cc:70
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "Vil installere %li pakker, og fjerne %li pakker.\n"

#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n"

#: src/generic/apt/log.cc:77
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"

#: src/generic/apt/log.cc:87
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[OPPGRADER] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:101
msgid "REMOVE"
msgstr "FJERN"

#: src/generic/apt/log.cc:107
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALLER"

#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "REINSTALL"
msgstr "INSTALLER PÅ NYTT"

#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "HOLD"
msgstr "BEHOLD"

#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "BROKEN"
msgstr "ØDELAGT"

#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "FJERN, UBRUKTE"

#: src/generic/apt/log.cc:122
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "FJERN, PAKKEKRAV"

#: src/generic/apt/log.cc:125
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "INSTALLER, PAKKEKRAV"

#: src/generic/apt/log.cc:128
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "BEHOLD, PAKKEKRAV"

#: src/generic/apt/log.cc:130
msgid "????????"
msgstr "????????"

#: src/generic/apt/log.cc:134
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:137
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Log complete.\n"
msgstr ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Logg ferdig.\n"

#: src/generic/apt/matchers.cc:683
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Automatisk installert"

#: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"

#: src/generic/apt/matchers.cc:892
msgid "Unchanged"
msgstr "Uendret"

#: src/generic/apt/matchers.cc:896
msgid "Remove [unused]"
msgstr "Fjern [ubrukt]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:898
msgid "Hold [auto]"
msgstr "Hold [auto]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:900
msgid "Install [auto]"
msgstr "Installer [auto]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:902
msgid "Remove [auto]"
msgstr "Fjern [auto]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:904
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgrader"

#: src/generic/apt/matchers.cc:906
msgid "Hold"
msgstr "Hold"

#: src/generic/apt/matchers.cc:908
msgid "Reinstall"
msgstr "Installer på nytt"

#: src/generic/apt/matchers.cc:910
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: src/generic/apt/matchers.cc:912
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: src/generic/apt/matchers.cc:914
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: src/generic/apt/matchers.cc:934
msgid "Keep"
msgstr "Behold"

#: src/generic/apt/matchers.cc:960
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"

#: src/generic/apt/matchers.cc:981
msgid "Installed"
msgstr "installertI"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1003
msgid "Essential"
msgstr "Nødvendig"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1022
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Oppsettsfiler blir igjen"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1388
msgid "Garbage"
msgstr "Søppel"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Ingen omvendte avhengigheter"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1778
msgid "New Package"
msgstr "Ny pakke"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1797
msgid "Upgradable"
msgstr "Oppgraderbar"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1921
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Streng etter %s er ikke avsluttet"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1981
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Mangler motsvar til «(»"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2114 src/generic/apt/matchers.cc:2187
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Ukjent kravtype: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2120
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Skaffer: kan ikke ødelegges"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2175
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Ukjent handlingstype: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2229
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Ukjent prioritet %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2250
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Ukjent mønstertype: %c"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2273
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Kan ikke søke etter \"\""

#: src/generic/apt/matchers.cc:2301
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Uventet tomt uttrykk"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2328
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Dårlig utformet uttrykk"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2363
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Uventet «)»"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Fant ikke fila for pakka %s. Det kan hende du må fikse denne pakka selv "
"(fordi arkitekturen mangler)"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Endringslogg for %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "Advarsel: gruppe %s er involvert i en syklus"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "Kan ikke åpne pakkehierarkifila %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "Global lås oppdaget etter første oppføring, ignorerer"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (Pakke=%s, Gruppe=%s), hopper over"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Flere beskrivelser er funnet for gruppe %s, ignorerer en"

#: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:223
msgid "Building tag database"
msgstr "Bygger merke-databasen"

#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgstr "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?"

#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Klarer ikke å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"

#: src/generic/apt/tasks.cc:290 src/generic/apt/tasks.cc:332
#: src/generic/apt/tasks.cc:334
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Leser oppgavebeskrivelser"

#: src/generic/util/temp.cc:63 src/generic/util/temp.cc:128
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "Klarer ikke opprette midlertidig mappe fra malen «%s»: %s"

#: src/generic/util/temp.cc:137
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"

#: src/generic/util/threads.cc:32
msgid "Not enough resources to create thread"
msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd"

#: src/load_config.cc:46
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Ikke gjenkjent fargenavn «%s»"

#: src/load_config.cc:73
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Ikke gjenkjent attributtnavn «%s»"

#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"

#: src/load_config.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring uten merke i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"

#: src/load_config.cc:125
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr "Standardfargen kan bare brukes som bakgrunn."

#: src/load_config.cc:142
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Ukjent stilattributt %s"

#: src/load_config.cc:165 src/load_config.cc:167
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindinger: «%s»"

#: src/load_config.cc:182
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorerer de ugyldige tastebindingene «%s» -> «%s»"

#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Ventet praksis-identifikasjon, fikk «%c»"

#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "Ventet «,» eller «(», fikk «%c»"

#: src/load_grouppolicy.cc:277
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Ukjent grupperingsmetode «%s»"

#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Terminalmetoden «%s» burde være siste metode i lista"

#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
msgstr "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"

#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Innstillingen for å sende gjennom «%s» er ikke brukbar (bruk «passthrough» "
"eller «nopassthrough»)"

#: src/load_grouppolicy.cc:382
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "For mange argumenter for metoden «gruppering etter bolk»"

#: src/load_grouppolicy.cc:395
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter status» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:412
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "Ventet «(» etter «filter»"

#: src/load_grouppolicy.cc:449
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret ved «%s»"

#: src/load_grouppolicy.cc:454
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "Ett og bare ett filternavn må gis som argument til en filterregel"

#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter modus» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:484
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter første tegnet» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:496
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter versjonsopprettelse» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:507
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter kravopprettelse» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:518
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter prioritet» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:549
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden «gruppering etter oppgave» tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:562
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "For mange argumenter for metoden «gruppering etter merke»"

#: src/load_grouppolicy.cc:577
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "Ventet «(» etter «pattern»"

#: src/load_grouppolicy.cc:585
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Manglende argumenter til «pattern»"

#: src/load_grouppolicy.cc:606
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret etter «%s»"

#: src/load_grouppolicy.cc:628
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Uventet tom tre-tittel etter «%s»"

#: src/load_grouppolicy.cc:639
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Ubalansert «(» i grupperingsmetoden etter mønster"

#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""
"Klarte ikke tolke oppsettet: Intet kolonneformat oppgitt for det statiske "
"elementet"

#: src/load_pkgview.cc:91
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr "Klarte ikke tolke oppsettet: kodingsfeil i kolonnebeskrivelsen"

#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr "Klarte ikke tolke oppsettet: ukjent visningselementtype «%s»"

#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "Klarte ikke tolke oppsettet: radnummeret er ikke oppgitt"

#: src/load_pkgview.cc:135
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr "Klarte ikke tolke oppsettet: bredden er ikke oppgitt"

#: src/load_pkgview.cc:143
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "Klarte ikke tolke oppsettet: høyden er ikke oppgitt"

#: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Ukjent oppstillingstype «%s»"

#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
msgstr "Metoden for sortering etter navn tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:64
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
msgstr "Metoden for sortering etter versjon tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
msgstr "Metoden for sortering etter installert størrelse tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
msgstr "Metoden for sortering etter prioritet tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "Ugyldig nullengdenavn på sorteringsmetoden"

#: src/load_sortpolicy.cc:166
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr "Manglende sluttparentes i beskrivelsen av sorteringsmetode"

#: src/load_sortpolicy.cc:193
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig"

#: src/main.cc:82
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Kan ikke avkode flerbyte-streng etter «%ls»"

#: src/main.cc:91
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Kan ikke avkode bredtegnsstreng etter «%s»"

#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"

#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"

#: src/main.cc:105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"

#: src/main.cc:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"

#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"

#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]"

#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr "       aptitude [valg] <handling> ..."

#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid ""
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"  Handlinger (hvis ingen er oppgitt, vil aptitude starte i interaktiv "
"modus):\n"
"\n"

#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install      - Installer/oppgrader pakker\n"

#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " remove       - Remove packages\n"
msgstr " remove       - Fjerner pakker\n"

#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge        - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n"

#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " hold         - Place packages on hold\n"
msgstr " hold         - Beholder pakkevalget\n"

#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold       - Fjern en hold-kommando for en pakke\n"

#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto     - Merk pakker som automatisk installert k\n"

#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto   - Merk pakker som manuelt installert\n"

#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"

#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update       - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n"

#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade      - Utfør en trygg oppgradering\n"

#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
" dist-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert "
"og fjernet\n"

#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker som er «nye»\n"

#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search       - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n"

#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om en pakke\n"

#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean        - Slett nedlastede pakkefiler\n"

#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean    - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n"

#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
msgstr " endringslogg    - Vis en pakkes endringslogg\n"

#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download     - Les ned .deb-fila til en pakke\n"

#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid ""
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package\n"
msgstr ""
" reinstall    - Last ned og (kanskje) installer omigjen en pakke som nå er "
"installert\n"

#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid "  Options:\n"
msgstr "  Valg:\n"

#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " -h             This help text\n"
msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"

#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s             Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"

#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d             Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"

#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P             Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"

#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y             Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"

#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid ""
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr " -F format      Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"

#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O rekkefølge  Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"

#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w bredde     Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n"

#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f             Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V             Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"

#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"

#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t    Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"

#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [slippversjon]  Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"

#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
msgstr " -q          Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n"

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o nøkkel=verdi  Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n"

#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
"                strong dependencies\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n"
"                som strenge avhengigheter\n"

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n"

#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u             Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i             Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n"

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr "                  Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n"

#: src/main.cc:305
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Forventet et tall etter -q=\n"

#: src/main.cc:314
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Forventet et tall etter -q=, fikk %s\n"

#: src/main.cc:337
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s"

#: src/main.cc:382 src/main.cc:391
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n"

#: src/main.cc:408
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"

#: src/main.cc:416
msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)"

#: src/main.cc:437
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando"

#: src/main.cc:513
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"

#: src/main.cc:525 src/main.cc:574
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Unntakssignal ble ikke fanget opp: %s\n"

#: src/main.cc:529 src/main.cc:578
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bakover-spor:\n"
"%s"

#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55
msgid "Search for: "
msgstr "Søk etter: "

#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Søk bakover etter: "

#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1446
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"

#: src/mine/cmine.cc:112
#, c-format
msgid "%i/%i mines  %d %s"
msgstr "%i/%i miner  %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:116 src/mine/cmine.cc:123
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: src/mine/cmine.cc:116 src/mine/cmine.cc:123
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: src/mine/cmine.cc:120
#, c-format
msgid "    %s in %d %s"
msgstr "    %s  %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Won"
msgstr "Vunnet"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"

#: src/mine/cmine.cc:165 src/mine/cmine.cc:209
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%s»"

#: src/mine/cmine.cc:180
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "Klarte ikke laste spill fra %s"

#: src/mine/cmine.cc:247
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr "Høyden på brettet må være et positivt heltall"

#: src/mine/cmine.cc:259
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr "Bredden på brettet må være et positivt heltall"

#: src/mine/cmine.cc:271
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr "Ugyldig mineantall, skriv et heltall større enn null"

#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Setup custom game"
msgstr "Sett opp et tilpasset spill"

#: src/mine/cmine.cc:293
msgid "Height of board: "
msgstr "Høyden på brettet: "

#: src/mine/cmine.cc:296
msgid "Width of board: "
msgstr "Bredden på brettet: "

#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Number of mines: "
msgstr "Antall miner: "

#: src/mine/cmine.cc:360
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Velg vanskelighetsgrad"

#: src/mine/cmine.cc:362
msgid "Easy"
msgstr "Lett"

#: src/mine/cmine.cc:363
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

#: src/mine/cmine.cc:364
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"

#: src/mine/cmine.cc:365
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: src/mine/cmine.cc:457
msgid "You have won."
msgstr "Du har vunnet."

#: src/mine/cmine.cc:460
msgid "You lose!"
msgstr "Du tapte!"

#: src/mine/cmine.cc:465
msgid "You die...  --More--"
msgstr "Du dør ...  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:478
msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Spydene var forgiftet!  Gifta var dødelig ...  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:481
msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
msgstr "Du landet på noen skarpe jernspyd!  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:484
msgid "You fall into a pit!  --More--"
msgstr "Du datt ned i et hull!  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:487
msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
msgstr "KABOOM!  Du tråkka på en landmine.  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Pila var forgifta!  Gifta var dødelig ...  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:494
msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
msgstr "En liten pil ble skutt mot deg!  Du ble truffet av den vesle pila.  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Du blir til stein ...  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:500
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
msgstr "Det var en dødelig feil å ta på kadaveret til basilisken.  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til en basilisk.  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:506
msgid ""
"Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Klikk!  Du utløste en rullende kampestein! Du blir truffet av den store "
"steinen! --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "sleep"
msgstr "sov"

#: src/mine/cmine.cc:519
msgid "striking"
msgstr "angrep"

#: src/mine/cmine.cc:522
msgid "death"
msgstr "død"

#: src/mine/cmine.cc:525
msgid "polymorph"
msgstr "mangeformet"

#: src/mine/cmine.cc:528
msgid "magic missile"
msgstr "magisk missil"

#: src/mine/cmine.cc:531
msgid "secret door detection"
msgstr "oppdaging av hemmelige dører"

#: src/mine/cmine.cc:534
msgid "invisibility"
msgstr "usynlig"

#: src/mine/cmine.cc:537
msgid "cold"
msgstr "kald"

#: src/mine/cmine.cc:543
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
msgstr "Tryllestaven din fra %s går i stykker og eksploderer!  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:549
msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
msgstr "Du får et elektrisk støt!  --Mer--"

#: src/mine/cmine.cc:653
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lastes: "

#: src/mine/cmine.cc:660
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lagres: "

#: src/mine/cmine.cc:670
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-hjelp.txt"

#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "Tegnkoding i mine-help.txt|UTF-8"

#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"

#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2340
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: src/pkg_columnizer.cc:87
msgid "InstSz"
msgstr "InstStr"

#: src/pkg_columnizer.cc:88
msgid "DebSz"
msgstr "DebStr"

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "InstVer"
msgstr "Ins.Ver"

#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "CandVer"
msgstr "Kdt.Ver"

#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "LongState"
msgstr "LangTilstand"

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "LongAction"
msgstr "LangHandling"

#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"

#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "Tag"
msgstr "Merke"

#: src/pkg_columnizer.cc:104
msgid "ProgName"
msgstr "ProgNavn"

#: src/pkg_columnizer.cc:105
msgid "ProgVer"
msgstr "ProgVer"

#: src/pkg_columnizer.cc:106
msgid "#Broken"
msgstr "#Ødelagt"

#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "DiskUsage"
msgstr "DiskBruk"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "DownloadSize"
msgstr "NedlastingsStr"

#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:106
#: src/pkg_ver_item.cc:171
msgid "<N/A>"
msgstr "<I/T>"

#: src/pkg_columnizer.cc:170 src/pkg_columnizer.cc:181
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"

#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"

#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223
msgid "purged"
msgstr "Helt slettet"

#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:230
msgid "half-config"
msgstr "halv-oppsett"

#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:232
msgid "half-install"
msgstr "halv-inst"

#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:234
msgid "config-files"
msgstr "oppsettsfiler"

#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"

#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:296
msgid "hold"
msgstr "behold"

#: src/pkg_columnizer.cc:293
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "forbudt oppgradering"

#: src/pkg_columnizer.cc:295
msgid "purge"
msgstr "slett helt"

#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:320
msgid "delete"
msgstr "slett"

#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:302
msgid "broken"
msgstr "ødelagt"

#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:306 src/pkg_ver_item.cc:313
#: src/pkg_ver_item.cc:322
msgid "install"
msgstr "installer"

#: src/pkg_columnizer.cc:301
msgid "reinstall"
msgstr "installer på nytt"

#: src/pkg_columnizer.cc:303
msgid "upgrade"
msgstr "oppgrader"

#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:308
#: src/pkg_ver_item.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:327
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_columnizer.cc:351
#: src/pkg_columnizer.cc:358 src/pkg_grouppolicy.cc:227
#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:354
msgid "Imp"
msgstr "Vikt"

#. ForTranslators: Req = Required
#: src/pkg_columnizer.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "Req"
msgstr "Krav"

#. ForTranslators: Std = Standard
#: src/pkg_columnizer.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:360
msgid "Std"
msgstr "Std"

#. ForTranslators: Opt = Optional
#: src/pkg_columnizer.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:363
msgid "Opt"
msgstr "Valgfri"

#. ForTranslators: Xtr = Extra
#: src/pkg_columnizer.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:366
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"

#: src/pkg_columnizer.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "ERR"
msgstr "FEIL"

#: src/pkg_columnizer.cc:370
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#Ødelagte: %ld"

#: src/pkg_columnizer.cc:385
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "Vil bruke %sB av plassen på harddisken"

#: src/pkg_columnizer.cc:393
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken"

#: src/pkg_columnizer.cc:407
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "DL størrelse: %sB"

#. ForTranslators: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:478
msgid "HN too long"
msgstr "HN er for lang"

#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr "Klarer ikke transkode pakkevisningsformatet etter «%ls»"

#: src/pkg_columnizer.cc:663
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng er uleselig"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
"other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
"set of packages for a specialized task."
msgstr ""
"Pakker som setter opp systemet ditt til å utføre en bestemt oppgave\n"
" Pakkene i bolken «oppgaver» inneholder ingen filer, det kan hende de bare "
"er avhengige av andre pakker. Disse pakkene gjør det mulig å installere "
"pakker for en bestemt oppgave på en lett måte."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
msgid ""
"Packages with no declared section\n"
" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
"Packages file?"
msgstr ""
"Pakker uten en bestemt bolk\n"
" Disse pakkene tilhører ingen bestemt bolk. Kanskje det er noe feil ved dem?"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
msgid ""
"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
"such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
"system, examining network traffic, and so on."
msgstr ""
"Administrative verktøy\n"
" Pakkene i bolken «admin» gjør det mulig å utføre administrative oppgaver, "
"som å installere programmer, opprette eller slette brukere, vise informasjon "
"om systemet eller nettverkstrafikken osv."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
msgid ""
"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
"non-Debian package format such as RPM"
msgstr ""
"Pakker som er laget av pakker i et annet format (rpm, tgz mm)\n"
" Pakkene i bolken «alien» ble laget av programmet «alien» fra et annet "
"format enn Debians eget pakkeformat, f.eks fra RPM-pakker"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
msgid ""
"The Debian base system\n"
" Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
msgstr ""
"Debians grunnsystem\n"
" Pakkene i bolken «grunnsystem» hører med til første del av Debian-"
"installasjonen."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communication devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
"hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
"(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"Programmer for faksmodem og andre kommunikasjonsenheter\n"
" Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å styre modemer og andre "
"enheter på maskinen, deriblant programvare for styring av faksmodemer (for "
"eksempel, PPP for oppringt internettforbindelse og programmer som "
"opprinnelig er skrevet for dette, slik som zmodem og kermit),  og  "
"programmer for å styre mobiltelefoner, snakke med FidoNet og kjøre et BBS."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
"Utilities and programs for software development\n"
" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
"existing software. Non-programmers who do not compile their own software "
"probably do not need much software from this section.\n"
" .\n"
" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
"processing tools, and other things related to software development."
msgstr ""
"Verktøy og programmer for programvareutvikling\n"
" Pakker i seksjonen «utvikling» blir brukt til å skrive nye programmer og "
"for å jobbe med videre med programmer som allerede er laget. Vanlige brukere "
"som ikke kompilerer (setter sammen) sine egne programmer trenger neppe så "
"mange programmer herfra.\n"
" .\n"
" Her finner du kompilatorer, avlusingsverktøy, skriveprogrammer som hjelper "
"til med programmeringen, verktøy for håndtering av kildekode og andre ting "
"som har med utvikling av programmer å gjøre."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
msgid ""
"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
"viewers for documentation formats."
msgstr ""
"Dokumentasjon og spesialiserte program for visning av dokumentasjon\n"
" Pakker i «dok»-seksjonen dokumenterer deler av Debian-systemet eller viser "
"fram dokumenter i forskjellige format."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
msgid ""
"Text editors and word processors\n"
" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
"found in this section."
msgstr ""
"Skriveprogram og tekstbehandlere\n"
" Pakker i bolken «skriveprogram» lar deg redigere ren ASCII-tekst. Dette er "
"nødvendigvis ikke tekstbehandlere, selv om du kan finne noen av dem her i "
"denne bolken."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
msgid ""
"Programs for working with circuits and electronics\n"
" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
"simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
msgstr ""
"Program for å jobba med elektronikk og elektriske kretser\n"
" Pakker i «elektronikk»-seksjonen inneholder verktøy for design av "
"elektriske kretser, simulatorer og assemblere for mikrokontrollere og andre "
"liknende programmer."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
msgid ""
"Programs for embedded systems\n"
" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
"Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
"a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
msgstr ""
"Programmer for innebygde systemer\n"
"Pakker i bolken «innebygd» er ment til å kjøre på innebygde systemer. Dette "
"er spesialisert maskinvare med mye mindre datakraft enn en typisk "
"skrivebordssystem, for eksempel en PDA, en mobiltelefon eller en Tivo."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
msgid ""
"The GNOME Desktop System\n"
" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
"environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the "
"GNOME environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"Skrivebordssystemet GNOME\n"
" GNOME er en samling programvare som danner et lettbrukt skrivbordsmiljø for "
"Linux.  Pakker i «gnome»-bolken er enten deler av GNOME-miljøet eller tett "
"sammenvevd med det."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
msgid ""
"Games, toys, and fun programs\n"
" Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
msgstr ""
"Spill, leketøy og andre programmer som bare er for gøy\n"
" Pakker i «spill»-bolken er stort sett bare til for underholdningens skyld."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
msgid ""
"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
"processing and manipulation software, software to interact with graphics "
"hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
"programming tools for handling graphics."
msgstr ""
"Verktøy for å lage, vise og redigere grafikkfiler\n"
" Pakker i «grafikk»-bolken er programmer for visning av bildefiler, "
"bildebehandlingsprogrammer, støtteprogrammer for forskjellig utstyr (som "
"videokort, skanner og digitalt kamera) og programmeringsverktøy for å "
"håndtere grafikk."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
msgid ""
"Software for ham radio operators\n"
" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
"operators."
msgstr ""
"Programvare for radioamatører\n"
" Pakker i «hamradio»-bolken er stort sett ment for radioamatører."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
msgid ""
"Interpreters for interpreted languages\n"
" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
"like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
msgstr ""
"Programmer som kjører skriptspråk\n"
" Pakker i «tolkeprogram»-bolken er programmer som kompilerer og kjører språk "
"som Python, Perl og Ruby, og som sørger for standardbibliotek for disse "
"språkene."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
msgid ""
"The KDE Desktop System\n"
" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
"environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
"environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"Skrivebordssystemet KDE\n"
" KDE er en samling programvare som danner et lettbrukt skrivbordsmiljø for "
"Linux.  Pakker i «kde»-bolken er enten deler av KDE-miljøet eller tett "
"sammenvevd med det."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
msgid ""
"Development files for libraries\n"
" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
"programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need packages "
"from this section unless you want to compile software yourself."
msgstr ""
"Utviklingsfiler for biblioteker\n"
" Pakker i «libdevel»-bolken inneholder filer som trengs for å lage "
"programmer som bruker biblioteker i «libs»-bolken.  Du trenger ikke pakker "
"fra denne bolken hvis du ikke har tenkt å lage programmer selv."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
msgid ""
"Collections of software routines\n"
" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
"software on the computer. With very few exceptions, you should not need to "
"explicitly install a package from this section; the package system will "
"install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Samling av programvarerutiner\n"
" Pakker i «libs»-seksjonen sørger for nødvendige funksjoner som er felles "
"for andre programmer på maskinen. Med svært få unntak skal det ikke "
"værenødvendig å be om at slike pakker blir installert. Pakkesystemet sørger "
"for å installere dem når de andre programmene trenger dem."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
msgid ""
"Perl interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
"many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
"don't need to install packages from this section explicitly; the package "
"system will install them if they are required."
msgstr ""
"Perl-tolker og biblioteker\n"
" Pakker i «perl»-bolken sørger for programmeringsspråket Perl og mange "
"tredjeparts-biblioteker til Perl. Hvis du ikke er Perl-programmerer selv, så "
"trenger du ikke uttrykkelig installere pakker fra denne bolken, "
"pakkesystemet installerer dem selv hvis det er nødvendig."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
msgid ""
"Python interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
"and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, "
"you don't need to install packages from this section explicitly; the package "
"system will install them if they are required."
msgstr ""
"Python-tolker og biblioteker\n"
" Pakker i «python»-bolken sørger for programmeringsspråket Python og mange "
"tredjeparts-biblioteker til det. Hvis du ikke er Python-programmerer selv, "
"så trenger du ikke uttrykkelig installere pakker fra denne bolken, "
"pakkesystemet installerer dem selv hvis det er nødvendig."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
msgid ""
"Programs to write, send, and route email messages\n"
" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
"daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
"software related to electronic mail."
msgstr ""
"Program for å skrive, sende og omdirigere epostmeldinger\n"
" Pakker i «epost»-bolken inneholder epostlesere, nisser som flytter eposten "
"dit den skal, programvare for epostlister og filter for søppelpost. Det fins "
"også diverse andre programmer som gjør noe med elektronisk post, men som "
"ikke er så lette å plassere i grupper."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
msgid ""
"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
" Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
"mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
"packages, and programs to visualize mathematical objects."
msgstr ""
"Numerisk analyse og andre matematikkrelaterte programmer\n"
" Blant pakker i «matte»-bolken fins kalkulatorer, språk for matematiske "
"utregninger, symbolsk algebra og programmer for å tegne ut matematiske "
"objekter."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
msgid ""
"Miscellaneous software\n"
" Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
msgstr ""
"Ymse programvare\n"
" Pakker i «ymse»-bolken er ofte vanskelige å klassifisere, men det betyr "
"ikke at de ikke finnes."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
msgid ""
"Programs to connect to and provide various services\n"
" Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
"protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
"systems, and other network-related software."
msgstr ""
"Programmer for å koble til og tilby ulike tjenester i et nettverk\n"
" Blant pakker i «nett»-bolken finner du  klienter og tjenere for mange "
"protokoller, verktøy for å manipulere og avluse lavnivå "
"nettverksprotokoller, system for direkte meldingstjeneste og andre "
"nettverksrelaterte programmer."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
msgid ""
"Usenet clients and servers\n"
" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
"system.  They include news readers and news servers."
msgstr ""
"Klienter og tjenere for Usenet\n"
" Pakker i bolken «nyheter» henger sammen med til det distribuerte "
"nyhetssystemet Usenet. Seksjonen tjenere og leseprogrammer (klienter) for "
"dette systemet."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
msgid ""
"Obsolete libraries\n"
" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
"new software.  They are provided for compatibility reasons, or because "
"software distributed by Debian still requires them.\n"
" .\n"
" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
"package from this section; the package system will install them as required "
"to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Foreldede programbibliotek\n"
" Pakker i bolken «gamle bibliotek» er foreldede og bør ikke brukes i ny "
"programvare. De er tilgjengelige for at eldre programmer som er avhengige av "
"programmene  her fortsatt skal kunne virke.\n"
" .\n"
" Du skal normalt ikke behøve å be om å få installert pakker herfra. "
"Pakkesystemet vil ta med disse pakkene når andre pakker krever det."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
msgid ""
"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
"and provide tools for transferring data between different operating systems "
"and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and "
"utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
" .\n"
" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
msgstr ""
"Programmer som etterlikner andre datasystemer og  og programmer som hjelper "
"deg med å lese fremmede filsystem\n"
" Pakker i bolken «andreosfs» etterlikner maskinvare og operativsystem og "
"tilbyr verktøy for å overføre data mellom ulike operativsystem og "
"maskinvareplattformer. (For eksempel verktøy for å lese DOS-disketter, og "
"verktøy til å kommunisere med håndholdte maskiner som Palm Pilot)\n"
" .\n"
" Programmer for å brenne CD-plater er også med i denne seksjonen."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
msgid ""
"Software for scientific work\n"
" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
"chemistry, as well as other science-related software."
msgstr ""
"Programvare for vitenskaplig arbeid\n"
" Pakker i «vitenskap»-bolken er verktøy for astronomi, biologi og kjemi, "
"pluss andre programmer man bruker i vitenskapelig arbeide."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
msgid ""
"Command shells and alternative console environments\n"
" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
"interface."
msgstr ""
"Kommandoskall og alternative konsollmiljø\n"
" Pakker i «skall» er programmer som tilbyr grensesnitt med kommandolinje."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
msgid ""
"Utilities to play and record sound\n"
" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
"encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and "
"programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
"processing software."
msgstr ""
"Verktøy for å spille av og ta opp lyd\n"
"I «lyd»-bolken finner du lydavspillere, opptakere, lydkomprimeringsprogram "
"for mange format, miksere og lydstyring, program for MIDI-sekvenser og "
"program for å lage noter. Her finner du også drivere for lydkort og "
"programmer for lydprosessering."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
msgid ""
"The TeX typesetting system\n"
" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
"high-quality typeset output.  They include TeX itself, TeX packages, editors "
"designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
"formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
msgstr ""
"TeX typografi-systemet\n"
" Pakker i bolken «tex» er deler i et system for å produsere utskrifter og "
"andre slags utdata med høy typografisk kvalitet. Det omfatter selve TeX, TeX-"
"pakker, skriveprogrammer som hjelper deg med å lage dokumenter i TeX, "
"verktøy for å gjøre om TeX og TeX utdatafiler til ulike andre format, TeX-"
"skrifttyper og annen programvare knyttet TeX."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
msgid ""
"Text processing utilities\n"
" Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
"spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
"character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
"formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
"text."
msgstr ""
"Tekstverktøy\n"
" I bolken «tekst» finner du skriveprogrammer og tekstfiltere, stavekontroll, "
"ordbøker og verktøy for å oversette mellom tegnkoding og tekst-filformater "
"(for eksempel Unix og DOS) og programmer for å formatere, skrive ut og "
"redigere som ren tekst."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
msgid ""
"Various system utilities\n"
" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
"to be classified."
msgstr ""
"Forskjellige systemverktøy\n"
" Pakkene i bolken «verktøy» har oppgaver som faller utenfor de andre "
"kategoriene."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
msgid ""
"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
"proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
"Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
msgstr ""
"Nettlesere, tjenere, mellomtjenere og andre verktøy\n"
" I bolken «nett» finner du blant annet nettlesere, tjenere og mellomtjenere, "
"programmer for å skrive CGI-skript eller nettbaserte programmer og andre "
"programmer som har med verdensveven å gjøre."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
msgid ""
"The X window system and related software\n"
" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
"system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
"with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
msgstr ""
"Vindussystemet «X» og beslektede programmer\n"
" Pakkene i bolken «X11» inneholder også grunnpakka for vindussystemet «X», "
"vindusbehandlere, verktøy for X og andre programmer med en X-grensesnitt som "
"ble plassert her fordi de ikke passet inn noen andre steder."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
msgid ""
"Programs which depend on software not in Debian\n"
" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages are Free Software, but they depend on software which is not "
"part of Debian.  This may be because it is not Free Software, but is "
"packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
"distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
"yet.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
" Programmer som avhenger av programvare utenfor Debian.\n"
" Pakker i bolken«bidrag» er ikke med i Debian.\n"
"\n"
" Disse pakkene er fri programvare, men de avhenger av programmer som ikke er "
"en del av Debian.  Dette kan skyldes at de ikke er fri programvare og ligger "
"i bolken «ufri» i pakkearkivet, og disse kan Debian slett ikke distribuere, "
"eller - i noen sjeldne tilfeller - at ingen har laget en pakke av dette "
"ennå.\n"
" .\n"
" For mer informasjon om hva Debian mener med «fri programvare», se http://"
"www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
msgid ""
"The main Debian archive\n"
" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
"package in 'main' is Free Software.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Debians hovedarkiv\n"
" Selve Debian-distribusjonen består av pakker fra hovedbolken. Alle pakkene "
"her er fri programvare.\n"
" .\n"
" For mer informasjon om hva Debian mener med «fri programvare», se http://"
"www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
msgid ""
"Programs stored outside the US due to export controls\n"
" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
"algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, "
"and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
" .\n"
" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into "
"the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
"changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
"section, therefore, are now in 'main'."
msgstr ""
"Programmer som er lagret utenfor USA på grunn av eksportforbud.\n"
" Det er stor sjanse for at pakkene i «utenfor USA» inneholder kryptografi, "
"og noen få av dem inneholder patenterte algoritmer. På grunn av dette kan de "
"ikke eksporteres ut av USA, og lagres derfor på en tjener i «den frie "
"verden».\n"
" .\n"
" Merk: Debian-prosjektet er, etter samtale med eksperter på rettsvesenet om "
"nye endringer i eksporteringsreglene, i ferd med å flette kryptografiske "
"programmer inn i de USA-baserte arkivene. De fleste pakkene som før lå i "
"denne bolken er derfor flyttet til «hoved»."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:204
msgid ""
"Programs which are not free software\n"
" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
"way you intend.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Programmer som ikke er fri programvare \n"
" Pakkene i bolken «ufri» er ikke en del av Debian\n"
" .\n"
" Disse pakkene passet ikke med en eller flere av betingelsene i Debians "
"retningslinjer for fri programvare (Debian Free Software Guidelines; se "
"nedenfor). Du bør lese lisensen for programmene i denne bolken for å være "
"sikker på at du har rett til å bruke dem slik du har tenkt.\n"
" .\n"
" For mer informasjon om hva Debian mener med «Fri programvare», se http://"
"www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:206
msgid ""
"Virtual packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Virtuelle pakker\n"
" Disse pakkene finnes ikke, de er navn som andre pakker bruker for å oppnå "
"en eller annen egenskap."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Oppgaver/oppgaver"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:227
msgid "Unknown/Unknown"
msgstr "Ukjent/ukjent"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual/virtual"
msgstr "virtuell/virtuell"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:244
msgid "main"
msgstr "hoved"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"Sikkerhetsoppdateringer\n"
"Sikkerhetsoppdateringer for disse pakkene er tilgjengelige fra security."
"debian.org."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"Oppgraderbare pakker\n"
" En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Nye pakker\n"
" Disse pakkene er blitt lagt til Debian siden sist du slettet lista over "
"«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette denne "
"lista)."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""
"Installerte pakker\n"
" Disse pakkene er nå installert på din maskin."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""
"Pakker som ikke er installert\n"
" Disse pakkene er ikke installert på din maskin."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
"available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the "
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"Foreldede pakker og pakker som er laget lokalt\n"
" Disse pakkene er installert på din maskin, men de er ikke tilgjengelige fra "
"noen av dine apt-kilder. De kan være foreldet og derfor fjernet fra arkivet, "
"eller du kan ha laget dine egne pakker."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:335
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Virtuelle pakker\n"
" Disse pakkene finnes ikke, de er bare navn som andre pakker bruker for å få "
"en eller annen egenskap."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
"upgrading."
msgstr ""
"Pakker som anbefales av andre pakker\n"
" Disse pakkene er ikke strengt nødvendige, men kan trengs for at noen av de "
"programmene du holder på å installere eller oppgradere skal få full "
"funksjonalitet."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
"you are currently installing."
msgstr ""
"Pakker som foreslås av andre pakker\n"
" Disse pakkene er ikke nødvendige for at systemet ditt skal fungere som det "
"skal, men kan gi ekstrafunksjoner til noen av de programmene du holder på å "
"installere."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
"install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
"either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"Pakker med utilfredsstilte avhengigheter\n"
" Disse pakkene vil ikke ha oppfylt alle avhengigheter når installasjonen er "
"over.\n"
"\n"
"Det at denne bolken er tilstede kan tyde på at noe er ødelagt, enten på ditt "
"system eller i Debian-arkivet."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"Pakker som blir fjernet fordi de ikke behøves mer\n"
" Disse pakkene blir fjernet fordi de en gang ble installert for å "
"tilfredsstille en eller annen «viktig» avhengighet til en eller flere pakker "
"du nå er i ferd med å slette.\n"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
"state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"Pakker som ikke skal endre status\n"
" Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men de beholdes slik de er for å "
"forhindre brutte avhengigheter."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
"package you have chosen for installation."
msgstr ""
"Pakker som installeres automatisk for å tilfredsstille avhengigheter\n"
" Disse pakkene blir installert fordi de behøves av en annen pakke som du har "
"valgt å installere."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
"is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"Pakker som blir slettet pga. manglende avhengigheter\n"
" Disse pakkene blir slettet fordi en eller flere av deres avhengigheter ikke "
"lenger er tilgjengelig, eller fordi de er i konflikt med en annen pakke."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
"installed."
msgstr ""
"Pakker som skal nedgraderes\n"
" En eldre versjon av disse pakkene vil bli installert istedenfor den "
"nåværende."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
"their current version."
msgstr ""
"Pakker som holdes tilbake\n"
" Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men du har bedt om at de beholdes "
"i sin nåværende utgave."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""
"Pakker som skal reinstalleres\n"
" Disse pakkene vil bli reinstallert."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
"computer."
msgstr ""
"Pakker som skal installeres\n"
" Disse pakkene har du selv valgt at skal installeres på din maskin."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""
"Pakker som skal fjernes\n"
" Disse pakkene har du selv valgt at skal fjernes fra din maskin."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
"Pakker som skal oppgraderes\n"
" Disse pakkene vil bli oppgradert til en nyere versjon."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "UKATEGORISERT"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
msgid "End-user"
msgstr "Sluttbruker"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Hardware Support"
msgstr "Maskinvare-støtte"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
"\n"
" Oppgaver er en gruppe pakker som gjør det enkelt å velge en forhåndsvalgt "
"gruppe programmer til et bestemt formål."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Feil tall i formatstreng: %ls"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Treffindekser må være 1 eller større, ikke «%s»"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Treffindeks %ls er for stor, tilgjengelige grupper er (%s)"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "MERKELØSE PAKKER"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
"\n"
" Disse pakkene er ikke klassifisert i debtags ennå."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MANGLENDE MERKE"

#: src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Compressed size: "
msgstr "Komprimert størrelse: "

#: src/pkg_info_screen.cc:119
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Ukomprimert størrelse: "

#: src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Source Package: "
msgstr "Kildepakke: "

#: src/pkg_info_screen.cc:130
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "Pakkenavn som skaffes av %s"

#: src/pkg_info_screen.cc:140
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "Pakker som er avhengige av %s"

#: src/pkg_info_screen.cc:145
msgid "Versions"
msgstr "Versjoner"

#: src/pkg_item.cc:55
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Ja, jeg vet at dette er en meget dårlig ide"

#: src/pkg_item.cc:80
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
"s' if you are."
msgstr ""
"%s er en grunnleggende pakke!%n%nEr du sikker på at du vil fjerne den?%"
"nSkriv «%s» hvis du er sikker."

#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:655 src/solution_item.cc:291
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informasjon om %s"

#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:657 src/solution_item.cc:289
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s-informasjon"

#: src/pkg_item.cc:316
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Tilgjengelige versjoner av %s"

#: src/pkg_item.cc:319
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s-versjoner"

#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:685
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Avhengigheter av %s"

#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:687
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s avhengigheter"

#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:697
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Pakker som er avhengige av %s"

#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:699
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s omvendte avhengigheter"

#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:747
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n"

#: src/pkg_item.cc:416
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
"as root."
msgstr ""
"Du er ikke root, og programmet finner ingen måte det kan bli root på. For å "
"sette opp denne pakka på nytt, installer menypakka, logg inn-pakka, eller "
"kjør aptitude som root."

#: src/pkg_item.cc:424
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Setter opp %s på nytt\n"

#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1048
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Gjør om på hierarkiet"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarki-redigering"

#: src/pkg_tree.cc:166
msgid "All Packages"
msgstr "Alle pakkene"

#: src/pkg_tree.cc:179 src/pkg_tree.cc:194
msgid "Building view"
msgstr "Bygger visning"

#: src/pkg_tree.cc:237
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr "Ingen pakker passet med mønsteret «%ls»."

#: src/pkg_tree.cc:259
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: "

#: src/pkg_tree.cc:293
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "

#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "

#: src/pkg_view.cc:149
msgid "Couldn't transcode column definition"
msgstr "Klarte ikke transkode kolonnedefinisjonen"

#: src/pkg_view.cc:156
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Klarte ikke å tolke kolonnedefinisjonen"

#: src/pkg_view.cc:408
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??"

#: src/pkg_view.cc:414
msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: feil ved argumentet -- feil på kolonnelista for statiske "
"elementer"

#: src/pkg_view.cc:510
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: ugyldig argument!"

#: src/pkg_view.cc:562
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: fant intet hovedelement"

#: src/reason_fragment.cc:30
msgid "depends on"
msgstr "avhenger av"

#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "pre-depends on"
msgstr "krever på forhånd"

#: src/reason_fragment.cc:34
msgid "suggests"
msgstr "anbefaler"

#: src/reason_fragment.cc:35
msgid "recommends"
msgstr "krever"

#: src/reason_fragment.cc:37
msgid "conflicts with"
msgstr "er i konflikt med"

#: src/reason_fragment.cc:39
msgid "replaces"
msgstr "erstatter"

#: src/reason_fragment.cc:40
msgid "obsoletes"
msgstr "gjør foreldet"

#: src/reason_fragment.cc:166
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (kreves av %F)"

#: src/reason_fragment.cc:275
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"

#: src/reason_fragment.cc:324
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
msgstr ""
"Hvis du velger en pakke, så vil en beskrivelse av statusen dens vises i "
"dette feltet."

#: src/reason_fragment.cc:358
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
"%B%s%b ble installert automatisk;  den blir slettet fordi alle pakkene som "
"hadde avhengigheter til den også slettes:"

#: src/reason_fragment.cc:362
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b vil bli slettet automatisk på grunn av avhengighetsfeil:"

#: src/reason_fragment.cc:366
msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b vil bli installert automatisk for å tilfredsstille følgende "
"avhengigheter:"

#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b kan ikke oppgraderes nå, men hadde den kunnet oppgraderes, så hadde "
"den fortsatt blitt beholdt i versjon %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:375
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b vil ikke bli oppgradert til versjon %B%s%b for å hindre at følgende "
"avhengigheter blir brutt:"

#: src/reason_fragment.cc:387
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "B%s%b er allerede installert."

#: src/reason_fragment.cc:393
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b er ikke installert."

#: src/reason_fragment.cc:401
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "Noen av %B%s%bs avhengigheter er ikke tilfredsstilt:"

#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b vil bli nedgradert."

#: src/reason_fragment.cc:412
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil ikke bli oppgradert til den forbudte versjonen %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:416
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
"B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b kunne blitt oppgradert til versjon %B%s%b, men blir beholdt som "
"versjon %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:423
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b vil bli installert på nytt."

#: src/reason_fragment.cc:427
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b vil bli installert."

#: src/reason_fragment.cc:431
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b blir slettet."

#: src/reason_fragment.cc:436
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert fra versjon %B%s%b til versjon %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:472
msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:"

#: src/reason_fragment.cc:475
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og er skadet:"

#: src/reason_fragment.cc:482
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"Følgende pakker er i konflikt med %B%s%b og vil bli skadet hvis den "
"installeres:"

#: src/reason_fragment.cc:515
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av en annen versjon av %B%s%b enn den versjonen "
"av %B%s%b som nå er installert, eller er i konflikt med nåværende versjon:"

#: src/reason_fragment.cc:519
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
"Følgende pakker er i konflikt med %B%s%b eller er avhengige av en versjon av "
"den som ikke vil bli installert."

#: src/reason_fragment.cc:523
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Følgende pakker er i konflikt med %B%s%b:"

#: src/reason_fragment.cc:528
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av en annen versjon av %B%s%b enn den versjonen "
"av %B%s%b som nå er installert:"

#: src/reason_fragment.cc:532
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av en versjon av %B%s%b som ikke vil bli "
"installert."

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "upgraded"
msgstr "oppgradert"

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "downgraded"
msgstr "nedgradert"

#: src/reason_fragment.cc:544
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av den installerte versjonen av %B%s%b (%B%s%"
"b), eller er i konflikt med den versjonen den vil bli %s til (%B%s%b), og "
"vil bli skadet hvis den blir %s."

#: src/reason_fragment.cc:551
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Følgende pakker er konflikt med versjon %B%s%b av %B%s%b og vil bli skadet "
"hvis den blir %s."

#: src/reason_fragment.cc:556
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Følgende pakker er avhengig av versjon %B%s%b av %B%s%b og vil bli skadet "
"hvis den blir %s."

#: src/solution_dialog.cc:91 src/solution_screen.cc:465
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig."

#: src/solution_dialog.cc:99
msgid "No packages are broken."
msgstr "Ingen pakker er skadet."

#: src/solution_dialog.cc:108 src/solution_screen.cc:488
msgid "No resolution found."
msgstr "Fant ingen løsning."

#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Løser opp avhengigheter ..."

#: src/solution_dialog.cc:169
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: src/solution_dialog.cc:170
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: src/solution_dialog.cc:171
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: src/solution_dialog.cc:172
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: src/solution_fragment.cc:104
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s avhenger av %s"

#: src/solution_fragment.cc:107
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s krever %s på forhånd"

#: src/solution_fragment.cc:110
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s foreslår %s"

#: src/solution_fragment.cc:113 src/solution_item.cc:593
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s anbefaler %s"

#: src/solution_fragment.cc:116
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s er i konflikt med %s"

#: src/solution_fragment.cc:119
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s erstatter %s"

#: src/solution_fragment.cc:122
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s gjør %s foreldet"

#: src/solution_fragment.cc:135
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s er i konflikt med %s [som skaffes av %s %s]"

#: src/solution_fragment.cc:145
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner  %s"

#: src/solution_fragment.cc:147
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "Installerer %s %s (%s)"

#: src/solution_fragment.cc:216
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BFjern%b disse pakkene:%n"

#: src/solution_fragment.cc:226
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstaller%b disse pakkene:%n"

#: src/solution_fragment.cc:239
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BBehold%b disse pakkene i nåværende versjon:%n"

#: src/solution_fragment.cc:246
msgid "Not Installed"
msgstr "Ikke installert"

#: src/solution_fragment.cc:259
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BOppgrader%b disse pakkene:%n"

#: src/solution_fragment.cc:274
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BNedgrader%b disse pakkene:%n"

#: src/solution_fragment.cc:291
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "La følgende avhengigheter være uløste:%n"

#: src/solution_fragment.cc:299
#, c-format
msgid "Score is %d"
msgstr "Poengsummen er %d"

#: src/solution_item.cc:91
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr "Fjern %F [%s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr "Installer %F [%s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:106
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "Avbryt installasjonen av %F"

#: src/solution_item.cc:109
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr "Avbryt fjerning av %F"

#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr "Behold %F i versjon %s(%s)"

#: src/solution_item.cc:120
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Oppgrader %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:129
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Nedgrader %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:597
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> La avhengigheten «%s anbefaler %s» være uløst."

#: src/solution_screen.cc:149
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Følgende handlinger vil løse opp denne avhengigheten:"

#: src/solution_screen.cc:235
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Fjern disse pakkene:"

#: src/solution_screen.cc:246
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Behold disse pakkene i nåværende versjon:"

#: src/solution_screen.cc:257
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Installer disse pakkene:"

#: src/solution_screen.cc:268
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Oppgrader disse pakkene:"

#: src/solution_screen.cc:279
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Nedgrader disse pakkene:"

#: src/solution_screen.cc:292
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "La følgende anbefalinger være uløste:"

#: src/solution_screen.cc:472
msgid "No broken packages."
msgstr "Ingen ødelagte pakker."

#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

#: src/trust.cc:18
msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"%F: Denne versjonen av %s er fra en %Bikke tiltrodd kilde%b! Om denne pakken "
"installeres kunne en ondsinnet person ødelegge eller ta kontroll over "
"systemet ditt."

#: src/ui.cc:217
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ehm, det er ingen feil. Dette burde ikke ha skjedd.."

#: src/ui.cc:223
msgid "E:"
msgstr "E:"

#: src/ui.cc:225
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: src/ui.cc:239
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"

#: src/ui.cc:316
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
"ADVARSEL: pakkemellomlageret er åpnet skrivebeskyttet!  Denne og alle "
"etterfølgende endringer blir ikke lagret med mindre du stopper alle andre "
"apt- baserte programmer som kjører og velger «Bli root» fra Handlinger-"
"menyen."

#: src/ui.cc:322
msgid "Never display this message again."
msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen."

#: src/ui.cc:368
msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår."

#: src/ui.cc:399
msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allerede root!"

#: src/ui.cc:464
msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"

#: src/ui.cc:503
msgid "Loading cache"
msgstr "Laster mellomlageret"

#: src/ui.cc:525
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Sikkert at du vil avslutte aptitude?"

#: src/ui.cc:599
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Er det sikkert at du vil slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
"standardinnstillingene?"

#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:705 src/ui.cc:752 src/ui.cc:754 src/ui.cc:773
#: src/ui.cc:775 src/ui.cc:796 src/ui.cc:798
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"

#: src/ui.cc:704 src/ui.cc:753 src/ui.cc:774 src/ui.cc:797
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilke handlinger du vil utføre"

#: src/ui.cc:733
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Anbefalte pakkere"

#: src/ui.cc:734
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Vis pakker som det anbefales at du installerer"

#: src/ui.cc:735
msgid "Recommendations"
msgstr "Anbefalinger"

#: src/ui.cc:839
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude gir %"
"BABSOLUTT INGEN GARANTI%b, for mer informasjon, se «lisens» i hjelpemenyen. "
"Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
"men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."

#: src/ui.cc:862
msgid "help.txt"
msgstr "hjelp.txt"

#: src/ui.cc:864
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Tegnkoding for hjelp.txt|UTF-8"

#: src/ui.cc:886
msgid "README"
msgstr "LES_MEG"

#: src/ui.cc:888
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1"

#: src/ui.cc:919
msgid "User's Manual"
msgstr "Brukerhåndbok"

#: src/ui.cc:919
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Les aptitudes fullstendige brukerhåndbok"

#: src/ui.cc:919
msgid "Manual"
msgstr "Håndbok"

#: src/ui.cc:953
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å stat-e «%s»"

#: src/ui.cc:959
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å fjerne «%s»"

#: src/ui.cc:969
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å liste filer i «%s»"

#: src/ui.cc:982
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Feil ved lukking av katalogen «%s»"

#: src/ui.cc:988
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»"

#: src/ui.cc:998
#, c-format
msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for "
"hånd."

#: src/ui.cc:1003
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd."

#: src/ui.cc:1029
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Det ser ut til at en tidligere versjon av aptitude etterlot seg filer i %s.  "
"Disse filene er antakelig unyttige og kan trygt slettes.%n%nVil du fjerne "
"denne katalogen og hele dens innhold? Hvis du velger «Nei» får du ikke se "
"denne meldingen igjen."

#: src/ui.cc:1071
msgid "Downloading packages"
msgstr "Laster ned pakker"

#: src/ui.cc:1072
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting"

#: src/ui.cc:1073
msgid "Package Download"
msgstr "Pakkenedlasting "

#: src/ui.cc:1106
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
"%BADVARSEL%b: ikke tiltrodde versjoner av følgende pakker vil bli installert!"
"%n%n Pakker man ikke stoler på kan %Bsette systemets sikkerhet i fare.%b Du "
"bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
"vil gjøre.%n%n"

#: src/ui.cc:1112
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"

#: src/ui.cc:1118
msgid "Really Continue"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette"

#: src/ui.cc:1120
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt installasjonen"

#: src/ui.cc:1182
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"

#: src/ui.cc:1183
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"

#: src/ui.cc:1184
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: src/ui.cc:1242
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"

#: src/ui.cc:1250
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"

#: src/ui.cc:1256
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
"arbeide videre)"

#: src/ui.cc:1302
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
"ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"

#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"

#: src/ui.cc:1307 src/ui.cc:1436
msgid "Don't become root"
msgstr "Ikke bli root"

#: src/ui.cc:1312 src/ui.cc:1441
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."

#: src/ui.cc:1339
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."

#: src/ui.cc:1345
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet. Noen pakker kunne "
"oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
"forberede oppgradering."

#: src/ui.cc:1403 src/ui.cc:1516
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"

#: src/ui.cc:1418
msgid "Updating package lists"
msgstr "Oppdater pakkelistene"

#: src/ui.cc:1419
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis framgangen i oppdatering av pakkelista"

#: src/ui.cc:1420
msgid "List Update"
msgstr "Listeoppdatering"

#: src/ui.cc:1431
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
"er. Vil du logge deg inn som root nå?"

#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1967
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Kast bort tid på å finne miner"

#: src/ui.cc:1453 src/ui.cc:1513
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"

#: src/ui.cc:1456
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Sletter nedlastede filer"

#: src/ui.cc:1470
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlastede filer er slettet"

#: src/ui.cc:1510
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, kan ikke auto-rydde."

#: src/ui.cc:1536
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
"Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
"diskplass."

#: src/ui.cc:1633
msgid "No more solutions."
msgstr "Ingen flere løsninger."

#: src/ui.cc:1821
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."

#: src/ui.cc:1827
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."

#: src/ui.cc:1870 src/ui.cc:1872
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Løs opp avhengigheter"

#: src/ui.cc:1871
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Søk etter løsninger på utilfredsstilte avhengigheter"

#: src/ui.cc:1883
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikke å åpne %ls"

#: src/ui.cc:1889
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"

#: src/ui.cc:1899
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"

#: src/ui.cc:1929
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^installer/slett pakker"

#: src/ui.cc:1930
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"

#: src/ui.cc:1932
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkelista"

#: src/ui.cc:1933
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"

#: src/ui.cc:1937
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marker opp^graderbare"

#: src/ui.cc:1938
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"

#: src/ui.cc:1942
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glem nye pakker"

#: src/ui.cc:1943
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"

#: src/ui.cc:1946
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Kans^eller ventende handlinger"

#: src/ui.cc:1947
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Kanseller alle ventende installeringer, slettinger holdinger og "
"oppgraderinger."

#: src/ui.cc:1950
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"

#: src/ui.cc:1951
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"

#: src/ui.cc:1954
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Fjern ^foreldede filer"

#: src/ui.cc:1955
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"

#: src/ui.cc:1961
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last pakkelageret på nytt"

#: src/ui.cc:1962
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"

#: src/ui.cc:1966
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spill minesveiper"

#: src/ui.cc:1971
msgid "^Become root"
msgstr "^Bli root"

#: src/ui.cc:1972
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
"Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men "
"innstillingene blir bevart"

#: src/ui.cc:1974
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"

#: src/ui.cc:1975
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: src/ui.cc:1981 src/ui.cc:2339
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: src/ui.cc:1982
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"

#: src/ui.cc:1990
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"

#: src/ui.cc:1991
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"

#: src/ui.cc:1994
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"

#: src/ui.cc:1995
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"

#: src/ui.cc:1998
msgid "^Purge"
msgstr "^Slett helt"

#: src/ui.cc:1999
msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"

#: src/ui.cc:2002
msgid "^Keep"
msgstr "^Behold"

#: src/ui.cc:2003
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"

#: src/ui.cc:2006
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"

#: src/ui.cc:2007
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
"oppgradering"

#: src/ui.cc:2010
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"

#: src/ui.cc:2011
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
"hvis ingen andre pakker avhenger av den"

#: src/ui.cc:2014
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"

#: src/ui.cc:2015
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
"ikke fjerner den manuelt"

#: src/ui.cc:2018
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"

#: src/ui.cc:2019
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
"av pakka vil bli installert som vanlig"

#: src/ui.cc:2023
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"

#: src/ui.cc:2024
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"

#: src/ui.cc:2027
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"

#: src/ui.cc:2028
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"

#: src/ui.cc:2035
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Undersøk løsning"

#: src/ui.cc:2036
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Undersøk den valgte løsningen på avhengighetsproblemene."

#: src/ui.cc:2039
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Bruk lø^sning"

#: src/ui.cc:2040
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Utfør de handlingene som er inneholdt i den løsningen som nå er valgt."

#: src/ui.cc:2043
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Neste løsning"

#: src/ui.cc:2044
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Velg den neste løsningen på avhengighetsproblemene."

#: src/ui.cc:2047
msgid "^Previous Solution"
msgstr "F^orrige løsning"

#: src/ui.cc:2048
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Velg den forrige løsningen på avhengighetsproblemene."

#: src/ui.cc:2051
msgid "^First Solution"
msgstr "^Første løsning"

#: src/ui.cc:2052
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Velg den første løsningen på avhengighetsproblemene."

#: src/ui.cc:2055
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Siste løsning"

#: src/ui.cc:2056
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Velg den siste løsningen på avhengighetsproblemene som er blitt generert "
"hittil."

#: src/ui.cc:2062
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Slå av/på ^Avvist"

#: src/ui.cc:2063
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Slå av eller på avvisning av den valgte handlingen."

#: src/ui.cc:2067
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Slå av/på ^Godkjent"

#: src/ui.cc:2068
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Slå av eller på godkjennelse av den valgte handlingen."

#: src/ui.cc:2072
msgid "^View Target"
msgstr "^Vis mål"

#: src/ui.cc:2073
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vis den pakka som blir påvirket av den valgte handlingen"

#: src/ui.cc:2081
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"

#: src/ui.cc:2082
msgid "Search forwards"
msgstr "Søk forover"

#: src/ui.cc:2085
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Finn bakover"

#: src/ui.cc:2086
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"

#: src/ui.cc:2089
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn ^igjen"

#: src/ui.cc:2090
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"

#: src/ui.cc:2094
msgid "^Limit Display"
msgstr "Be^grens visning"

#: src/ui.cc:2095
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk et filter på pakkelista"

#: src/ui.cc:2098
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ubegrenset visning"

#: src/ui.cc:2099
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"

#: src/ui.cc:2103
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Ødelagt"

#: src/ui.cc:2104
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"

#: src/ui.cc:2111
msgid "^UI options"
msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"

#: src/ui.cc:2112
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"

#: src/ui.cc:2115
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Håndtering av avhengigheter"

#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"

#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Annet"

#: src/ui.cc:2120
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"

#: src/ui.cc:2125
msgid "^Revert options"
msgstr "^Slett valgene"

#: src/ui.cc:2126
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"

#: src/ui.cc:2137
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"

#: src/ui.cc:2138
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilde"

#: src/ui.cc:2141
msgid "^Prev"
msgstr "^Forr"

#: src/ui.cc:2142
msgid "View previous display"
msgstr "Vis forrige skjermbilde"

#: src/ui.cc:2145
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"

#: src/ui.cc:2146
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbildet"

#: src/ui.cc:2151
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^visning"

#: src/ui.cc:2152
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag en ny standard pakkevisning"

#: src/ui.cc:2155
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Revider ^Anbefalinger"

#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
"Vis pakker som er er anbefalt for installasjon, men som nå ikke er "
"installerte."

#: src/ui.cc:2159
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^flat pakkeliste"

#: src/ui.cc:2160
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt ukategorisert liste"

#: src/ui.cc:2163
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^Debtags-visning"

#: src/ui.cc:2165
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bla i pakker ved bruk av Debtags-data"

#: src/ui.cc:2168
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny visning etter ^kategori"

#: src/ui.cc:2170
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Vis pakker etter pakketype"

#: src/ui.cc:2178
msgid "^About"
msgstr "^Om"

#: src/ui.cc:2179
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"

#: src/ui.cc:2182
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"

#: src/ui.cc:2183
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelpen"

#: src/ui.cc:2185
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Bruker^håndbok"

#: src/ui.cc:2186
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"

#: src/ui.cc:2189
msgid "^FAQ"
msgstr "^OSS"

#: src/ui.cc:2190
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"

#: src/ui.cc:2193
msgid "^News"
msgstr "^Nyheter"

#: src/ui.cc:2194
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"

#: src/ui.cc:2197
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"

#: src/ui.cc:2198
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"

#: src/ui.cc:2338
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: src/ui.cc:2341
msgid "Resolver"
msgstr "Løsningsfinner"

#: src/ui.cc:2342
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: src/ui.cc:2343
msgid "Options"
msgstr "Valg"

#: src/ui.cc:2344
msgid "Views"
msgstr "Visninger"

#: src/ui.cc:2345
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: src/ui.cc:2410
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
"%ls: Meny  %ls: Hjelp  %ls: Avslutt  %ls: Oppdater  %ls: Last ned/installer/"
"slett pakker"

#: src/ui.cc:2753 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "ja_tast"

#: src/ui.cc:2754 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "nei_tast"

#: src/view_changelog.cc:150
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s endringer"

#: src/view_changelog.cc:151
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "Vis lista over endringer som er blitt gjort i denne Debian-pakka."

#: src/view_changelog.cc:215
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Du kan bare se på endringslogger til offisielle Debian-pakker."

#: src/view_changelog.cc:225
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Laster ned endringslogg"

#: src/view_changelog.cc:227
msgid "Download Changelog"
msgstr "Last ned endringslogg"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
msgid "Formatting marker with missing format code"
msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
#, c-format
msgid "Bad number in format string: '%ls'"
msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
msgid "Missing parameter number in format string"
msgstr "Manglende parametertall i formatstreng"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
msgid "Unknown formatting code '%lc'"
msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
msgid "Bad format parameter"
msgstr "Feil formatparameter"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
#, c-format
msgid "Cannot parse key description: %ls"
msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
msgid "Invalid null keybinding"
msgstr "Ugyldig tom tastebinding"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
msgstr "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"

#: src/vscreen/vscreen.cc:125
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
msgstr "Au!  Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:128
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
msgstr "Au!  Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:131
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
msgstr "Au!  Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:134
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au!  Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"

#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon."

#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "ØVERSTE NIVÅ"

#~ msgid "^NEWS"
#~ msgstr "^NYHETER"

#~ msgid "1 install"
#~ msgstr "1 installert"

#~ msgid "1 removal"
#~ msgstr "1 fjernet"

#~ msgid "1 keep"
#~ msgstr "1 beholdt"

#~ msgid "1 upgrade"
#~ msgstr "1 oppgradert"

#~ msgid "1 downgrade"
#~ msgstr "1 nedgradert"

#~ msgid "Encoding error in long description."
#~ msgstr "Kodefeil i lang beskrivelse."

#~ msgid "Search backwards for:"
#~ msgstr "Søk bakover etter:"

#~ msgid "Happy?"
#~ msgstr "Er du fornøyd?"

#~ msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
#~ msgstr "Finner ingen verdi for $HOME, bruker TMPDIR (utrygt)"

#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
#~ msgstr "Intern feil: signalet 'ikke flere løsninger' ble ikke fanget opp.\n"

#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
#~ msgstr "Intern feil: signalet 'tiden brukt opp' ble ikke fanget opp.\n"

#~ msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"

#~ msgid "Create a new flat package list"
#~ msgstr "Lag en ny flat pakkeliste"

#~ msgid "Search for a package"
#~ msgstr "Søk etter en pakke"

#~ msgid "Search backwards for a package"
#~ msgstr "Søk bakover etter en pakke"

#~ msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
#~ msgstr "Søk etter løsning mislyktes. %s: forsøk mer"

#~ msgid ""
#~ "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next "
#~ "Solution\" or press %s to try harder)."
#~ msgstr ""
#~ "Tidsavbrudd mens det ble lett etter en løsning (du kan velge «Neste "
#~ "løsning» eller trykke %s for å arbeide videre)."

#~ msgid "All solutions exhausted."
#~ msgstr "Alle løsninger utprøvet."

#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
#~ msgstr "Kan ikke bruke «%s» som en filtertype (gyldige typer er: «missing»)"

#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "Metoden «gruppering etter versjonsopprettelse» må avslutta kjeda"

#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "Metoden «gruppering etter kravopprettelse» må stå sist i kjeden"

#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
#~ msgstr "Ugyldig nullengdenavn på grupperingsmetode"

#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
#~ msgstr "Som grupperingsmåte er «%s» ugyldig"

#~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
#~ msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"

#~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: klarer ikke å låse mellomlagerfila. åpner i skrivebeskyttet "
#~ "modus"

#~ msgid "The number of mines must be a number"
#~ msgstr "Antall miner må være et tall"

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  y: continue with the installation\n"
#~ "  n: abort and quit\n"
#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
#~ "     the package names should follow 'i'\n"
#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
#~ "     the package names should follow 'c'\n"
#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
#~ "  v: toggle display of versions\n"
#~ "  e: enter the full visual interface\n"
#~ "\n"
#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
#~ "names\n"
#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
#~ "specify\n"
#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
#~ "\n"
#~ "Actions:\n"
#~ "  + : Install\n"
#~ "  - : Remove\n"
#~ "  _ : Purge\n"
#~ "  = : Hold\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandoer:\n"
#~ "  j: fortsett installasjonen\n"
#~ "  n: avbryt og avslutt\n"
#~ "  i: vis informasjon om en eller flere pakker,\n"
#~ "     pakkenavnene bør følge etter «i»\n"
#~ "  c: vis Debian endringslogg(er) for en eller flere pakker,\n"
#~ "     pakkenavnene bør følge etter «c»\n"
#~ "  d: slå av og på visning av informasjon om avhengigheter\n"
#~ "  s: slå av og på visning av endringer i pakkestørrelser\n"
#~ "  v: slå av og på visning av versjoner\n"
#~ "  e: start det fullstendige visuelle grensesnittet\n"
#~ "\n"
#~ "  Du kan også oppgi endringer i pakkehandlingene.\n"
#~ "  For å gjøre det må du trykke et handlingstegn etterfulgt av et eller "
#~ "flere\n"
#~ "pakkenavn eller mønster. Handlingen vil bli utført på alle pakkene. (Du "
#~ "kan\n"
#~ "oppgi flere handlinger, hver enkelt vil bli utført på alle pakkene som er "
#~ "lista\n"
#~ "opp etterpå)\n"
#~ "\n"
#~ "Handlinger:\n"
#~ "  + : Installer\n"
#~ "  - :  Slett\n"
#~ "  _ : Slett helt\n"
#~ "  = : Hold igjen\n"

#~ msgid ""
#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
#~ "or been moved out of Incoming.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Noen pakker hadde utilfredsstilte avhengigheter. Dette kan bety at du har "
#~ "bedt\n"
#~ "om en umulig situasjon, eller at du bruker den ustabile utgaven og\n"
#~ "at noen av de pakkene som er nødvendige ikke er laget ennå eller er "
#~ "flyttet ut fra incoming.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne CD-en inn i CD-spilleren «%s»:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
#~ msgstr "Trenger nøyaktig to farger i fargeangivelsen «%s»"

#~ msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
#~ msgstr "Klarer ikke å tolke forgrunn «%s» til fargen «%s»"

#~ msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
#~ msgstr "Klarer ikke å tolke bakgrunn «%s» til fargen «%s»"

#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
#~ msgstr "Ugyldig valg for interaktiv modus: -s\n"

#~ msgid ""
#~ "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
#~ "programs originally written for that purpose (zmodem/kermit), as well as "
#~ "software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a "
#~ "BBS."
#~ msgstr ""
#~ "Programmer for faksmodem og andre kommunikasjonsenheter\n"
#~ " Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å kontrollere modemer og "
#~ "andre enheter på maskina, for eksempel faks eller mobiltelefoner, eller "
#~ "programmer for å bruke FidoNet og BBS.Eksempler på slike programmer er: "
#~ "PPP, zmodem og kermit."

#~ msgid ""
#~ "Programs which are not free software\n"
#~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the "
#~ "Debian Free Software Guidelines (see below) You should read the license "
#~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them "
#~ "in the way you intend.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Programmer som ikke er fri programvare \n"
#~ " Pakkene i bolken «ufri» er ikke en del av Debian\n"
#~ " .\n"
#~ " Disse pakkene passet ikke med en eller flere av betingelsene i Debians "
#~ "retningslinjer for fri programvare (Debian Free Software Guidelines; se "
#~ "nedenfor). Du bør lese lisensen for programmene i denne bolken for å være "
#~ "sikker på at du har rett til å bruke dem slik du har tenkt.\n"
#~ " .\n"
#~ " For mer informasjon om hva Debian mener med «Fri programvare», se http://"
#~ "www.debian.org/social_contract#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "New Packages\n"
#~ " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
#~ "the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
#~ "Actions menu to empty this list)"
#~ msgstr ""
#~ "Nye pakker\n"
#~ " Disse pakkene er blitt lagt til Debian siden sist du slettet lista over "
#~ "«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette "
#~ "denne lista)"

#~ msgid ""
#~ "%s is an essential package!\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to remove it?\n"
#~ "Type '%s' if you are."
#~ msgstr ""
#~ "%s er en grunnleggende pakke!\n"
#~ "\n"
#~ "Er du sikker på at du vil fjerne den?\n"
#~ "Skriv %s hvis du er sikker."

#~ msgid "Available versions of "
#~ msgstr "Tilgjengelige versjoner av "

#~ msgid ""
#~ "You are not root and I cannot find any way\n"
#~ "to become root.  To reconfigure this package,\n"
#~ "install the menu package, the login package,\n"
#~ "or run aptitude as root."
#~ msgstr ""
#~ "Du er ikke root, og programmet finner ingen\n"
#~ "måte det kan bli root på. For å sette opp denne \n"
#~ "pakken på nytt, installer menypakken, logg inn-\n"
#~ "pakken, eller kjør aptitude som root."

#~ msgid "Information about "
#~ msgstr "Informasjon om "

#~ msgid ""
#~ "Aptitude %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
#~ "\n"
#~ "aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
#~ "the\n"
#~ "Help menu.  This is free software, and you are welcome to redistribute "
#~ "it\n"
#~ "under certain conditions; see 'license' for details."
#~ msgstr ""
#~ "Aptitude %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
#~ "\n"
#~ "aptitude gir ABSOLUTT INGEN GARANTI, for mer informasjon, se «lisens» i "
#~ "hjelpemenyen. Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til "
#~ "andre,\n"
#~ "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."

#~ msgid "Some packages were broken and have been fixed"
#~ msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert"

#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
#~ msgstr "Noen pakker kunne ikke repareres!"

#~ msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
#~ msgstr "Noen pakker er skadet.  Vil du prøve å fikse dem?"

#~ msgid ""
#~ "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
#~ "account?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root,\n"
#~ "noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"

#~ msgid ""
#~ "No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade "
#~ "them.\n"
#~ "Type \"U\" to prepare an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
#~ "\n"
#~ "Noen pakker kunne oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle "
#~ "oppgraderes.\n"
#~ "Tast «U» for å forberede oppgradering."

#~ msgid ""
#~ "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
#~ "account?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root,\n"
#~ "noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"

#~ msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
#~ msgstr "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet"

#~ msgid ""
#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
#~ "settings will be preserved"
#~ msgstr ""
#~ "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men \n"
#~ "innstillingene blir bevart"

#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
#~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
#~ msgstr ""
#~ "Merk den valgte pakka som automatisk installert, \n"
#~ "den blir automatisk fjernet hvis ingen andre pakker avhenger av den"

#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been manually installed;\n"
#~ "it will not be removed unless you manually remove it"
#~ msgstr ""
#~ "Merk den valgte pakka som manuelt installert,\n"
#~ "den blir ikke fjernet hvis du ikke fjerner den manuelt"

#~ msgid ""
#~ "Forbid the candidate version of the selected package from being "
#~ "installed;\n"
#~ "newer versions of the package will be installed as usual"
#~ msgstr ""
#~ "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka,\n"
#~ "nyere versjoner av pakka vil bli installert som vanlig"

#~ msgid "^ChangeLog"
#~ msgstr "^Endringslogg"

#~ msgid "View the important changes made in each version of the program"
#~ msgstr ""
#~ "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
#~ "programmet"