summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 376a9d3d70ef2c475ce4bd9293e576d74b9459d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
# translation of aptitude_nn.po to Norwegian nynorsk
# translation of aptitude.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of aptitude.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of aptitude.po to Norwegian nynorsk
# translation of aptitude_0.2.14-3_aptitude.po to Norwegian nynorsk
# translation of aptitude_0.2.14-3_aptitude.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 21:50-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/apt_options.cc:160
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "Vis nokre tilgjengelege kommandoar ved toppen av skjermbiletet"

#: src/apt_options.cc:161
msgid ""
"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important "
"aptitude commands will appear beneath the menu bar."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:165
#, fuzzy
msgid "Hide the menu bar when it is not being used"
msgstr "Gøym menylinja når ho ikkje er i bruk"

#: src/apt_options.cc:166
msgid ""
"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
"activated by pressing the menu key."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:170
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr "Bruk leietekst med minibuffer-stil når det er mogeleg"

#: src/apt_options.cc:171
msgid ""
"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the "
"bottom of the screen.  If not, prompts will be displayed as pop-up dialog "
"boxes."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:176
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr "Vis delvise søkjeresultat (fortløpande søk)"

#: src/apt_options.cc:177
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package "
"list as you type them.  This is convenient, but may slow the program down, "
"particularly on older computers."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:183
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr "Ved å lukka det siste skjermbiletet avsluttar du programmet."

#: src/apt_options.cc:184
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views "
"(package lists, package details, etc) have been closed.  Otherwise, aptitude "
"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:190
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr "Be om stadfesting ved avslutting"

#: src/apt_options.cc:191
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm "
"that you really want to quit."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:195
msgid "Pause after downloading files"
msgstr "Pause etter nedlasting av filer"

#: src/apt_options.cc:196
msgid ""
"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a "
"download before it goes ahead and installs packages."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:199
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: src/apt_options.cc:200
msgid ""
"Never wait for the user after downloading packages: always begin the "
"installation immediately."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:201
msgid "When an error occurs"
msgstr "Når ein feil oppstår"

#: src/apt_options.cc:202
msgid ""
"Wait for confirmation if an error occurred during the download.  If there "
"were no errors, begin installing packages immediately."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:203
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: src/apt_options.cc:204
msgid ""
"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the "
"installation."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:206
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr "Vis framdrifta av nedlastinga når filer vert lasta ned"

#: src/apt_options.cc:207
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing "
"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:211
msgid "Display the extended description area by default"
msgstr "I utgangspunktet vis området med utvida skildringar"

#: src/apt_options.cc:212
msgid ""
"If this option is enabled, the long description area (the pane at the bottom "
"of the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
"otherwise, it will be initially hidden."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:217
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "Gå vidare til neste punkt etter endring av pakkestatus"

#: src/apt_options.cc:218
msgid ""
"If this option is enabled, then performing an action on a package (for "
"instance, installing or removing it) will move the selection to the next "
"package in the list."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:223
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "Vis automatisk kvifor pakkar er øydelagde"

#: src/apt_options.cc:224
msgid ""
"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken "
"dependencies will automatically display the dependencies that are "
"unfulfilled in the lower pane of the display."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:230
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Standard grupperingsmetode for pakkevisingar"

#: src/apt_options.cc:231
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list.  See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:235
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Standard avgrensing for vising av pakkar"

#: src/apt_options.cc:236
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option.  See the aptitude user's manual for detailed "
"information about searches."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:241
msgid "The display format for package views"
msgstr "Formatet for pakkevisingar"

#: src/apt_options.cc:242
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list.  See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
"format."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:248
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Format for vising av statuslinja"

#: src/apt_options.cc:249
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane).  See the aptitude user's manual for "
"information on how to specify a display format."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:256
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Format for vising av overskriftslinja"

#: src/apt_options.cc:257
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list).  See the aptitude user's manual for information on how to "
"specify a display format."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:267
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Oppgrader installerte pakkar automatisk"

#: src/apt_options.cc:268
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:272
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "Fjern forelda pakkefiler etter at nye pakkelister er henta"

#: src/apt_options.cc:273
msgid ""
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
"downloaded from any archive in sources.list."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:278
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå"

#: src/apt_options.cc:279
msgid ""
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
"the Debian Web site.  You should only need to change this if the URL of the "
"package archive changes."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:285
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Førehandsvis kva som vil bli gjort før det blir gjort"

#: src/apt_options.cc:286
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:292
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye» når pakkelistene vert oppdatert"

#: src/apt_options.cc:293
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:298
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Gløym kva for pakkar som er «nye» når pakkar vert installert eller fjerna"

#: src/apt_options.cc:299
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
"command-line."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:305
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:306
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
"change to the system."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:312
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Gje åtvaring når ein vanleg brukar prøver å gjera noko som krev root-rettar"

#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
"installing packages as a non-root user.  You will be given the option to log "
"in as root and perform the action with root privileges."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:322
msgid "File to log actions into"
msgstr "Fil som handlingar skal loggast i"

#: src/apt_options.cc:323
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file.  If the first character of the file name is a pipe "
"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a "
"shell command that is to receive the log on standard input."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:335
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Finn automatisk kva for andre pakkar ein pakke krev når han vert valt"

#: src/apt_options.cc:336
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
"installation.  This is much faster than the built-in dependency resolver, "
"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:344
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Reparer automatisk øydelagde pakkar før installasjon eller fjerning av pakkar"

#: src/apt_options.cc:345
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
"suggestion of the problem resolver.  Otherwise,aptitude will prompt you for "
"a solution to the broken dependencies."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:352
#, fuzzy
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "Installer tilrådde pakkar automatisk"

#: src/apt_options.cc:353
msgid ""
"If this option is enabled  and \"automatically resolve dependencies\" is "
"also enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
"installed packages in addition to their outright dependencies.  Suggestions "
"will not be automatically installed.\n"
"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is "
"enabled, packages that are recommended by an installed package will not "
"automatically be removed."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:365
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Fjern ubrukte pakkar automatisk"

#: src/apt_options.cc:366
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
"system.  Cancelling the removal will flag the package as manually "
"installed.\n"
"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" "
"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any "
"installed package recommends them."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:377
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:378
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
"as unused packages."
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Examine"
msgstr "%s: Utforsk"

#: src/broken_indicator.cc:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Apply"
msgstr "%s: Legg til"

#: src/broken_indicator.cc:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Next"
msgstr "%s: Neste"

#: src/broken_indicator.cc:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Previous"
msgstr "%s: Førre"

#: src/broken_indicator.cc:239
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."

#: src/broken_indicator.cc:250
msgid "Fatal error in resolver"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:262
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."

#: src/broken_indicator.cc:297 src/solution_dialog.cc:140
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Intern feil: uventa nulløysing."

#: src/broken_indicator.cc:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d installeringar"
msgstr[1] "%d installeringar"

#: src/broken_indicator.cc:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d fjerningar"
msgstr[1] "%d fjerningar"

#: src/broken_indicator.cc:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d haldt tilbake"
msgstr[1] "%d haldt tilbake"

#: src/broken_indicator.cc:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d oppgraderingar"
msgstr[1] "%d oppgraderingar"

#: src/broken_indicator.cc:396
#, fuzzy, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "%d nedgraderingar"
msgstr[1] "%d nedgraderingar"

#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Foreslår "

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already installed.\n"
msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
"      «%s», er allereie installert.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already going to be installed.\n"
msgstr ""
"Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n"
"      «%s», skal allereie til å bli installert.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
"real package and no package provides it.\n"
msgstr ""
%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ikkje nokon\n"
"verkeleg pakke og ingen pakkar gjev det.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr %s» er ein virtuell pakke gjeven av:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Du må velja ein som skal installerast.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
"      virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""
"Merk: ved å velja «%s» istaden for\n"
"      den virtuelle pakka «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pakke %s er ikkje installert, så han blir ikkje fjerna\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their name.\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje finna pakken «%s», og meir enn 40\n"
"pakkar har «%s» i namnet sitt.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n"
"har «%s» i namnet sitt:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n"
"som passar med «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their description.\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s», og meir enn 40\n"
"pakkar har «%s» i skildringa si.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s». Men desse pakkane\n"
"har «%s» i skildringa si:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Klarer ikkje køyra fornuftig søkjing, er dette eit fungerande debiansystem?"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s er ikkje ein offisiell debianpakke, kan ikkje visa endringsloggen."

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Slett %s* %spartial/*\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Slett %s %s [%sB]\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Vil frigjeva %sB med diskplass\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Frigjorde %sB med diskplass\n"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operasjon %s"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:535
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Avbryt.\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "nedlasting: du må oppgje minste ein pakke for å lasta ned\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:70
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:80
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr ""
"Ingen nedlastbare filer for %s versjon %s. Kanskje er ein lokal eller utgått "
"pakke?"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Vil gløyma kva for pakkar som er nye\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "Det er ingen påskeegg i dette programmet.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "Det er verkeleg ingen påskeegg i dette programmet.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid ""
"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr ""
"Har eg ikkje allereie fortalt deg at det ikkje er nokon påskeegg i dette "
"programmet?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr "Slutt no!\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr "OK, viss eg gjev deg eit påskeegg vil du gje deg då?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr "OK, du vinn.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
"Kva det er? Det er ein elefant som vert eten av ein slange sjølvsagt.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:38
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:57
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "men %s blir installert."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:243 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "men %s er installert og vert halden tilbake."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "men %s er installert."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "men lèt seg ikkje installera"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " som er ein virtuell pakke."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " eller"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Desse pakkane er ikkje i bruk og vil bli FJERNA:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Desse pakkana er haldt tilbake automatisk."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert automatisk:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Desse pakkane vil bli fjerna automatisk:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Desse pakkane vil bli NEDGRADERT:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Desse pakkane blir haldt tilbake:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Desse pakkane vil bli INSTALLERT PÅ NY:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Desse pakkane vil bli FJERNA:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280
#, fuzzy
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
"ÅTVARING: Ved å utføra denne handlinga vil systemet ditt truleg bli "
"øydelagt!\n"
"          IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:356
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:359
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"ÅTVARING: Utrygge versjonar av desse pakkane vil bli installert!\n"
"\n"
"Utrygge pakkar kan gjer systemet ditt mindre trygt.\n"
"Du skal berre halda fram med installasjonen dersom du er\n"
"sikker på at du vil gjere dette.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:422
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du oversjå denne åtvaringa og halda fram likevel?\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For å halda fram, skriv «%s»; for å avbryte, skriv «%s»: "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
#, c-format
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Teksten er ikkje gjenkjent. Skriv anten «%s» eller «%s».\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu installert på ny, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:587
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Trykk Enter for å halda fram."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Trykk Enter for å halda fram"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:642
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
msgid "continue with the installation"
msgstr "hald fram med installasjonen"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt og avslutt"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"Vis informasjon om ein eller fleire pakkar. Pakkenamna skal kome etter i-en."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:679
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"Vis debianendringsloggen for ein eller fleire pakkar. Pakkenamnet må "
"etterfølgje c-en."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:681
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:683
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "slå av eller på visinga av pakkekravinformasjon"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Slå av på visinga av endring i pakkestorleikar"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "Slå av eller på vising av versjonsnummer"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "skriv inn heile det visuelle grensesnittet"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
"The following actions are available:"
msgstr ""
"Du kan også oppgje endringar i handlingar som vil bli utført. For å gjere "
"det så skriv du inn handlingsteiknet etterfulgt av eitt eller fleire "
"pakkenamn (eller mønster). Handlinga vil bli utført på alle pakkane du "
"listar opp. Desse handlingane er tilgjengelege:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "'+' to install packages"
msgstr "+ for å installere pakkar"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"+M for å installere pakkar og merkje dei med det same som automatisk "
"installerte"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "- for å fjerne pakkar"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "_ for å reinske ut pakkar"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "= for å leggje pakkar på hald"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
": for å la pakkar vere i deira noverande tilstand utan å leggje dei på hald"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoar:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versjonar vil bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versjonar vil ikkje bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Storleiksendringar vil bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Storleiksendringar vil ikkje bli vist.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
#: src/generic/apt/apt.cc:202
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Feil ved skriving av løysingstilstand til %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:667
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<HANDLING> pakke... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "godta dei føreslegne endringane"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:168
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "avvis dei føreslegne endringane og søk etter ei anna løysing"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:170
msgid "give up and quit the program"
msgstr "gje opp og avslutt programmet"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:172
msgid "move to the next solution"
msgstr "gå til neste løysing"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
msgid "move to the previous solution"
msgstr "gå til førre løysing"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
#, fuzzy
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "endra tilstanden til dei opplista pakkane der HANDLING er ein av:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr ""
"Endringar fil føre til at den noverande løysinga vil bli forkasta og ei ny "
"løysing vil bli funne."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
#, fuzzy, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Kjeldepakke: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:286
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:303
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:316
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:319
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:332
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Desse handlingane vil løyse desse pakkekrava:"

# Hugs [J]a, [n]ei, [a]vslutt
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:583
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Vil du godta denne løysinga? [J/n/a/?] "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:610 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Avbryt alt arbeid med å løyse desse pakkekrava."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:640
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Desse kommandoane er tilgjengelege:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:657
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Fil for å skrive løysingstilstanden i: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:672
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein av dei følgjande kommandoane:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
msgstr "Inga løysing funne innanfor den tildelte tida. Prøve hardare? [J/n]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:714
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:723
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr "Klarer ikkje løyse pakkekrava! Gjev opp ..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:729
#, fuzzy
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "Ingen fleire løysingar."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
"           searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:104
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
#: src/solution_fragment.cc:58
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192
msgid "not installed"
msgstr "ikkje installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249
#: src/pkg_ver_item.cc:229
msgid "unpacked"
msgstr "ikkje-pakka"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196
msgid "partially configured"
msgstr "delvis sett opp"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198
msgid "partially installed"
msgstr "delvis installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "ikkje installert (oppsettsfiler gjenstår)"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257
#: src/pkg_ver_item.cc:237
msgid "installed"
msgstr "installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; vil bli fjerna og sletta sidan ingen pakkar har trong for han"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; vil bli fjerna og sletta"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:238
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; vil bli fjerna sidan ingen pakkar har trong for han"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; vil bli fjerna"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; vil bli nedgradert [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; vil bli oppgradert [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
msgid "not a real package"
msgstr "ikkje ein verkeleg pakke"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
msgid " [held]"
msgstr " [hald]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%B%s%b vil bli installert."

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; versjon %s vil bli installert automatisk"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; versjon %s vil bli installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versjon %s vil bli installert automatisk"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
#: src/generic/apt/matchers.cc:1834
msgid "Provided by"
msgstr "Skaffa av"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:119
msgid "Essential: "
msgstr "Vesentleg: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:119
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
msgid "Forbidden version"
msgstr "Forboden versjon"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisk installert"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "no"
msgstr "ingen"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:127
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Section: "
msgstr "Seksjon: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikehaldar: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:397
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ukomprimert storleik: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimert storleik: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "Filename: "
msgstr "Filnamn: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
msgid "Depends"
msgstr "Krav"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
msgid "PreDepends"
msgstr "Forkrav"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423
msgid "Recommends"
msgstr "Tilrådingar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425
msgid "Suggests"
msgstr "Forslag"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429
msgid "Breaks"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
msgid "Replaces"
msgstr "Byter ut"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "Obsoletes"
msgstr "Foreldar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:146
#: src/generic/apt/matchers.cc:1783
msgid "Provides"
msgstr "Skaffar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101
msgid "Description: "
msgstr "Skildring: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:106
#: src/pkg_view.cc:250
msgid "Homepage: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Desse pakkane hadde utilfredsstilte pakkekrav:\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Vil lasta ned, installera og/eller fjerna pakkar.\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Intern feil, tinging blei ikkje ferdig"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda\n"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"

#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen versjonskandidat funnen for %s\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
#, fuzzy, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Ingen versjonskandidat funnen for %s\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikkje finna eit arkiv «%s» for pakka «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Intern feil: ugyldig verdi %i blei sendt til cmdline_find_ver!\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Du kan ikkje oppgje både eit arkiv og ein versjon for ein pakke\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "^Installer"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "^Fjern"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Pakkenamn som skaffast av %s"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:602
#, c-format
msgid "    ++ Examining %F\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:612
msgid "    ++   --> skipping, not a conflict\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:622
msgid "    ++   --> skipping conflict\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:630
msgid "    ++   --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:637
msgid "    ++   --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:666
msgid "    ++   --> ENQUEUING\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:673
msgid "    ++   --> skipping, version check failed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:691
#, c-format
msgid "    ++   --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:822
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1042
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1113
#, c-format
msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1115
#, c-format
msgid "No justification for %s could be constructed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1160 src/cmdline/cmdline_why.cc:1186
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194
#, fuzzy
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1221
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte"

#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:345 src/download_screen.cc:62
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»"

#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
msgid "Hit "
msgstr "Treff "

#: src/download_bar.cc:83
msgid "Downloading "
msgstr "Lastar ned "

#: src/download_bar.cc:94
msgid "Got "
msgstr "Fekk "

#: src/download_bar.cc:144
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned ..."

#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeider]"

#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:366
msgid "[Hit]"
msgstr "[Treff]"

#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:388
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Nedlasta]"

#: src/download_list.cc:76
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)."

#: src/download_list.cc:82
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNokre filer blei ikkje lasta ned."

#: src/download_list.cc:237 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)"

#: src/download_list.cc:239
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (stoppa)"

#: src/download_list.cc:241 src/download_list.cc:270
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"

#: src/download_list.cc:410
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[IGNORERT]"

#: src/download_list.cc:416
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEIL]"

#: src/download_screen.cc:188
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)."

#: src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totalt utført: "

#: src/edit_pkg_hier.cc:191
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigera"

#: src/edit_pkg_hier.cc:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna for skriving"

#: src/edit_pkg_hier.cc:338
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hent:"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
msgstr "Feil "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press [Enter].\n"
msgstr ""
"CD-skift: Set inn disken som er merka «%s» i stasjonen «%s» og trykk enter\n"

#: src/generic/apt/apt.cc:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"

#: src/generic/apt/apt.cc:212
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"

#: src/generic/apt/apt.cc:311
msgid ""
"Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:294
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude utvida tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388
#: src/generic/apt/aptcache.cc:390
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Les utvida tilstandsinformasjon"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477
#: src/generic/apt/aptcache.cc:480
msgid "Initializing package states"
msgstr "Oppdaterer pakkestatus"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:599
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 src/generic/apt/aptcache.cc:664
#: src/generic/apt/aptcache.cc:667
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Skriv utvida tilstandsinformasjon"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:646
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Klarte ikkje skriva tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:672
msgid "Error writing state file"
msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:690
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:697
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:705
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "klarte ikkje byta ut gamal tilstandsfil"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1184
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Klarte ikkje rette opp pakkekrav, nokre pakkar kan ikkje installerast"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1494
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1501
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
#, fuzzy
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg."

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen.. er du root?"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""
"Intern feil: klarte ikkje generera liste over pakkar som skal lastast ned"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Ikkje i stand til å retta opp for utilgjengelege pakkar"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155
#, fuzzy
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr ""
"Uff! Noko gjekk gale under installasjonen av pakkar. Prøver å gjenskape."

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180
msgid ""
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"Klarte ikkje ta tilbake symbollåsen! (Kanskje ein anna apt eller dpkg "
"køyrer?)"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126
#, fuzzy
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder"

#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Ikkje i stand til å opna %s for å logga handlingar"

#: src/generic/apt/log.cc:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "Feil ved skriving av løysingstilstand til %s"

#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
msgstr "loggrapport"

#: src/generic/apt/log.cc:69
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
"dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"VIKTIG: denne loggen listar berre medvitne handlingar, handlingar som "
"feilar\n"
"på grunn av dpkg-problem kan vera ufullstendige.\n"
"\n"

#: src/generic/apt/log.cc:70
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "Vil installera %li pakkar, og fjerna %li pakkar.\n"

#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n"

#: src/generic/apt/log.cc:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n"

#: src/generic/apt/log.cc:87
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[UPGRADER] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:101
msgid "REMOVE"
msgstr "FJERN"

#: src/generic/apt/log.cc:107
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALLER"

#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "REINSTALL"
msgstr "INSTALLER PÅ NY"

#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "HOLD"
msgstr "HALD TILBAKE"

#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "BROKEN"
msgstr "ØYDELAGT"

#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "FJERN, UBRUKTE"

#: src/generic/apt/log.cc:122
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "FJERN, PAKKEKRAV"

#: src/generic/apt/log.cc:125
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "INSTALLER, PAKKEKRAV"

#: src/generic/apt/log.cc:128
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "HALD, PAKKEKRAV"

#: src/generic/apt/log.cc:131
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:134
msgid "????????"
msgstr "????????"

#: src/generic/apt/log.cc:138
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:141
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Log complete.\n"
msgstr ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Logg ferdig.\n"

#: src/generic/apt/matchers.cc:743
#, fuzzy
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Automatisk installert"

#: src/generic/apt/matchers.cc:769 src/generic/apt/matchers.cc:970
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr "#Øydelagd"

#: src/generic/apt/matchers.cc:968
#, fuzzy
msgid "Unchanged"
msgstr "%s endringar"

#: src/generic/apt/matchers.cc:972
msgid "Remove [unused]"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matchers.cc:974
msgid "Hold [auto]"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matchers.cc:976
#, fuzzy
msgid "Install [auto]"
msgstr "^Installer"

#: src/generic/apt/matchers.cc:978
#, fuzzy
msgid "Remove [auto]"
msgstr "^Fjern"

#: src/generic/apt/matchers.cc:980
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr "nedgradert"

#: src/generic/apt/matchers.cc:982
#, fuzzy
msgid "Hold"
msgstr "^Hald tilbake"

#: src/generic/apt/matchers.cc:984
#, fuzzy
msgid "Reinstall"
msgstr "installer på ny"

#: src/generic/apt/matchers.cc:986
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "^Installer"

#: src/generic/apt/matchers.cc:988
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "^Fjern"

#: src/generic/apt/matchers.cc:990
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "oppgrader"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1014
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "^Ta vare på"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1044
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "virtuell"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1069
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "installert"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1095
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr "Vesentleg: "

#: src/generic/apt/matchers.cc:1118
msgid "Config Files Remain"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matchers.cc:1533
msgid "Garbage"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matchers.cc:1887
#, fuzzy
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."

#: src/generic/apt/matchers.cc:1961
#, fuzzy
msgid "New Package"
msgstr "Ny pakke^vising"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1984
#, fuzzy
msgid "Upgradable"
msgstr "Marker ^Oppgraderbare"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2110
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matchers.cc:2170
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Passa ikkje «(»"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2303 src/generic/apt/matchers.cc:2376
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Ukjend kravtype: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2309
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matchers.cc:2364
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Ukjent handlingstype: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2418
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Ukjent prioritet %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2439
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Ukjent mønstertype: %c"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2462
#, fuzzy
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Søk etter: "

#: src/generic/apt/matchers.cc:2490
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Uventa tomt uttrykk"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2517
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Dårleg utforma uttrykk"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2552
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Uventa «)»"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
"(fordi arkitekturen manglar)."

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:165
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Endringslogg for %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "Åtvaring: gruppe %s er involvert i ein sykel"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "Kan ikkje opna pakkehierarkifila %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "Global lås oppdaga etter første oppføring, ignorerer"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr ""
"Dårleg oppføring oppdaga (ingen element for pakke eller gruppe), hoppar over"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "Dårleg oppføring oppdaga (Pakke=%s, Gruppe=%s), hoppar over"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Fleire skildringar er funne for gruppe %s, ignorerar ei"

#: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:223
msgid "Building tag database"
msgstr ""

#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgstr ""

#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"

#: src/generic/apt/tasks.cc:290 src/generic/apt/tasks.cc:332
#: src/generic/apt/tasks.cc:334
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Les oppgåveskildringar"

#: src/generic/util/temp.cc:63 src/generic/util/temp.cc:128
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/generic/util/temp.cc:137
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend"

#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Fargenamn ikkje gjenkjent «%s»"

#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Attributtnamn ikkje gjenkjent «%s»"

#: src/load_config.cc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in cw::style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjon: «%s»"

#: src/load_config.cc:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in cw::style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring utan tagg i gruppa for stildefinisjon: «%s»"

#: src/load_config.cc:127
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr ""

#: src/load_config.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cw::style attribute %s"
msgstr "Ukjent stilattributt %s"

#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»"

#: src/load_config.cc:184
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorerer ugyldige tastebindingar «%s» -> «%s»"

#: src/load_grouppolicy.cc:259
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:271
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Ukjent prioritet %s"

#: src/load_grouppolicy.cc:285
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:368
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
msgstr ""
"Ikkje brukbart seksjonsnamn «%s» (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"

#: src/load_grouppolicy.cc:378
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Innstilling for å senda gjennom «%s» er ikkje brukande (bruk «passthrough» "
"eller «nopassthrough»)"

#: src/load_grouppolicy.cc:383
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "For mange argument for metoden gruppering etter seksjon"

#: src/load_grouppolicy.cc:396
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter status tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:413
#, fuzzy
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/load_grouppolicy.cc:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/load_grouppolicy.cc:455
#, fuzzy
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr ""
"Nøyaktig eit filternamn må gjevast som eit argument til ein filterregel"

#: src/load_grouppolicy.cc:474
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter modues tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:485
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter første teiknet tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:497
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter versjonsgenerering tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:508
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter kravgenerering tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:519
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter prioritet tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:550
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Metoden gruppering etter oppgåve tar ingen argument"

#: src/load_grouppolicy.cc:563
#, fuzzy
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "For mange argument for metoden gruppering etter seksjon"

#: src/load_grouppolicy.cc:578
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:586
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/load_grouppolicy.cc:632
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:651
#, c-format
msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:663
#, fuzzy
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Ubalansert «(» i skildring av grupperingsmetode"

#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""
"Klarte ikkje tolka utsjånad: Ingen kolonneformat oppgjeve for det statiske "
"element"

#: src/load_pkgview.cc:97
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr "Klarte ikkje tolka utsjånad: radnummer ikkje oppgjeve"

#: src/load_pkgview.cc:118
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje tolka utsjånad: ukjend visingselementtype «%s»"

#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "Klarte ikkje tolka utsjånad: radnummer ikkje oppgjeve"

#: src/load_pkgview.cc:141
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr "Klarte ikkje tolka utsjånad: breidde ikkje oppgjeve"

#: src/load_pkgview.cc:149
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "Klarte ikkje tolka utsjånad: høgd ikkje oppgjeve"

#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Ukjent oppstillingstype «%s»"

#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
msgstr "Metode for sortering etter namn tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:64
#, fuzzy
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
msgstr "Metode for sortering etter prioritet tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
msgstr "Metode for sortering etter installert storleik tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
msgstr "Metode for sortering etter prioritet tar ingen argument"

#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "Ugyldig nullengdenamn på sorteringsmetode"

#: src/load_sortpolicy.cc:166
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr "Ubalansert «(» i skildring av sorteringsmetode"

#: src/load_sortpolicy.cc:193
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode"

#: src/main.cc:86
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""

#: src/main.cc:95
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""

#: src/main.cc:103
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"

#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"

#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"

#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"

#: src/main.cc:113
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"

#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"

#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr "       aptitude [val] <handling> ..."

#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid ""
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"  Handlingar (viss ingen er oppgjevne, vil aptitude starta i interaktiv "
"modus):\n"
"\n"

#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install      - Installer/oppgrader pakkar\n"

#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid " remove       - Remove packages\n"
msgstr " remove       - Fjernar pakkar\n"

#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge        - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira\n"

#: src/main.cc:127
#, c-format
msgid " hold         - Place packages on hold\n"
msgstr " hold         - Legg pakkar på hald\n"

#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold       - Fjern ein hald-kommando for ein pakke\n"

#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto     - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n"

#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto   - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n"

#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n"

#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update       - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar\n"

#: src/main.cc:137
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade      - Utfør ei trygg oppgradering\n"

#: src/main.cc:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
" dist-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert "
"og fjerna\n"

#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new   - Gløym kva for pakkar som er «nye»\n"

#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search       - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk\n"

#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"

#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean        - Slett nedlasta pakkefiler\n"

#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean    - Slett gamle nedlasta pakkefiler\n"

#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog    - Vis endringsloggen til ein pakke\n"

#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download     - Last ned .deb-fila for ein pakke\n"

#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid "  Options:\n"
msgstr "  Val:\n"

#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -h             This help text\n"
msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"

#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s             Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"

#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d             Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"

#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P             Spør alltid om stadfesting eller handlingar\n"

#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
" -F format      Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå manualen\n"

#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid ""
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
"manualen\n"

#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w breidde     Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat\n"

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f             Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"

#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V             Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"

#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t    Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"

#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar)\n"

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [sleppversjon]  Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå\n"

#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o nøkkel=verdi    Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel»\n"

#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
"                strong dependencies\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
"                handterast som strenge pakkekrav\n"

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"

#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u             Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"

#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i             Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"

#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr "                  Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"

#: src/main.cc:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/main.cc:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/main.cc:342
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"

#: src/main.cc:387 src/main.cc:396
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"

#: src/main.cc:413
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"

#: src/main.cc:421
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"

#: src/main.cc:442
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"

#: src/main.cc:528
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"

#: src/main.cc:540 src/main.cc:589
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:544 src/main.cc:593
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/menu_text_layout.cc:75
#, fuzzy
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Søk etter: "

#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: src/mine/cmine.cc:127
msgid "Won"
msgstr "Vunne"

#: src/mine/cmine.cc:127
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"

#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»"

#: src/mine/cmine.cc:186
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "Klarte ikkje lasta spel frå %s"

#: src/mine/cmine.cc:297
msgid "Setup custom game"
msgstr "Set opp eit tilpassa spel"

#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Height of board: "
msgstr "Høgda på brettet: "

#: src/mine/cmine.cc:302
msgid "Width of board: "
msgstr "Breidda på brettet: "

#: src/mine/cmine.cc:305
msgid "Number of mines: "
msgstr "Tal på miner: "

#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:352
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/mine/cmine.cc:366
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Vel vanskegrad"

#: src/mine/cmine.cc:368
msgid "Easy"
msgstr "Lett"

#: src/mine/cmine.cc:369
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

#: src/mine/cmine.cc:370
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"

#: src/mine/cmine.cc:371
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"

#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "You die...  --More--"
msgstr "Du dør ...  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:490
#, fuzzy
msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Spyda var forgifta!  Gifta var dødeleg ...  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:493
msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
msgstr "Du landa på nokre skarpe jernspyd!  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:496
msgid "You fall into a pit!  --More--"
msgstr "Du datt ned i eit hol!  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:499
msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
msgstr "KABOOM!  Du trakka på ei landmine.  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:504
msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Pila var forgifta!  Gifta var dødeleg ...  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:506
msgid ""
"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
msgstr "Ei lita pil skyt i mot deg!  Du bli treft av den vesle pila!  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Du blir til stein ...  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:512
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
msgstr ""
"Det var ein dødeleg feil å ta borti kadaveret til basilisken.  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:514
msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til ein basilisk.  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:518
msgid ""
"Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Klikk!  Du utløyste ein rullande kampestein! Du blir truffe av den store "
"steinen! --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:528
msgid "sleep"
msgstr "sove"

#: src/mine/cmine.cc:531
msgid "striking"
msgstr "angrep"

#: src/mine/cmine.cc:534
msgid "death"
msgstr "død"

#: src/mine/cmine.cc:537
msgid "polymorph"
msgstr "mangeforma"

#: src/mine/cmine.cc:540
msgid "magic missile"
msgstr "magisk missil"

#: src/mine/cmine.cc:543
msgid "secret door detection"
msgstr "oppdaging av hemmelege dører"

#: src/mine/cmine.cc:546
msgid "invisibility"
msgstr "usynleg"

#: src/mine/cmine.cc:549
msgid "cold"
msgstr "kald"

#: src/mine/cmine.cc:555
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
msgstr "Tryllestaven din frå %s går i stykker og eksploderer!  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:561
msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
msgstr "Du får eit elektrisk støt!  --Meir--"

#: src/mine/cmine.cc:665
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lastast: "

#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lagrast: "

#: src/mine/cmine.cc:682
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-hjelp.txt"

#: src/mine/cmine.cc:684
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:85
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"

#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2530
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "InstSz"
msgstr "Inststr"

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "DebSz"
msgstr "Debstr"

#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "Description"
msgstr "Skildring"

#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "InstVer"
msgstr "Ins.Ver"

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "CandVer"
msgstr "Kdt.Ver"

#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "LongState"
msgstr "LangTilstand"

#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "LongAction"
msgstr "LangHandling"

#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"

#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:102
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/pkg_columnizer.cc:103
msgid "Tag"
msgstr "Merke"

#: src/pkg_columnizer.cc:106
msgid "ProgName"
msgstr "ProgNamn"

#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "ProgVer"
msgstr "ProgVer"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "#Broken"
msgstr "#Øydelagd"

#: src/pkg_columnizer.cc:109
msgid "DiskUsage"
msgstr "DiskBruk"

#: src/pkg_columnizer.cc:110
msgid "DownloadSize"
msgstr "Nedlast.Str"

#: src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_columnizer.cc:150 src/pkg_ver_item.cc:101
#: src/pkg_ver_item.cc:166
msgid "<N/A>"
msgstr "<I/T>"

#: src/pkg_columnizer.cc:180 src/pkg_columnizer.cc:191
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"

#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:235
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"

#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:216 src/pkg_ver_item.cc:224
msgid "purged"
msgstr "utreinska"

#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:231
msgid "half-config"
msgstr "halv.-oppsett"

#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:233
msgid "half-install"
msgstr "halv.-inst"

#: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:235
msgid "config-files"
msgstr "oppsettsfiler"

#: src/pkg_columnizer.cc:260
msgid "triggers-awaited"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:262
msgid "triggers-pending"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:265 src/pkg_columnizer.cc:549 src/pkg_ver_item.cc:239
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"

#: src/pkg_columnizer.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:297
msgid "hold"
msgstr "hald tilbake"

#: src/pkg_columnizer.cc:315
#, fuzzy
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "%d oppgraderingar"

#: src/pkg_columnizer.cc:317
msgid "purge"
msgstr "reinsk ut"

#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:321
msgid "delete"
msgstr "slett"

#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:219 src/pkg_ver_item.cc:303
msgid "broken"
msgstr "øydelagt"

#: src/pkg_columnizer.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:314
#: src/pkg_ver_item.cc:323
msgid "install"
msgstr "installer"

#: src/pkg_columnizer.cc:323
msgid "reinstall"
msgstr "installer på ny"

#: src/pkg_columnizer.cc:325
msgid "upgrade"
msgstr "oppgrader"

#: src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_columnizer.cc:329 src/pkg_ver_item.cc:309
#: src/pkg_ver_item.cc:316 src/pkg_ver_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:328
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:229
#: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128
#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:356
msgid "Imp"
msgstr "Vikt"

#. ForTranslators: Req = Required
#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:359
msgid "Req"
msgstr "Krav"

#. ForTranslators: Std = Standard
#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:362
msgid "Std"
msgstr "Std"

#. ForTranslators: Opt = Optional
#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:365
msgid "Opt"
msgstr "Valfri"

#. ForTranslators: Xtr = Extra
#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"

#: src/pkg_columnizer.cc:371 src/pkg_ver_item.cc:370
msgid "ERR"
msgstr "FEIL"

#: src/pkg_columnizer.cc:393
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#Øydelagde: %ld"

#: src/pkg_columnizer.cc:408
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "Vil bruka %sB med diskplass"

#: src/pkg_columnizer.cc:416
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "Vil frigje %sB med diskplass"

#: src/pkg_columnizer.cc:430
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "NL strl: %sB"

#. ForTranslators: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:501
msgid "HN too long"
msgstr "HN for lang"

#: src/pkg_columnizer.cc:673 src/pkg_columnizer.cc:682
#, c-format
msgid "Unable to cw::util::transcode package display format after \"%ls\""
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:689
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng kan ikkje tolkast"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:223
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Oppgåvepakkar/Oppgåvepakkar"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:223
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåvepakkar"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:229
msgid "Unknown/Unknown"
msgstr "Ukjent/Ukjent"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
msgid "virtual/virtual"
msgstr "virtuell/virtuell"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:246
msgid "main"
msgstr "hovud"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"Tryggingsoppdateringer\n"
"Tryggingsoppdateringer for desse pakkane er tilgjengeleg frå security.debian."
"org."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"Oppgraderbare pakkar\n"
" Ein ny versjon av desse pakkane er tilgjengeleg."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Nye pakkar\n"
" Desse pakkane er blitt lagt til Debian sidan førre gong du reinska lista "
"over «nye» pakkar. (Vel «Gløym nye pakkar» frå handlingsmenyen for å reinske "
"denne lista)."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""
"Installerte pakkar\n"
" Desse pakkane er installerte på maskina di."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:335
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""
"Ikkje installerte pakkar\n"
" Desse pakkane er ikkje installert på maskina di."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:336
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
"available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the "
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"Forelda og sjølvbygde pakkar\n"
" Desse pakkane er installert på maskina di, men dei er ikkje tilgjengeleg "
"frå noko apt-kjelde. Dei kan vera forelda og fjerna frå arkivet, eller du "
"kan ha bygd ein eigen versjon sjølv."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:337
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Virituelle pakkar\n"
" Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre pakkar "
"brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
"install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
"either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"Pakkar med utilfredsstilte pakkekrav\n"
" Pakkekrava til desse pakkane vil ikkje vera tilfredsstilt etter at "
"installasjonen er ferdig.\n"
" .\n"
" At dette treet er her, kan bety at noko er øydelagt, anten på systemet ditt "
"eller i Debianarkivet."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"Pakkar som vert fjerna fordi dei ikkje lenger er i bruk\n"
" Desse pakkane vert fjerna fordi dei blei automatisk installert for å "
"tilfredsstilla pakkekrav, og dei planlagte handlingane vil føra til at det "
"ikkje vil vera nokon installerte pakkar som har eit «vikig» pakkekrav på "
"dei.\n"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
"state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"Pakkar som automatisk vert haldt tilbake i deira noverande tilstand\n"
" Desse pakkane kan oppgraderast, men dei er blitt haldt tilbake i deira "
"noverande tilstand for å unngå å øydeleggja pakkekrav."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
"package you have chosen for installation."
msgstr ""
"Pakkar som vert installerte automatisk for å tilfredsstilla pakkekrav\n"
" Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å "
"installera krev dei."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
"is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"Pakkar som vert fjerna automatisk på grunn av uoppfylte pakkekrav\n"
" Desse pakkane vert fjerna fordi ein eller fleire av pakkane som desse "
"pakkane krev ikkje lenger er tilgjengeleg eller fordi andre pakkar er i "
"konflikt med dei."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
"installed."
msgstr ""
"Pakkar som vert nedgradert\n"
" Ein eldre versjon av desse pakkane enn kva som no er installert vil bli "
"installert."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
"their current version."
msgstr ""
"Pakkar som vert haldt tilbake\n"
" Desse pakkane kan oppgraderast, men du har bede om å halda dei tilbake på "
"noverande versjon."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""
"Pakkar som skal installerast på ny\n"
" Desse pakkane vil bli installert på ny."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
"computer."
msgstr ""
"Pakkar som blir installert\n"
" Desse pakkane har du manuelt bede om å installera på maskina di."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""
"Pakkar som skal fjernast\n"
" Desse pakkane har du bede om å fjerna frå maskina."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:545
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
"Pakkar som skal oppgraderast\n"
" Desse pakkane vil bli oppdatert til ein nyare versjon."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:546
#, fuzzy
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
"made to complete their installation."
msgstr ""
"Pakkar som vert installerte automatisk for å tilfredsstilla pakkekrav\n"
" Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å "
"installera krev dei."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:661
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:672
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1363
msgid "MISSING TAG"
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Compressed size: "
msgstr "Pakka storleik: "

#: src/pkg_info_screen.cc:131
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Utpakka storleik: "

#: src/pkg_info_screen.cc:132
msgid "Source Package: "
msgstr "Kjeldepakke: "

#: src/pkg_info_screen.cc:142
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "Pakkenamn som skaffast av %s"

#: src/pkg_info_screen.cc:152
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "Pakkar som krev %s"

#: src/pkg_item.cc:61
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Ja, eg er klar over at dette er ein dårleg ide"

#: src/pkg_item.cc:86
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
"s' if you are."
msgstr ""
"%s er ein vesentleg pakke!%n%nEr du sikker på at du vil fjerna han?%nSkriv «%"
"s» viss du er det."

#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:663 src/solution_item.cc:298
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informasjon om %s"

#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:665 src/solution_item.cc:296
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s-info"

#: src/pkg_item.cc:327
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Tilgjengelege versjonar av %s"

#: src/pkg_item.cc:330
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s-versjonar"

#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:693
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Pakkekrav for %s"

#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:695
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s-pakkekrav"

#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:705
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Pakkar som krev %s"

#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:707
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s motsette pakkekrav"

#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:755
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Rapporterer ein feil i %s:\n"

#: src/pkg_item.cc:427
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
"as root."
msgstr ""
"Du er ikkje root og eg finn ingen måte å bli root på. Installer menu-pakken, "
"login-pakken eller køyr aptitude som root for å setja opp denne pakken på ny."

#: src/pkg_item.cc:435
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Set opp %s på ny\n"

#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1195
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Trykk enter for å halda fram.\n"

#: src/pkg_item.cc:462
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hierarkisk redigering"

#: src/pkg_item.cc:462
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarkisk redigering"

#: src/pkg_tree.cc:186 src/pkg_tree.cc:201
msgid "Building view"
msgstr "Byggjer vising"

#: src/pkg_tree.cc:300
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Oppgje den nye mekanismen for pakkegruppering for denne visinga: "

#: src/pkg_tree.cc:308
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Oppgje den nye mekansimen for pakkesortering for denne visinga: "

#: src/pkg_view.cc:159
#, fuzzy
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "Klarte ikkje opna for skriving"

#: src/pkg_view.cc:166
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Klarte ikkje opna for skriving"

#: src/pkg_view.cc:497
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: feil i argument -- to hovudelement?"

#: src/pkg_view.cc:503
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: feil i argument -- dårleg kolonneliste for statisk element"

#: src/pkg_view.cc:608
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: dårleg argument!"

#: src/pkg_view.cc:660
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: fann ingen hovudelement"

#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "depends on"
msgstr "krev"

#: src/reason_fragment.cc:34
msgid "pre-depends on"
msgstr "krev på førehand"

#: src/reason_fragment.cc:36
msgid "suggests"
msgstr "føreslår"

#: src/reason_fragment.cc:37
msgid "recommends"
msgstr "tilrår"

#: src/reason_fragment.cc:39
msgid "conflicts with"
msgstr "konflikt med"

#: src/reason_fragment.cc:41
msgid "breaks"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:43
msgid "replaces"
msgstr "erstattar"

#: src/reason_fragment.cc:44
msgid "obsoletes"
msgstr "forelda"

#: src/reason_fragment.cc:170
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (skaffa til vege av %F)"

#: src/reason_fragment.cc:248
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "IKKJE TILGJENGELEG"

#: src/reason_fragment.cc:279
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"

#: src/reason_fragment.cc:328
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
msgstr ""
"Viss du vel ein pakke vil ei forklaring på tilstanden til pakka koma her."

#: src/reason_fragment.cc:362
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
"%B%s%b blei installert automatisk; han blir fjerna fordi alle pakkane som "
"krev denne pakken er/blir fjerna:"

#: src/reason_fragment.cc:366
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b vil bli fjerna automatisk på grunn av feil med pakkekrava:"

#: src/reason_fragment.cc:370
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b vil bli installert automatisk for å tilfredsstilla desse pakkekrava:"

#: src/reason_fragment.cc:376 src/reason_fragment.cc:388
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b kan ikkje oppgraderast no, men viss han hadde kunna det, så ville han "
"framleis blitt halden på versjon %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:379
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b vil ikkje bli oppgradert til versjon %B%s%b for å unngå å øydeleggja "
"desse pakkekrava:"

#: src/reason_fragment.cc:391
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b er installert."

#: src/reason_fragment.cc:397
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b er ikkje installert."

#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "Nokre av pakkekrava til %B%s%b er ikkje tilfredsstilt:"

#: src/reason_fragment.cc:409
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b vil bli nedgradert."

#: src/reason_fragment.cc:416
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil ikkje bli oppgradert til den forbodne versjonen %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:420
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
"B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b kan oppgraderast til versjon %B%s%b, men blir haldt på versjon %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:427
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b vil bli installert på ny."

#: src/reason_fragment.cc:431
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b vil bli installert."

#: src/reason_fragment.cc:435
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b vil bli fjerna."

#: src/reason_fragment.cc:440
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert frå versjon %B%s%b til versjon %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:447
#, fuzzy
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"

#: src/reason_fragment.cc:479
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Desse pakkane krev %B%s%b og vil bli øydelagde viss han vert fjerna:"

#: src/reason_fragment.cc:482
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Desse pakkane krev %B%s%b og er øydelagde:"

#: src/reason_fragment.cc:489
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"Desse pakkane er i konflikt med %B%s%b og vil bli øydelagde viss han bli "
"installert:"

#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
"Desse pakkane krev ein anna versjon av %B%s%b enn den versjonen som er "
"installert, eller er i konflikt med den installerte versjonen:"

#: src/reason_fragment.cc:526
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
"Desse pakkane er i konflikt med %B%s%b, eller krev ein versjon som ikkje "
"kjem til å bli installert."

#: src/reason_fragment.cc:530
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Desse pakkane er i konflikt med %B%s%b:"

#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"Desse pakkane krev ein anna versjon av %B%s%b enn den versjonen som er "
"installert av %B%s%b:"

#: src/reason_fragment.cc:539
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Desse pakkane krev ein versjon av %B%s%b som ikkje kjem til å bli installert."

#: src/reason_fragment.cc:545
msgid "upgraded"
msgstr "oppgradert"

#: src/reason_fragment.cc:545
msgid "downgraded"
msgstr "nedgradert"

#: src/reason_fragment.cc:551
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Desse pakkane krev den versjonen av %B%s%b som er installert (%B%s%b), eller "
"dei er i konlikt med den versjonen han vil bli %s til (%B%s%b), og vil bli "
"øydelagde viss han blir %s."

#: src/reason_fragment.cc:558
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Desse pakkane er i konflikt med versjon %B%s%b av %B%s%b, og vil bli "
"øydelagde viss han blir %s."

#: src/reason_fragment.cc:563
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Desse pakkane krev versjon %B%s%b av %B%s%b, og dei vil bli øydelagde viss "
"han blir %s."

#: src/solution_dialog.cc:97
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg."

#: src/solution_dialog.cc:105
msgid "No packages are broken."
msgstr "Ingen pakkar er øydelagde."

#: src/solution_dialog.cc:114
msgid "No resolution found."
msgstr "Inga løysing funne."

#: src/solution_dialog.cc:127
#, fuzzy
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."

#: src/solution_dialog.cc:183
msgid "Previous"
msgstr "Førre"

#: src/solution_dialog.cc:184
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: src/solution_dialog.cc:185
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: src/solution_dialog.cc:186
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: src/solution_fragment.cc:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Set opp %s på ny\n"

#: src/solution_fragment.cc:152
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:221
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n"

#: src/solution_fragment.cc:231
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstaller%b desse pakkane: %n"

#: src/solution_fragment.cc:244
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BHald%b desse pakkane på noverande versjon: %n"

#: src/solution_fragment.cc:251
msgid "Not Installed"
msgstr "Ikkje installert"

#: src/solution_fragment.cc:264
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BOppgrader%b desse pakkane: %n"

#: src/solution_fragment.cc:279
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BNedgrader%b desse pakkane: %n"

#: src/solution_fragment.cc:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n"

#: src/solution_fragment.cc:304
#, c-format
msgid "Score is %d"
msgstr "Poeng er %d"

#: src/solution_item.cc:96
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:103
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "hald fram med installasjonen"

#: src/solution_item.cc:114
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:117
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:125
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)."

#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
msgid "WARNING"
msgstr "ÅTVARING"

#: src/trust.cc:20
msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"%F: Denne versjonen av %s er frå ei %Bikkje tiltrudd kjelde%b! Ved å "
"installere denne pakken kan ein person med uærlege føremål kunne øydeleggje "
"eller ta kontroll over systemet ditt."

#: src/ui.cc:225
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, det er ingen feil her, dette skulle ikkje ha hendt.."

#: src/ui.cc:231
msgid "E:"
msgstr "E:"

#: src/ui.cc:233
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: src/ui.cc:329
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""

#: src/ui.cc:335
msgid "Never display this message again."
msgstr ""

#: src/ui.cc:381
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""

#: src/ui.cc:412
msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allereie root!"

#: src/ui.cc:427
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:434
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:557
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"

#: src/ui.cc:596
msgid "Loading cache"
msgstr "Lastar mellomlager"

#: src/ui.cc:638
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"

#: src/ui.cc:691 src/ui.cc:693
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Forkrav"

#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2296
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""

#: src/ui.cc:728
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
"standardinnstillingane?"

#: src/ui.cc:832 src/ui.cc:834 src/ui.cc:881 src/ui.cc:883 src/ui.cc:902
#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:925 src/ui.cc:927
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"

#: src/ui.cc:833 src/ui.cc:882 src/ui.cc:903 src/ui.cc:926
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"

#: src/ui.cc:862
#, fuzzy
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Tilrådingar"

#: src/ui.cc:863
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""

#: src/ui.cc:864
#, fuzzy
msgid "Recommendations"
msgstr "Tilrådingar"

#: src/ui.cc:968
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
"Aptitude  %s%n%nKopivern 2000 Daniel Burrows.%n%naptitude kjem med %"
"BABSOLUTT INGEN GARANTIAR%b; sjå «lisens» i hjelpemenyen for detaljar. Dette "
"er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet under "
"visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."

#: src/ui.cc:1016 src/ui.cc:1018
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "^Lisens"

#: src/ui.cc:1017
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"

#: src/ui.cc:1031
msgid "help.txt"
msgstr "hjelp.txt"

#: src/ui.cc:1033
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1044
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1045
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2535
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: src/ui.cc:1054
msgid "README"
msgstr "LESMEG"

#: src/ui.cc:1055
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1066
#, fuzzy
msgid "User's Manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"

#: src/ui.cc:1067
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1068
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"

#: src/ui.cc:1075 src/ui.cc:1077
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "^SOS"

#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2380
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"

#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Ny"

#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2384
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "

#: src/ui.cc:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/ui.cc:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/ui.cc:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/ui.cc:1129
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/ui.cc:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1150
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1218
msgid "Downloading packages"
msgstr "Lastar ned pakkar"

#: src/ui.cc:1219
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis framgangen for nedlastinga av pakkar"

#: src/ui.cc:1220
msgid "Package Download"
msgstr "Pakkenedlasting"

#: src/ui.cc:1253
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
"%BÅTVARING%b: Utrygge versjonar av desse pakkane vil bli installert!%n%"
"nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
"fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"

#: src/ui.cc:1259
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"

#: src/ui.cc:1329
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"

#: src/ui.cc:1330
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"

#: src/ui.cc:1331
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: src/ui.cc:1387
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"

#: src/ui.cc:1395
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"

#: src/ui.cc:1401
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"

#: src/ui.cc:1447
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Å installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
"ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"

#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1586
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."

#: src/ui.cc:1484
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."

#: src/ui.cc:1490
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna. Nokre pakkar kunne "
"oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
"å førebu oppgradering."

#: src/ui.cc:1548 src/ui.cc:1661
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"

#: src/ui.cc:1563
msgid "Updating package lists"
msgstr "Oppdaterer pakkelister"

#: src/ui.cc:1564
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis framgangen for oppdateringa av pakkelista"

#: src/ui.cc:1565
msgid "List Update"
msgstr "Listeoppdatering"

#: src/ui.cc:1576
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
"Vil du byte til root-kontoen?"

#: src/ui.cc:1591
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"

#: src/ui.cc:1591 src/ui.cc:2147
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Bruke tida på å finna miner"

#: src/ui.cc:1598 src/ui.cc:1658
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"

#: src/ui.cc:1601
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer"

#: src/ui.cc:1615
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"

#: src/ui.cc:1655
#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg."

#: src/ui.cc:1681
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
"Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
"diskplass."

#: src/ui.cc:1778
msgid "No more solutions."
msgstr "Ingen fleire løysingar."

#: src/ui.cc:2001
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."

#: src/ui.cc:2007
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."

#: src/ui.cc:2050 src/ui.cc:2052
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."

#: src/ui.cc:2051
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"

#: src/ui.cc:2063
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"

#: src/ui.cc:2069
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"

#: src/ui.cc:2079
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"

#: src/ui.cc:2109
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installer/fjern pakkar"

#: src/ui.cc:2110
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"

#: src/ui.cc:2112
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkeliste"

#: src/ui.cc:2113
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"

#: src/ui.cc:2117
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marker ^Oppgraderbare"

#: src/ui.cc:2118
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"

#: src/ui.cc:2122
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Gløym nye pakkar"

#: src/ui.cc:2123
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"

#: src/ui.cc:2126
#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Pakkar som krev %s"

#: src/ui.cc:2127
#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"

#: src/ui.cc:2130
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"

#: src/ui.cc:2131
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"

#: src/ui.cc:2134
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slett ^forelda filer"

#: src/ui.cc:2135
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"

#: src/ui.cc:2141
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"

#: src/ui.cc:2142
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"

#: src/ui.cc:2146
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spel minesveipar"

#: src/ui.cc:2151
msgid "^Become root"
msgstr "Bli ^root"

#: src/ui.cc:2152
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
"Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
"instillingane vil bli tatt vare på."

#: src/ui.cc:2154
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"

#: src/ui.cc:2155
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluttar programmet"

#: src/ui.cc:2161 src/ui.cc:2529
msgid "Undo"
msgstr "Angra"

#: src/ui.cc:2162
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"

#: src/ui.cc:2170
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"

#: src/ui.cc:2171
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"

#: src/ui.cc:2174
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"

#: src/ui.cc:2175
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"

#: src/ui.cc:2178
msgid "^Purge"
msgstr "^Reinsk ut"

#: src/ui.cc:2179
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"

#: src/ui.cc:2182
msgid "^Keep"
msgstr "^Ta vare på"

#: src/ui.cc:2183
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"

#: src/ui.cc:2186
msgid "^Hold"
msgstr "^Hald tilbake"

#: src/ui.cc:2187
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
"oppgraderingar."

#: src/ui.cc:2190
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"

#: src/ui.cc:2191
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
"automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."

#: src/ui.cc:2194
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"

#: src/ui.cc:2195
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
"bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."

#: src/ui.cc:2198
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"

#: src/ui.cc:2199
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
"Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"

#: src/ui.cc:2203
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"

#: src/ui.cc:2204
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"

#: src/ui.cc:2207
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"

#: src/ui.cc:2208
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"

#: src/ui.cc:2215
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2216
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"

#: src/ui.cc:2219
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2220
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2223
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."

#: src/ui.cc:2224
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"

#: src/ui.cc:2227
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "gå til førre løysing"

#: src/ui.cc:2228
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"

#: src/ui.cc:2231
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."

#: src/ui.cc:2232
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"

#: src/ui.cc:2235
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."

#: src/ui.cc:2236
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"

#: src/ui.cc:2242
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2243
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2247
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2248
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"

#: src/ui.cc:2252
msgid "^View Target"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2253
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2261
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"

#: src/ui.cc:2262
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Søk etter:"

#: src/ui.cc:2265
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2266
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk etter: "

#: src/ui.cc:2269
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn i^gjen"

#: src/ui.cc:2270
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"

#: src/ui.cc:2273
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Finn i^gjen"

#: src/ui.cc:2274
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"

#: src/ui.cc:2278
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtrer vising"

#: src/ui.cc:2279
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"

#: src/ui.cc:2282
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Avfiltrer vising"

#: src/ui.cc:2283
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"

#: src/ui.cc:2287
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Øydelagd"

#: src/ui.cc:2288
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"

#: src/ui.cc:2295
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "Forkrav"

#: src/ui.cc:2300
msgid "^UI options"
msgstr "^Brukargrensesnitt"

#: src/ui.cc:2301
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"

#: src/ui.cc:2304
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Handsaming av pakkekrav"

#: src/ui.cc:2305
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"

#: src/ui.cc:2308
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Ymse"

#: src/ui.cc:2309
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Endra ymse programinnstillingar"

#: src/ui.cc:2315
msgid "^Revert options"
msgstr "^Tilbakestill innstillingar"

#: src/ui.cc:2316
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"

#: src/ui.cc:2327
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"

#: src/ui.cc:2328
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilete"

#: src/ui.cc:2331
msgid "^Prev"
msgstr "^Førre"

#: src/ui.cc:2332
msgid "View previous display"
msgstr "Vis førre skjermbilete"

#: src/ui.cc:2335
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"

#: src/ui.cc:2336
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbilete"

#: src/ui.cc:2341
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^vising"

#: src/ui.cc:2342
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"

#: src/ui.cc:2345
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Tilrådingar"

#: src/ui.cc:2346
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2349
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny pakke^vising"

#: src/ui.cc:2350
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2353
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"

#: src/ui.cc:2355
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"

#: src/ui.cc:2358
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"

#: src/ui.cc:2360
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"

#: src/ui.cc:2368
msgid "^About"
msgstr "^Om"

#: src/ui.cc:2369
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"

#: src/ui.cc:2372
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"

#: src/ui.cc:2373
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelp"

#: src/ui.cc:2375
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"

#: src/ui.cc:2376
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"

#: src/ui.cc:2379
msgid "^FAQ"
msgstr "^SOS"

#: src/ui.cc:2383
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Ny"

#: src/ui.cc:2387
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"

#: src/ui.cc:2388
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptiutde"
msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"

#: src/ui.cc:2528
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"

#: src/ui.cc:2531
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Fjern"

#: src/ui.cc:2532
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: src/ui.cc:2533
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: src/ui.cc:2534
msgid "Views"
msgstr "Visingar"

#: src/ui.cc:2945
msgid "yes_key"
msgstr "j"

#: src/ui.cc:2946
msgid "no_key"
msgstr "n"

#: src/view_changelog.cc:166
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s endringar"

#: src/view_changelog.cc:167
#, fuzzy
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "

#: src/view_changelog.cc:231
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."

#: src/view_changelog.cc:241
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Lastar ned endringslogg"

#: src/view_changelog.cc:243
msgid "Download Changelog"
msgstr "Last ned endringslogg"

#: src/apt_config_treeitems.cc:99
msgid ""
"%BOption:%b  %s\n"
"%BDefault:%b %s\n"
"%BValue:%b   %s\n"
msgstr ""

#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "True"
msgstr ""

#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Lukk"

#: src/apt_config_treeitems.cc:208 src/apt_config_treeitems.cc:391
#, fuzzy
msgid "%BOption:%b  "
msgstr "Val"

#: src/apt_config_treeitems.cc:210 src/apt_config_treeitems.cc:393
msgid "%BDefault:%b "
msgstr ""

#: src/apt_config_treeitems.cc:212 src/apt_config_treeitems.cc:395
msgid "%BValue:%b   "
msgstr ""

#: src/apt_config_treeitems.cc:277
#, c-format
msgid "Editing \"%ls\""
msgstr ""

#: src/apt_config_treeitems.cc:399
msgid "%BChoice:%b  "
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "UI options"
#~ msgstr "^Brukargrensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "Dependency handling"
#~ msgstr "^Handsaming av pakkekrav"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Ymse"

#~ msgid "UNSATISFIED"
#~ msgstr "IKKJE TILFREDSSTILT"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Merke"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Hald fram"

#, fuzzy
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Avbryt.\n"

#~ msgid "Search for: "
#~ msgstr "Søk etter: "

#~ msgid "%i/%i mines  %d %s"
#~ msgstr "%i/%i miner  %d %s"

#, fuzzy
#~ msgid "    %s in %d %s"
#~ msgstr "Minesveipar    %s på %d %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The board height must be a positive integer"
#~ msgstr "Høgda på brettet må vera eit tal"

#, fuzzy
#~ msgid "The board width must be a positive integer"
#~ msgstr "Breidda på brettet må vera eit tal"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
#~ msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»."

#~ msgid "You have won."
#~ msgstr "Du har vunne."

#~ msgid "You lose!"
#~ msgstr "Du tapte!"

#~ msgid ""
#~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
#~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend "
#~ "upon other packages. These packages provide an easy way to select a "
#~ "predefined set of packages for a specialized task."
#~ msgstr ""
#~ "Pakkar som set opp maskina di til å utføra ei bestemt oppgåve\n"
#~ " Pakkar i seksjonen «Oppgåvepakkar» inneheld ingen filer, dei har berre "
#~ "ei liste med pakkekrav. Desse pakkane gjev ein enkel måte å velja ut "
#~ "førehandsdefinerte sett med pakkar for spesielle oppgåve."

#~ msgid ""
#~ "Packages with no declared section\n"
#~ " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
#~ "Packages file?"
#~ msgstr ""
#~ "Pakkar utan nokon tildelt sekjson\n"
#~ " Desse pakkane er ikkje under nokon seksjon. Kanskje det er ein feil i "
#~ "pakkefila?"

#~ msgid ""
#~ "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
#~ " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative "
#~ "tasks such as installing software, managing users, configuring and "
#~ "monitoring your system, examining network traffic, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Administrative verktøy (programvareinstallering, handtering av brukarar "
#~ "osv.)\n"
#~ " Pakkar i «admin»-seksjonen let deg utføra administrative oppgåver, slik "
#~ "som installering av programvare, handtering av brukarar, oppsett og "
#~ "monitorering av systemet ditt, overvake nettverktrafikk og så vidare."

#~ msgid ""
#~ "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
#~ " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from "
#~ "a non-Debian package format such as RPM"
#~ msgstr ""
#~ "Pakkar som er omgjort frå andre format (rpm, tgz osv.)\n"
#~ " Pakkar i seksjonen for framande pakkar er laga med eit framand program "
#~ "frå eit pakkeformat som ikkje er i Debian, til dømes RPM."

#~ msgid ""
#~ "The Debian base system\n"
#~ " Packages in the 'base' section are part of the initial system "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Grunnsystemet til Debian\n"
#~ " Pakkar i «grunn»-seksjonen er del av den opphavelege "
#~ "systeminstallasjonen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Programs for faxmodems and other communication devices\n"
#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
#~ "programs originally written for that purpose, such as zmodem/kermit), as "
#~ "well as software to control cellular phones, interface with FidoNet, and "
#~ "run a BBS."
#~ msgstr ""
#~ "Program for faxmodem og andre kommunikasjonseiningar\n"
#~ " Pakkar i «komm»-seksjonen blir brukt til å kontrollera modem og anna "
#~ "maskinvare i kommunikasjonseiningar. Dette inkluderer programvare for å "
#~ "kontollera faxmodem (til dømes PPP for internettoppkopling ved hjelp av "
#~ "oppringing, og program som i utgangspunktet blei skrive for det føremålet "
#~ "slik som zmodem/kermit), i tillegg til programvare for å kontrollera "
#~ "mobiltelefonar, grensesnitt med FidoNet og køyring av BBS."

#~ msgid ""
#~ "Utilities and programs for software development\n"
#~ " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work "
#~ "on existing software. Non-programmers who do not compile their own "
#~ "software probably do not need much software from this section.\n"
#~ " .\n"
#~ " It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
#~ "processing tools, and other things related to software development."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøy og program for programvareutvikling\n"
#~ " Pakkar i «utvikling»-seksjonen blir brukt til å skriva ny programbare og "
#~ "jobba med eksisterande programvare. Vanlege brukarar som ikkje kompilerer "
#~ "sin eigen programvare treng truleg ikkje så mykje programvare frå denne "
#~ "seksjonen.\n"
#~ " .\n"
#~ " Seksjonen inneheld kompilatorar, avlusingsverktøy, skriveprogram for "
#~ "programmerarar, verktøy for handtering av kjeldekode og andre ting som er "
#~ "relatert til programvareutvikling."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
#~ " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or "
#~ "are viewers for documentation formats."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentasjon og spesialiserte program for vising av dokumentasjon\n"
#~ " Pakkar i «dok»-seksjonen dokumenterer deler av Debian-systemet eller er "
#~ "framvisarar av ulike dokumentasjonsformat."

#~ msgid ""
#~ "Text editors and word processors\n"
#~ " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. "
#~ "These are not necessarily word processors, although some word processors "
#~ "may be found in this section."
#~ msgstr ""
#~ "Skriveprogram og teksthandsamarar\n"
#~ " Pakkar i seksjonen «skriveprogram» let deg redigera rein ASCII-tekst. "
#~ "Dette er nødvendigvis ikkje teksthandsamarar, sjølv om nokre "
#~ "teksthandsamarar kan finnast i denne seksjonen."

#~ msgid ""
#~ "Programs for working with circuits and electronics\n"
#~ " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
#~ "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Program for å jobba med elektronikk og elektriske kretsar\n"
#~ " Pakkar i «elektronikk»-seksjonen inneheld verktøy for design av "
#~ "elektriske kretsar, simulatorar og assembler for mikrokontrollarar og "
#~ "anna relatert programvare."

#~ msgid ""
#~ "Programs for embedded systems\n"
#~ " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
#~ "Embedded devices are specialized hardware devices with much less power "
#~ "than a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a "
#~ "Tivo."
#~ msgstr ""
#~ "Program for innebygde system\n"
#~ "Pakkar i bolken «innebygd» er meint til å køyre på innebygde system. "
#~ "Dette er spesialisert maskinvare med mykje mindre datakraft enn eit "
#~ "typisk skrivebordsystem, til dømes ein PDA, ein mobiltelefon eller en "
#~ "Tivo."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Desktop System\n"
#~ " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
#~ "environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the "
#~ "GNOME environment or closely integrated into it."
#~ msgstr ""
#~ "Skrivebordsystemet GNOME\n"
#~ " GNOME er ei samling programvare som dannar eit lettbrukt skrivbordsmiljø "
#~ "for Linux.  Pakkar i «gnome»-bolken er anten delar av GNOME-miljøet eller "
#~ "tett samanvevd med det."

#~ msgid ""
#~ "Games, toys, and fun programs\n"
#~ " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
#~ msgstr ""
#~ "Spel, leiketøy og moroprogram\n"
#~ " Pakkar i «spel»-seksjonen er i hovudsak meint for underhaldning."

#~ msgid ""
#~ "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
#~ " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, "
#~ "image processing and manipulation software, software to interact with "
#~ "graphics hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), "
#~ "and programming tools for handling graphics."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøy for å laga, visa og redigera grafikkfiler\n"
#~ " Pakkar i «grafikk»-seksjonen inneheld program for vising av biletfiler, "
#~ "bilethandsaming og biletmanipulering, program for å samhandla med "
#~ "grafikkmaskinvare (slik som videokort, skanner og digitalt kamera) og "
#~ "programmeringsverktøy for å handtera grafikk."

#~ msgid ""
#~ "Software for ham radio operators\n"
#~ " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
#~ "operators."
#~ msgstr ""
#~ "Programvare for hamradio-operatør\n"
#~ " Pakkar i «hamradio»-seksjonen er hovudsakleg meint for hamradio-"
#~ "operatørar."

#~ msgid ""
#~ "Interpreters for interpreted languages\n"
#~ " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for "
#~ "languages like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same "
#~ "languages."
#~ msgstr ""
#~ "Tolkeprogram for skriptspråk\n"
#~ " Pakkar i «tolkeprogram»-seksjonen inneheld tolkarar for språk som "
#~ "Python, Perl og Ruby, og bibliotek for desse språka."

#~ msgid ""
#~ "The KDE Desktop System\n"
#~ " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
#~ "environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
#~ "environment or closely integrated into it."
#~ msgstr ""
#~ "Skrivebordsystemet KDE\n"
#~ " KDE er ei samling programvare som danner eit lettbrukt skrivbordsmiljø "
#~ "for Linux. Pakker i «kde»-bolken er anten delar av KDE-miljøet eller tett "
#~ "samanvevd med det."

#~ msgid ""
#~ "Development files for libraries\n"
#~ " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
#~ "programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need "
#~ "packages from this section unless you want to compile software yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Utviklingsfiler for bibliotek\n"
#~ " Pakker i «libdevel»-bolken inneheld filer som trengst for å lage program "
#~ "som brukar bibliotek i «libs»-bolken. Du treng ikkje pakkar frå denne "
#~ "bolken viss du ikkje har tenkt å lage program sjølv."

#~ msgid ""
#~ "Collections of software routines\n"
#~ " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
#~ "software on the computer. With very few exceptions, you should not need "
#~ "to explicitly install a package from this section; the package system "
#~ "will install them as required to fulfill dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Samling av programvarerutiner\n"
#~ " Pakkar i «libs»-seksjonen gjev nødvendig funksjonalitet anna programvare "
#~ "på maskina. Med svært få unntak, skal det ikkje vera nødvendig å "
#~ "installera programvare frå denne seksjonen eksplisitt. Pakkesystemet vil "
#~ "installera dei ettersom dei er pakkekrav for andre pakkar."

#~ msgid ""
#~ "Perl interpreter and libraries\n"
#~ " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
#~ "many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
#~ "don't need to install packages from this section explicitly; the package "
#~ "system will install them if they are required."
#~ msgstr ""
#~ "Perl-tolkar og bibliotek\n"
#~ " Pakkar i «perl»-bolken sørgjer for programmeringsspråket Perl og mange "
#~ "tredjeparts-bibbliotek til Perl. Viss du ikkje er Perl-programmerar "
#~ "sjølv, så treng du ikkje uttrykkeleg installere pakkar frå denne bolken, "
#~ "pakkesystemet installerer dei sjølv viss det er naudsynt."

#~ msgid ""
#~ "Python interpreter and libraries\n"
#~ " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
#~ "and many third-party libraries for it. Unless you are a Python "
#~ "programmer, you don't need to install packages from this section "
#~ "explicitly; the package system will install them if they are required."
#~ msgstr ""
#~ "Python-tolkar og bibliotek\n"
#~ " Pakkar i «python»-bolken sørgjer for programmeringsspråket Python og "
#~ "mange tredjeparts-bibbliotek til Python. Viss du ikkje er Python-"
#~ "programmerar sjølv, så treng du ikkje uttrykkeleg installere pakkar frå "
#~ "denne bolken, pakkesystemet installerer dei sjølv viss det er naudsynt."

#~ msgid ""
#~ "Programs to write, send, and route email messages\n"
#~ " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
#~ "daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various "
#~ "other software related to electronic mail."
#~ msgstr ""
#~ "Program for å skriva, senda og omdirigera e-postmeldingar\n"
#~ " Pakkar i «e-post»-seksjonen inneheld e-postlesarar, nissar for e-"
#~ "posttransport, programvare for e-postlister og filter for søppelpost. I "
#~ "tillegg diverse andre program som er relatert til elektronisk post."

#~ msgid ""
#~ "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
#~ " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
#~ "mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
#~ "packages, and programs to visualize mathematical objects."
#~ msgstr ""
#~ "Nummerisk analyse og annna matematikkrelatert programvare\n"
#~ " Pakkar i «matte»-seksjonen inneheld kalkulatorar, språk for matematiske "
#~ "utrekningar, symbolsk algebra og program for å visualisera matematiske "
#~ "objekt."

#~ msgid ""
#~ "Miscellaneous software\n"
#~ " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be "
#~ "classified."
#~ msgstr ""
#~ "Ymse programvare\n"
#~ " Pakkar i «ymse»-seksjonen har ein funksjonalitet som er vanskeleg å "
#~ "klassifisere."

#~ msgid ""
#~ "Programs to connect to and provide various services\n"
#~ " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
#~ "protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
#~ "systems, and other network-related software."
#~ msgstr ""
#~ "Program for å kopla til og tilby ulike tenester\n"
#~ " Pakkar i «nett»-seksjonen inneheld klientar og tenarar for mange "
#~ "protokollar, verktøy for å manipulere og avlusa lågnivå "
#~ "nettverksprotokollar, system for direkte meldingsteneste og anna "
#~ "nettverksrelatert programvare."

#~ msgid ""
#~ "Usenet clients and servers\n"
#~ " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed "
#~ "news system.  They include news readers and news servers."
#~ msgstr ""
#~ "Klientar og tenarar for Usenet\n"
#~ " Pakkar i «nyhende»-seksjonen er relatert til det distribuerande "
#~ "nyhendesystemet Usenet. Seksjonen inneheld nyhendelesarar og "
#~ "nyhendetenarar."

#~ msgid ""
#~ "Obsolete libraries\n"
#~ " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
#~ "new software.  They are provided for compatibility reasons, or because "
#~ "software distributed by Debian still requires them.\n"
#~ " .\n"
#~ " With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
#~ "package from this section; the package system will install them as "
#~ "required to fulfill dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Forelda programbibliotek\n"
#~ " Pakkar i seksjonen «gamle bibliotek» er forelda og bør ikkje brukast av "
#~ "ny programvare. Dei er tilbydd på grunn av kompabilitet med eldre "
#~ "programvare, eller fordi programvare som er distribuert med Debian "
#~ "framleis treng dei.\n"
#~ " .\n"
#~ " Med svært få unntak skal det ikkje vera nødvendig å installera pakkar "
#~ "frå denne seksjonen eksplisitt. Pakkesystemet vil ta med desse pakkane "
#~ "ved hjelp av pakkekrav frå andre pakkar."

#~ msgid ""
#~ "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
#~ " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating "
#~ "systems and provide tools for transferring data between different "
#~ "operating systems and hardware platforms. (for instance, utilities to "
#~ "read DOS floppies, and utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
#~ " .\n"
#~ " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
#~ msgstr ""
#~ "Etterliknarar og programvare for å lesa framande filsystem\n"
#~ " Pakkar i seksjonen «andreosfs» etterliknar maskinvare og operativsystem "
#~ "og tilbyr verktøy for å overføra data mellom ulike operativsystem og "
#~ "maskinvareplattformar. (Til dømes verktøy for å lesa DOS-diskettar, og "
#~ "verktøy til å kommunisera med Palm Pilots)\n"
#~ " .\n"
#~ " Det er verdt å merkja seg at programvare for CD-brenning er inkludert i "
#~ "denne seksjonen."

#~ msgid ""
#~ "Software for scientific work\n"
#~ " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, "
#~ "and chemistry, as well as other science-related software."
#~ msgstr ""
#~ "Programvare for vitskapleg arbeid\n"
#~ " Pakkar i «vitskap»-seksjonen inneheld verktøy for astronomi, bilologi og "
#~ "kjemi. I tillegg er det anna vitskapsrelatert programvare."

#~ msgid ""
#~ "Command shells and alternative console environments\n"
#~ " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-"
#~ "line interface."
#~ msgstr ""
#~ "Kommandoskal og alternative konsollmiljø\n"
#~ " Pakkar i «skal»-seksjonen inneheld program som tilbyr grensesnitt med "
#~ "kommandolinje."

#~ msgid ""
#~ "Utilities to play and record sound\n"
#~ " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
#~ "encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers "
#~ "and programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, "
#~ "and sound processing software."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøy for å spela av og ta opp lyd\n"
#~ " Pakkar i «lyd»-seksjonen inneheld lydavspelarar, opptakarar, "
#~ "lydkomprimeringsprogram for mange format, miksarar og lydstyring, program "
#~ "for MIDI-sekvensar og program for å laga notar. Han inneheld også "
#~ "drivarar for lydkort og programvare for lydprosessering."

#~ msgid ""
#~ "The TeX typesetting system\n"
#~ " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
#~ "high-quality typeset output.  They include TeX itself, TeX packages, "
#~ "editors designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files "
#~ "to various formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
#~ msgstr ""
#~ "TeX typografi-systemet\n"
#~ " Pakkar i «tex»-seksjonen er relatert til TeX, eit system for å produsera "
#~ "utdata med høg typografisk kvalitet. Det omfattar sjølve TeX, TeX-pakkar, "
#~ "skriveprogram laga for TeX, verktøy for å omgjera TeX og TeX utdatafiler "
#~ "til ulike andre format, TeX-skrifttypar og anna programvare relatert til "
#~ "TeX."

#~ msgid ""
#~ "Text processing utilities\n"
#~ " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
#~ "spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
#~ "character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
#~ "formatters and pretty-printers, and other software which operates on "
#~ "plain text."
#~ msgstr ""
#~ "Teksthandsamingsverktøy\n"
#~ " Pakkar i «tekst»-seksjonen inneheld tekstfilter og -handsamarar, program "
#~ "for stavekontroll, ordbøker, verktøy for å gjera om mellom teiknkodingar "
#~ "og tekstfilformat (t.d. Unix og DOS), tekstformaterarar og fin-utskrift i "
#~ "tillegg til anna programvare som opererer med rein tekst."

#~ msgid ""
#~ "Various system utilities\n"
#~ " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too "
#~ "unique to be classified."
#~ msgstr ""
#~ "Ulike systemverktøy\n"
#~ " Pakkar i «verktøy»-seksjonen er verktøy der føremålet er for unikt til "
#~ "at det kan klassifiserast."

#~ msgid ""
#~ "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
#~ " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
#~ "proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
#~ "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
#~ msgstr ""
#~ "Nettlesarar, tenarar, mellomtenarar og andre verktøy\n"
#~ " Pakkar i «vev»-seksjonen inneheld nettlesarar, vevtenarar og "
#~ "mellomtenarar, programvare for å skriva CGI-skript eller vev-baserte "
#~ "program, ferdigskrivne vev-baserte program og anna programvare som er "
#~ "relatert til verdsveven."

#~ msgid ""
#~ "The X window system and related software\n"
#~ " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
#~ "system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous "
#~ "programs with an X GUI which were placed here because they didn't fit "
#~ "anywhere else."
#~ msgstr ""
#~ "Vindaugsystemet X og relatert programvare\n"
#~ " Pakkar i «x11»-seksjonen inneheld kjernepakkane for vindaugsystemet X, "
#~ "vindaugshandterarar, programverktøy for X og ymse program med ein X-GUI "
#~ "som er plassert her fordi dei ikkje passa noko anna stad."

#~ msgid ""
#~ "Programs which depend on software not in Debian\n"
#~ " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages are Free Software, but they depend on software which is "
#~ "not part of Debian.  This may be because it is not Free Software, but is "
#~ "packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
#~ "distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
#~ "yet.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Program som krev programvare som ikkje er i Debian\n"
#~ " Pakkar i «bidrag»-seksjonen er ikkje ein del av Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " Desse pakkane er fri programvare, men dei krev programvare som ikkje er "
#~ "ein del av Debian. Dette kan vera fordi det ikkje er fri programvare, men "
#~ "er pakka i seksjonen «ikkje-fri» i arkivet, fordi Debian ikkje kan "
#~ "distribuere det i det heile, eller (i sjeldne tilfelle) fordi ingen har "
#~ "pakka det enno.\n"
#~ " .\n"
#~ " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå "
#~ "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "The main Debian archive\n"
#~ " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. "
#~ "Every package in 'main' is Free Software.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Hovudarkivet til Debian\n"
#~ " Debian-distribusjonen består a pakkar frå «hovud»-seksjonen. Alle pakkar "
#~ "i «hovud»-seksjonen er fri programvare.\n"
#~ " .\n"
#~ " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå "
#~ "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "Programs stored outside the US due to export controls\n"
#~ " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement "
#~ "patented algorithms. Because of this, they cannot be exported from the "
#~ "United States, and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
#~ " .\n"
#~ " Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software "
#~ "into the US-based archives after consulting with legal experts about "
#~ "recent changes in export policies. Most packages which were formerly "
#~ "found in this section, therefore, are now in 'main'."
#~ msgstr ""
#~ "Program som er lagra utanfor USA på grunn av eksportkontroll\n"
#~ " Pakkar i «utanfor USA» inneheld truleg kryptografisk programvare, nokre "
#~ "få implementerte patenterte algoritmar. På grunn av dette, kan dei ikkje "
#~ "eksporterast frå USA, og er difor lagra på ein tenar i den «frie verda».\n"
#~ " .\n"
#~ " Merk: Debianprosjektet er no i ferd med å flytta den kryptografiske "
#~ "programvaren tilbake i dei USA-baserte arkiva etter å ha konsultert med "
#~ "jusekspertar om nylege endringar i eksportpolitikken. Dei fleste pakkane "
#~ "som tidlegare var i denne seksjonen er derfor no i «hovud»."

#~ msgid ""
#~ "Programs which are not free software\n"
#~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the "
#~ "Debian Free Software Guidelines (see below). You should read the license "
#~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them "
#~ "in the way you intend.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Program som ikkje er fri programvare\n"
#~ " Pakkar i «ikkje-fri»-seksjonen er ikkje ein del av Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " Desse pakkane møter ikkje ein eller fleire av krava til Debian sine "
#~ "retningslinjer for fri programvare (sjå nedanfor). Du bør lesa lisensen "
#~ "til program i denne seksjonen for å vera sikker på at du har lov til å "
#~ "bruka dei på den måten du har tenkt.\n"
#~ " .\n"
#~ " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå "
#~ "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "Virtual packages\n"
#~ " These packages do not exist; they are names other packages use to "
#~ "require or provide some functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Virituelle pakkar\n"
#~ " Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre "
#~ "pakkar brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar."

#~ msgid ""
#~ "Packages which are recommended by other packages\n"
#~ " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
#~ "provide full functionality in some other programs that you are installing "
#~ "or upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Pakkar som er føreslegne av andre pakkar\n"
#~ " Desse pakkane er ikkje strengt påkravde, men dei kan vera naudsynte for "
#~ "å få full funksjonalitet i andre program som du installerer eller "
#~ "oppgraderer."

#~ msgid ""
#~ "Packages which are suggested by other packages\n"
#~ " These packages are not required in order to make your system function "
#~ "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs "
#~ "that you are currently installing."
#~ msgstr ""
#~ "Pakkar som er føreslegne av andre pakkar\n"
#~ " Desse pakkane er ikkje kravde for å få systemet ditt til å fungera godt, "
#~ "men dei kan gje forbetra funksjonalitet for nokre program som du no "
#~ "installerer."

#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Sluttbrukar"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Tenarar"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Utvikling"

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Lokaltilpassing"

#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Maskinvarestøtte"

#~ msgid "Unrecognized tasks"
#~ msgstr "Ikkje gjenkjende oppgåver"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
#~ "predefined set of packages for a particular purpose."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Oppgåvepakkar er grupper med pakkar som gjev ein enkel måte å velja ut "
#~ "eit førehandsdefinert sett med pakkar for ei bestemt oppgåve."

#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Versjonar"

#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Alle pakkar"

#, fuzzy
#~ msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
#~ msgstr "Ingen pakkar passa med mønsteret «%s»."

#~ msgid "Enter the new package tree limit: "
#~ msgstr "Oppgje den nye grensa for pakketre: "

#, fuzzy
#~ msgid "%s depends upon %s"
#~ msgstr "krev"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pre-depends upon %s"
#~ msgstr "krev på førehand"

#, fuzzy
#~ msgid "%s suggests %s"
#~ msgstr "føreslår"

#, fuzzy
#~ msgid "%s recommends %s"
#~ msgstr "tilrår"

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "konflikt med"

#, fuzzy
#~ msgid "%s breaks %s"
#~ msgstr "erstattar"

#, fuzzy
#~ msgid "%s replaces %s"
#~ msgstr "erstattar"

#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s"
#~ msgstr "forelda"

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
#~ msgstr "konflikt med"

#, fuzzy
#~ msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
#~ msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "The following actions will resolve this dependency:"
#~ msgstr "Desse handlingane vil løyse desse pakkekrava:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the following packages:"
#~ msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep the following packages at their current version:"
#~ msgstr "%BHald%b desse pakkane på noverande versjon: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "Install the following packages:"
#~ msgstr "%BInstaller%b desse pakkane: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade the following packages:"
#~ msgstr "%BOppgrader%b desse pakkane: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downgrade the following packages:"
#~ msgstr "%BNedgrader%b desse pakkane: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
#~ msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n"

#, fuzzy
#~ msgid "No broken packages."
#~ msgstr "- for å fjerne pakkar"

#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Søk etter:"

#~ msgid "Really Continue"
#~ msgstr "Vil du verkeleg halda fram"

#~ msgid "Abort Installation"
#~ msgstr "Avbryt Installasjon"

#~ msgid "Become root"
#~ msgstr "Bli root"

#~ msgid "Don't become root"
#~ msgstr "Ikkje bli root"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/"
#~ "Remove Pkgs"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
#~ "Fjerna pakkar"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
#~ msgstr "Ukjent mønstertype: %c"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
#~ msgstr "Les oppgåveskildringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid null keybinding"
#~ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
#~ msgstr "Oops!  Fekk SIGTERM, dør..\n"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
#~ msgstr "Oops!  Fekk SIGSEGV, dør..\n"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
#~ msgstr "Oops!  Fekk SIGABRT, dør..\n"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
#~ msgstr "Oops!  Fekk SIGQUIT, dør..\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
#~ msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F"
#~ msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#~ msgid "^NEWS"
#~ msgstr "^NYHENDE"

#~ msgid "1 install"
#~ msgstr "1 installering"

#~ msgid "1 removal"
#~ msgstr "1 fjerning"

#~ msgid "1 keep"
#~ msgstr "1 haldt tilbake"

#~ msgid "1 upgrade"
#~ msgstr "1 oppgradering"

#~ msgid "1 downgrade"
#~ msgstr "1 nedgradering"

#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error in long description."
#~ msgstr "Ubalansert «(» i skildring av sorteringsmetode"

#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards for:"
#~ msgstr "Søk etter: "

#~ msgid "Happy?"
#~ msgstr "Er du fornøgd?"

#~ msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
#~ msgstr "Finn ingen verdi for $HOME, brukar TMPDIR (utrygt)"

#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
#~ msgstr "intern feil: eit «tom for løysingar»-unntak er ikkje fanga opp.\n"

#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
#~ msgstr "Intern feil: Eit «tid utløpt»-unntak er ikkje fanga opp.\n"

#~ msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
#~ msgstr ""
#~ "Åtvaring: det visuelle grensesnittet vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new flat package list"
#~ msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"

#~ msgid "Search for a package"
#~ msgstr "Søk etter ein pakke"

#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards for a package"
#~ msgstr "Søk etter ein pakke"

#~ msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
#~ msgstr "Løysingsøket feila. %s: prøv hardare"

#~ msgid ""
#~ "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next "
#~ "Solution\" or press %s to try harder)."
#~ msgstr ""
#~ "Tida er brukt opp for søkjing etter løysing (du kan velje «Neste løysing» "
#~ "eller trykkje %s for å prøve hardare)."

#~ msgid "All solutions exhausted."
#~ msgstr "Alle løysingar er oppbrukt."

#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
#~ msgstr "Ikkje brukande filtertype «%s» (gyldige typar er: «missing»)"

#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "Metoden gruppering etter versjonsgenerering må avslutta kjeda"

#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "Metoden gruppering etter kravgenerering må avslutta kjeda"

#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
#~ msgstr "Ugyldig nullengdenamn på grupperingsmetode"

#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
#~ msgstr "Ugyldig type «%s» for grupperingsmetode"

#~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
#~ msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"

#~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
#~ msgstr ""
#~ "Åtvaring: klarer ikkje låsa mellomlagerfila. Opnar i skriveverna modus"

#~ msgid "The number of mines must be a number"
#~ msgstr "Talet på miner må vera eit tal"