summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: dbc678ef6d9e2b4eb45749812f57811b49e8e87e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
# translation of ru.po to Russian
# translation of aptitude_po_ru.po to Russian
# translation of aptitude-ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 20:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: src/apt_options.cc:110
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "Показывать некоторые из доступных команд вверху экрана"

#: src/apt_options.cc:112
msgid "Hide the menubar when it is not being used"
msgstr "Скрывать строку меню, когда она не используется"

#: src/apt_options.cc:114
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr "По возможности использовать строку ввода внизу экрана"

#: src/apt_options.cc:116
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr "Показывать результаты частичного поиска (инкрементный поиск)"

#: src/apt_options.cc:118
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr "Завершать работу программы при закрытии последнего окна"

#: src/apt_options.cc:120
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"

#: src/apt_options.cc:122
msgid "Pause after downloading files"
msgstr "Пауза после загрузки файлов"

#: src/apt_options.cc:124
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: src/apt_options.cc:125
msgid "When an error occurs"
msgstr "При возникновении ошибки"

#: src/apt_options.cc:126
msgid "Always"
msgstr "Всегда"

#: src/apt_options.cc:128
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr "Использовать индикатор загрузки внизу экрана для всех загрузок"

#: src/apt_options.cc:130
msgid "Display the extended description area by default"
msgstr "Показывать область развёрнутого описания по умолчанию"

#: src/apt_options.cc:132
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "Перейти к следующему элементу после изменения состояния пакета"

#: src/apt_options.cc:134
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "Автоматически показывать причину неработоспособности пакетов"

#: src/apt_options.cc:136
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Метод группировки экрана пакетов по умолчанию"

#: src/apt_options.cc:138
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Ограничение по умолчанию для окон пакетов"

#: src/apt_options.cc:140
msgid "The display format for package views"
msgstr "Формат окон пакетов"

#: src/apt_options.cc:143
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Формат строки состояния"

#: src/apt_options.cc:146
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Формат строки-заголовка"

#: src/apt_options.cc:155
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Автоматически обновлять установленные пакеты"

#: src/apt_options.cc:157
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "Удалять устаревшие списки пакетов после загрузки новых"

#: src/apt_options.cc:159
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "URL для загрузки списков изменений"

#: src/apt_options.cc:162
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать"

#: src/apt_options.cc:165
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов"

#: src/apt_options.cc:168
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов"

#: src/apt_options.cc:171
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"Не показывать предупреждение при первом изменении в режиме только для чтения"

#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"

#: src/apt_options.cc:177
msgid "File to log actions into"
msgstr "Файл, в который будет сохранён журнал"

#: src/apt_options.cc:184
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Автоматически разрешать зависимости выбираемого пакета"

#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"

#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
msgstr "Автоматически устанавливать рекомендуемые пакеты"

#: src/apt_options.cc:190
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты"

#: src/apt_options.cc:192
msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr ""
"Не удалять автоматически неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"

#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
#: src/ui.cc:267 src/ui.cc:339 src/vscreen/vs_util.cc:91
#: src/vscreen/vs_util.cc:104 src/vscreen/vs_util.cc:283
#: src/vscreen/vs_util.cc:321
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303
#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:322
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: src/broken_indicator.cc:118
#, c-format
msgid "%s: Examine"
msgstr "%s: Рассмотреть"

#: src/broken_indicator.cc:126
#, c-format
msgid "%s: Apply"
msgstr "%s: Применить"

#: src/broken_indicator.cc:129
#, c-format
msgid "%s: Next"
msgstr "%s: Следующий"

#: src/broken_indicator.cc:134
#, c-format
msgid "%s: Previous"
msgstr "%s: Предыдущий"

#: src/broken_indicator.cc:226
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить зависимости."

#: src/broken_indicator.cc:240
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Разрешение зависимостей"

#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126
#: src/solution_screen.cc:522
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданно нет решения."

#: src/broken_indicator.cc:330
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d установлен"
msgstr[1] "%d установлено"
msgstr[2] "%d установлено"

#: src/broken_indicator.cc:336
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d удалён"
msgstr[1] "%d удалено"
msgstr[2] "%d удалено"

#: src/broken_indicator.cc:342
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d оставлен"
msgstr[1] "%d оставлено"
msgstr[2] "%d оставлено"

#: src/broken_indicator.cc:348
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d обновлён"
msgstr[1] "%d обновлено"
msgstr[2] "%d обновлено"

#: src/broken_indicator.cc:354
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "%d заменён на более старые"
msgstr[1] "%d заменено на более старые"
msgstr[2] "%d заменено на более старые"

#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Предлагаются"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already installed.\n"
msgstr ""
"Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
"           \"%s\", уже установлен.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already going to be installed.\n"
msgstr ""
"Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
"           \"%s\", уже выбран для установки.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
"real package and no package provides it.\n"
msgstr ""
"\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n"
"настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
"      virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""
"Замечание: выбран \"%s\" вместо\n"
"           виртуального пакета \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
msgstr ""
"Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-"
"version'.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their name.\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
"пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their description.\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
"пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:205
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий "
"Debian?"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:255
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog."

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:332
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Не удалось найти changelog для %s"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Del %s %s [%sB]\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Неверная операция %s"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Прервать.\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы один пакет для загрузки\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:70
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Не удалось найти пакет, с именем \"%s\""

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:80
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr ""
"Нет загруженных файлов для %s версии %s; возможно, это локальный или "
"устаревший пакет?"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Забыть, что пакеты новые\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "В этой программе нет пасхальных яиц.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "В этой программе на самом деле нет пасхальных яиц.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid ""
"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr "Прекратите!\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr "Хорошо, хорошо, если я дам вам пасхальное яйцо, вы уйдёте?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr "Всё, вы победили.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном входном потоке"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Не удалось прочесть список источников"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "но устанавливается %s."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "но установлен %s и удерживается."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "но установлен %s "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "но его невозможно установить"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " который является виртуальным пакетом."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " или"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
"действия:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
"         Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: будут установлены версии ненадёжных пакетов!\n"
"\n"
"Ненадёжные пакеты могут скомпроментировать безопасность системы.\n"
"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ***   Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в "
"'true'!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 src/vscreen/vs_util.cc:178
#: src/vscreen/vs_util.cc:216
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
#, c-format
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu переустановлено, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "После распаковки освободится %sB.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
msgid "continue with the installation"
msgstr "продолжить с установкой"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
msgid "abort and quit"
msgstr "прервать и завершить работу"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть "
"перечислены после 'i'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны "
"быть перечислены после 'c'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "переключиться на показ номеров версий"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
"The following actions are available:"
msgstr ""
"Также вы можете изменить требуемое для выполнения действие. Для этого, "
"наберите символ действия и название одного или более пакетов (можно задавать "
"шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные "
"действия:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' установить пакеты"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' удалить пакеты"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' вычистить пакеты"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' зафиксировать пакеты"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Не будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:164
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "принять предложенные изменения"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "отвергнуть предложенные изменения и поискать другое решение"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:168
msgid "give up and quit the program"
msgstr "завершить работу программы"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:170
msgid "move to the next solution"
msgstr "перейти к следующему решению"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:172
msgid "move to the previous solution"
msgstr "перейти к предыдущему решению"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
msgid "view an explanation of the changes in the solution"
msgstr "посмотреть объяснение изменений в решении"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
msgstr ""
"отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они "
"входят."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
msgstr ""
"принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они "
"входят."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr ""
"Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это "
"понадобиться."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:229
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "Ожидается версия после \"%s\""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Пакет не найден \"%s\""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s не имеет версии \"%s\""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Допускается удаление %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:314
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Отвергается удаление %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Удаление %s больше не требуется"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Требуется удаление %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464 src/solution_screen.cc:495
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Возможны следующие команды:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Файл для записи состояния решателя в:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr "Не удалось разрешить зависимости!  Ничего не получается..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Больше решений нет ***"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "не удалось выполнить iconv для %s.\n"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно слово\n"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:122 src/cmdline/cmdline_show.cc:308
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141
msgid "not installed"
msgstr "не установлен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:233
#: src/pkg_ver_item.cc:228
msgid "unpacked"
msgstr "распакован"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:145
msgid "partially configured"
msgstr "частично настроен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:147
msgid "partially installed"
msgstr "частично установлен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:149
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "не установлен (файлы настроек сохранены)"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:151 src/pkg_columnizer.cc:241
#: src/pkg_ver_item.cc:236
msgid "installed"
msgstr "установлен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:160
msgid "not a real package"
msgstr "не реальный пакет"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:173
msgid " [held]"
msgstr " [зафиксирован]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:182
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; версия %s будет установлен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:186
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; версия %s будет установлен автоматически"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:207
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; будет вычищен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; будет вычищен, так как от него ничто не зависит"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:212
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; будет удалены, так как от него ничто не зависит"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; будет удалён"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; будет заменён на более старую версию [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; будет обновлён [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:244 src/cmdline/cmdline_show.cc:272
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Состояние"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:245 src/cmdline/cmdline_show.cc:328
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Предоставляется"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Пакеты первой необходимости: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 src/cmdline/cmdline_show.cc:270
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
msgid "New"
msgstr "Новый"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275
msgid "Forbidden version"
msgstr "Запрещённая версия"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
msgid "Automatically installed"
msgstr "Автоматически установлен"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281
msgid "no"
msgstr "нет"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Приоритет: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 src/cmdline/cmdline_show.cc:287
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:296
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Раздел: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Сопровождающий: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Размер в распакованном виде: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295
msgid "Architecture: "
msgstr "Архитектура: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Размер в сжатом виде: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "Filename: "
msgstr "Имя файла: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:305 src/cmdline/cmdline_show.cc:308
msgid "Archive"
msgstr "Архив"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
msgid "Depends"
msgstr "Зависимости"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
msgid "PreDepends"
msgstr "Предварительные зависимости"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендуются"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
msgid "Suggests"
msgstr "Предлагаются"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликтуют"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
msgid "Replaces"
msgstr "Заменяют"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
msgid "Obsoletes"
msgstr "Устаревшие"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляют"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:331 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Не удалось найти местоположение пакета %s"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Загрузить/установить/удалить пакеты.\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов\n"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:87
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Не найдено подходящей версии для %s\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:101
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:111
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:117
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: неверное значение %i передано в cmdline_find_ver!\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:147
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n"

#: src/dep_item.cc:140
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "НЕУДОВЛЕТВОРЕНО"

#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:244
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "НЕДОСТУПНО"

#: src/desc_parse.cc:274
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#: src/download_bar.cc:49 src/download_list.cc:335 src/download_screen.cc:56
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\""

#: src/download_bar.cc:66 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
msgid "Hit "
msgstr "Попадание"

#: src/download_bar.cc:77
msgid "Downloading "
msgstr "Загрузка"

#: src/download_bar.cc:88
msgid "Got "
msgstr "Получен "

#: src/download_bar.cc:138
msgid "Downloading..."
msgstr "Загрузка..."

#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Обработка]"

#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Попадание]"

#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Загружено]"

#: src/download_list.cc:70
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)."

#: src/download_list.cc:76
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nНесколько файлов не удалось загрузить."

#: src/download_list.cc:86 src/download_list.cc:340 src/download_screen.cc:64
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: src/download_list.cc:203 src/download_screen.cc:203
msgid "Total Progress: "
msgstr "Всего: "

#: src/download_list.cc:231 src/download_screen.cc:218
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)"

#: src/download_list.cc:233
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (остановлено)"

#: src/download_list.cc:235 src/download_list.cc:264
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"

#: src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:67
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"

#: src/download_list.cc:400
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[ИГНОРИРОВАННО]"

#: src/download_list.cc:406
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ОШИБКА]"

#: src/download_screen.cc:182
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)."

#: src/edit_pkg_hier.cc:184
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования"

#: src/edit_pkg_hier.cc:286
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"

#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Получить:"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
msgid "Ign "
msgstr "Игн "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
msgstr "Ош "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Получено %sБ в %s (%sБ/с)\n"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
msgstr ""
"Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
"ввод\n"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:263
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:270 src/generic/apt/aptcache.cc:324
#: src/generic/apt/aptcache.cc:326
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:332 src/generic/apt/aptcache.cc:408
#: src/generic/apt/aptcache.cc:411
msgid "Initializing package states"
msgstr "Инициализация состояний пакетов"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:536
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:540 src/generic/apt/aptcache.cc:595
#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Запись информации расширенных состояний"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:577
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
"состояний"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Не удалось записать файл состояний"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:603
msgid "Error writing state file"
msgstr "Ошибка записи файла состояний"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:621
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "не удалось удалить %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:628
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:636
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "не удалось заменить %s на %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1131
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
"установлены"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1611
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать sources.list"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1618
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1621
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
"пропущенных файлов"

#: src/generic/apt/apt.cc:172
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s доступен для чтения, но не для записи; невозможно сохранить "
"конфигурационный файл."

#: src/generic/apt/apt.cc:210
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом"

#: src/generic/apt/apt.cc:300
msgid ""
"Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
"Не удалось заблокировать кэш файл. Открытие в режиме только для чтения; "
"любые изменения состояний пакетов сохранены НЕ БУДУТ!"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "Недоступен кэш пакетов; не удалось загрузить и установить пакеты."

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Не удалось установить пакет. Попытка восстановить:"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
msgid ""
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
"apt или dpkg?)"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Не удалось очистить каталог list"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Не удалось перестроить кэш пакетов"

#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Не удалось открыть %s для протоколирования действий"

#: src/generic/apt/log.cc:64
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "Ошибка генерирования местного времени (%s)"

#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
msgstr "журнал отчёта"

#: src/generic/apt/log.cc:69
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
"dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"ВАЖНО: этот журнал описывает только выполненные действия: действия,\n"
"которые не удалось выполнить из-за проблем dpkg, могут оказаться "
"незавершёнными\n"
"\n"

#: src/generic/apt/log.cc:70
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "Будет установлено %li пакетов, и %li пакетов будет удалено.\n"

#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n"

#: src/generic/apt/log.cc:77
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB дискового пространства будет освобождено\n"

#: src/generic/apt/log.cc:87
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:101
msgid "REMOVE"
msgstr "УДАЛИТЬ"

#: src/generic/apt/log.cc:107
msgid "INSTALL"
msgstr "УСТАНОВИТЬ"

#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "REINSTALL"
msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"

#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "HOLD"
msgstr "ФИКСИРОВАТЬ"

#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "BROKEN"
msgstr "НЕРАБОТОСПОСОБНЫ"

#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "УДАЛИТЬ, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ"

#: src/generic/apt/log.cc:122
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "УДАЛИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"

#: src/generic/apt/log.cc:125
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "УСТАНОВИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"

#: src/generic/apt/log.cc:128
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "ФИКСИРОВАТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"

#: src/generic/apt/log.cc:130
msgid "????????"
msgstr "????????"

#: src/generic/apt/log.cc:134
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:137
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Log complete.\n"
msgstr ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Конец журнала.\n"

#: src/generic/apt/matchers.cc:683
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Автоматически установлен"

#: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894
msgid "Broken"
msgstr "Неработоспособен"

#: src/generic/apt/matchers.cc:892
msgid "Unchanged"
msgstr "Без изменений"

#: src/generic/apt/matchers.cc:896
msgid "Remove [unused]"
msgstr "Удалить [не используется]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:898
msgid "Hold [auto]"
msgstr "Фиксировать [автоматически]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:900
msgid "Install [auto]"
msgstr "Установить [автоматически]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:902
msgid "Remove [auto]"
msgstr "Удалить [автоматически]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:904
msgid "Downgrade"
msgstr "Заменить на более старые"

#: src/generic/apt/matchers.cc:906
msgid "Hold"
msgstr "Фиксировать"

#: src/generic/apt/matchers.cc:908
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановить"

#: src/generic/apt/matchers.cc:910
msgid "Install"
msgstr "Установить"

#: src/generic/apt/matchers.cc:912
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: src/generic/apt/matchers.cc:914
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"

#: src/generic/apt/matchers.cc:934
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"

#: src/generic/apt/matchers.cc:960
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"

#: src/generic/apt/matchers.cc:981
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1003
msgid "Essential"
msgstr "Пакеты первой необходимости"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1022
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Оставить файлы конфигурации"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1388
msgid "Garbage"
msgstr "Мусор"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Нет обратных зависимостей"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1778
msgid "New Package"
msgstr "Новый пакет"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1797
msgid "Upgradable"
msgstr "Обновляем"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1921
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Незавершённая текстовая строка после %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1981
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Несовпадающие '('"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2114 src/generic/apt/matchers.cc:2187
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2120
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Предоставляет: не может быть неработоспособным"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2175
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Неизвестный тип действия: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2229
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Неизвестный приоритет: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2250
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2273
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Не найден \"\""

#: src/generic/apt/matchers.cc:2301
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Неожиданное пустое выражение"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2328
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Неправильно оформленное выражение"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2363
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Неожиданное ')'"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Не удалось обнаружить файл для пакета %s. Возможно, вам придётся вручную "
"исправлять этот пакет. (из-за отсутствующей архитектуры)"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:149
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog для %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "Предупреждение: группа %s вызывается в цикле"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "Не удалось открыть файл иерархии пакетов %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "После первой записи возникла глобальная блокировка, игнорируется"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr "Встретилась плохая запись (нет поля Package или Group), пропуск"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "Встретилась плохая запись (Package=%s, Group=%s), пропуск"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Найдено несколько описаний для группы %s, одно игнорируется"

#: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:223
msgid "Building tag database"
msgstr "Построение базы данных тегов"

#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?"

#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"

#: src/generic/apt/tasks.cc:290 src/generic/apt/tasks.cc:332
#: src/generic/apt/tasks.cc:334
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Чтение описаний задач"

#: src/generic/util/temp.cc:63 src/generic/util/temp.cc:128
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось создать временный каталог из шаблона \"%s\": %s"

#: src/generic/util/temp.cc:137
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: src/generic/util/threads.cc:32
msgid "Not enough resources to create thread"
msgstr "Недостаточно ресурсов для создания потока"

#: src/load_config.cc:46
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Нераспознанно название цвета \"%s\""

#: src/load_config.cc:73
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Нераспознанно название атрибута \"%s\""

#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Неправильный элемент в группе определения стиля: \"%s\""

#: src/load_config.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Неправильный бестеговый элемент в группе определения цвета: \"%s\""

#: src/load_config.cc:125
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr "Цвет по умолчанию можно настроить только для фона."

#: src/load_config.cc:142
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Неизвестный атрибут стиля: %s"

#: src/load_config.cc:165 src/load_config.cc:167
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\""

#: src/load_config.cc:182
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш \"%s\" -> \"%s\""

#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Ожидался идентификатор правила, получен '%c'"

#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'"

#: src/load_grouppolicy.cc:277
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Неизвестное группирующее правило \"%s\""

#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Завершающее правило \"%s\" должно быть последним правилом в списке"

#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' или 'subdir')"

#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"

#: src/load_grouppolicy.cc:382
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section"

#: src/load_grouppolicy.cc:395
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:412
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "После 'filter' ожидается '('"

#: src/load_grouppolicy.cc:449
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон начиная с %s"

#: src/load_grouppolicy.cc:454
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "Только один фильтр должен быть указан в параметре правила фильтрации"

#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам By-mode не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:484
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам First-character не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:496
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам Version-generating не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:507
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам Dep-generating не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:518
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам By-priority не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:549
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам Task не нужно аргументов"

#: src/load_grouppolicy.cc:562
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "Должно быть не более одного параметра тега группирующего правила"

#: src/load_grouppolicy.cc:577
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "После 'pattern' ожидается '('"

#: src/load_grouppolicy.cc:585
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Пропущен параметр для 'pattern'"

#: src/load_grouppolicy.cc:606
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон после \"%s\""

#: src/load_grouppolicy.cc:628
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после \"%s\""

#: src/load_grouppolicy.cc:639
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Нет пары для '(' в шаблоне группирующего правила"

#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""
"Не удалось разобрать layout: Не задан формат колонки для статического "
"элемента"

#: src/load_pkgview.cc:91
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr "Не удалось разобрать layout: ошибка кодирования в колонке описания"

#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr ""
"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""

#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "Не удалось разобрать layout: не задан номер строки"

#: src/load_pkgview.cc:135
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr "Не удалось разобрать layout: не задана ширина"

#: src/load_pkgview.cc:143
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "Не удалось разобрать layout: не задана высота"

#: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип выравнивания '%s'"

#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
msgstr "Сортирующим правилам By-name не нужно аргументов"

#: src/load_sortpolicy.cc:64
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
msgstr "Сортирующим правилам By-version не нужно аргументов"

#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
msgstr "Сортирующим по размеру правилам By-installed не нужно аргументов"

#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
msgstr "Сортирующим правилам By-priority не нужно аргументов"

#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "Пустое имя сортирующего правила недопустимо"

#: src/load_sortpolicy.cc:166
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr "Нет пары для '(' в описании сортирующего правила"

#: src/load_sortpolicy.cc:193
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'"

#: src/main.cc:82
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Не удалось декодировать мультибайтовую строку после \"%ls\""

#: src/main.cc:91
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\""

#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n"

#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Компилятор: g++ %s\n"

#: src/main.cc:105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Версия NCurses: %s\n"

#: src/main.cc:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Версия Curses: %s\n"

#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Версия libsigc++: %s\n"

#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Использование: aptitude [-S имя файла] [-u|-i]"

#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr "       aptitude [параметры] <действие> ..."

#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid ""
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"  Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n"
"\n"

#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install      - Установить/обновить пакеты\n"

#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " remove       - Remove packages\n"
msgstr " remove       - Удалить пакеты\n"

#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge        - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"

#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " hold         - Place packages on hold\n"
msgstr " hold         - Зафиксировать пакеты\n"

#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold       - Отменить команду hold для пакета\n"

#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto     - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n"

#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto   - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n"

#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"

#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update       - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n"

#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade      - Выполнить безопасное обновление\n"

#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"

#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new   - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"

#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search       - Поиск пакета по имени и/или выражению\n"

#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show         - Показать подробную информацию о пакете\n"

#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean        - Удалить загруженные файлы пакетов\n"

#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean    - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n"

#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog    - Посмотреть changelog пакета\n"

#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download     - Загрузить файл .deb для пакета\n"

#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid ""
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package\n"
msgstr ""
" reinstall    - Загрузить и (возможно) переустановить уже установленный "
"пакет\n"

#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid "  Options:\n"
msgstr "  Параметры:\n"

#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " -h             This help text\n"
msgstr " -h             Этот текст помощи\n"

#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"

#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
"удалять.\n"

#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P             Всегда спрашивать подтверждение или действия\n"

#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid ""
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"

#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid ""
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
" -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите "
"руководство\n"

#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
"руководство\n"

#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"

#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f             Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n"

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V             Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n"

#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid ""
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"

#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t    Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n"

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid ""
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
"несколько раз)\n"

#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid ""
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"

#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
msgstr ""
" -q             Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n"

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val     Вручную установить значение параметра настройки с именем "
"'key'\n"

#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
"                strong dependencies\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
"                трактоваться как строгие зависимости\n"

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"

#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u      : Загрузить список новых пакетов при запуске.\n"

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i      : Запустить установку при запуске.\n"

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr "                  Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"

#: src/main.cc:305
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Ожидается число после -q=\n"

#: src/main.cc:314
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n"

#: src/main.cc:337
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s"

#: src/main.cc:382 src/main.cc:391
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"

#: src/main.cc:408
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Можно указать только -u или -i\n"

#: src/main.cc:416
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
"'install')"

#: src/main.cc:437
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"

#: src/main.cc:513
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"

#: src/main.cc:525 src/main.cc:568
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Необработанное исключение: %s\n"

#: src/main.cc:529 src/main.cc:572
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
"Трассировка:\n"
"%s"

#: src/menu_text_layout.cc:36 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "

#: src/menu_text_layout.cc:68 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Поиск в обратную сторону: "

#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1439
msgid "Minesweeper"
msgstr "Сапёр"

#: src/mine/cmine.cc:112
#, c-format
msgid "%i/%i mines  %d %s"
msgstr "%i/%i мин  %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:116 src/mine/cmine.cc:123
msgid "second"
msgstr "секунда"

#: src/mine/cmine.cc:116 src/mine/cmine.cc:123
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: src/mine/cmine.cc:120
#, c-format
msgid "    %s in %d %s"
msgstr "    %s в %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Won"
msgstr "Выиграл"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Lost"
msgstr "Проиграл"

#: src/mine/cmine.cc:165 src/mine/cmine.cc:209
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""

#: src/mine/cmine.cc:180
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "Не удалось загрузить игру из %s"

#: src/mine/cmine.cc:247
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr "Высота доски должна задаваться положительным числом"

#: src/mine/cmine.cc:259
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr "Ширина доски должна задаваться положительным числом"

#: src/mine/cmine.cc:271
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr "Неправильное число мин; введите положительное целое число"

#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Setup custom game"
msgstr "Пользовательская настройка игры"

#: src/mine/cmine.cc:293
msgid "Height of board: "
msgstr "Высота доски:"

#: src/mine/cmine.cc:296
msgid "Width of board: "
msgstr "Ширина доски:"

#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Number of mines: "
msgstr "Количество мин: "

#: src/mine/cmine.cc:360
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Выберите уровень сложности"

#: src/mine/cmine.cc:362
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"

#: src/mine/cmine.cc:363
msgid "Medium"
msgstr "Средний"

#: src/mine/cmine.cc:364
msgid "Hard"
msgstr "Трудный"

#: src/mine/cmine.cc:365
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"

#: src/mine/cmine.cc:457
msgid "You have won."
msgstr "Вы выиграли."

#: src/mine/cmine.cc:460
msgid "You lose!"
msgstr "Вы проиграли!"

#: src/mine/cmine.cc:465
msgid "You die...  --More--"
msgstr "Вы умерли...  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:478
msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Пики были отравлены!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:481
msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
msgstr "Вы попали на острые железные пики!  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:484
msgid "You fall into a pit!  --More--"
msgstr "Вы попали в яму!  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:487
msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
msgstr "БАБАХ!  Вы наступили на мину.  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Дротик был отравлен!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:494
msgid ""
"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
msgstr "Маленький дротик попал в вас!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Вы обратились в камень... --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:500
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой.  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
msgstr "Вы чувствуете здесь труп василиска.  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:506
msgid ""
"Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Щёлк!  Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой!  Вы "
"раздавлены глыбой! --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "sleep"
msgstr "сон"

#: src/mine/cmine.cc:519
msgid "striking"
msgstr "атакующий"

#: src/mine/cmine.cc:522
msgid "death"
msgstr "смерть"

#: src/mine/cmine.cc:525
msgid "polymorph"
msgstr "полиморфный"

#: src/mine/cmine.cc:528
msgid "magic missile"
msgstr "волшебная ракета"

#: src/mine/cmine.cc:531
msgid "secret door detection"
msgstr "определение секретной двери"

#: src/mine/cmine.cc:534
msgid "invisibility"
msgstr "невидимость"

#: src/mine/cmine.cc:537
msgid "cold"
msgstr "холод"

#: src/mine/cmine.cc:543
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
msgstr "Ваша палочка %s сломалась и взорвалась!  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:549
msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
msgstr "Вас ударило электрической дугой!  --Ещё--"

#: src/mine/cmine.cc:653
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Введите имя файла для загрузки: "

#: src/mine/cmine.cc:660
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Введите имя файла для сохранения: "

#: src/mine/cmine.cc:670
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"

#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8"

#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 25 17"

#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2333
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: src/pkg_columnizer.cc:87
msgid "InstSz"
msgstr "InstSz"

#: src/pkg_columnizer.cc:88
msgid "DebSz"
msgstr "DebSz"

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "InstVer"
msgstr "InstVer"

#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "CandVer"
msgstr "CandVer"

#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "LongState"
msgstr "LongState"

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "LongAction"
msgstr "LongAction"

#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"

#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "Section"
msgstr "Раздел"

#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: src/pkg_columnizer.cc:104
msgid "ProgName"
msgstr "ProgName"

#: src/pkg_columnizer.cc:105
msgid "ProgVer"
msgstr "ProgVer"

#: src/pkg_columnizer.cc:106
msgid "#Broken"
msgstr "#Broken"

#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "DiskUsage"
msgstr "DiskUsage"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "DownloadSize"
msgstr "DownloadSize"

#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:106
#: src/pkg_ver_item.cc:171
msgid "<N/A>"
msgstr "<Н/Д>"

#: src/pkg_columnizer.cc:170 src/pkg_columnizer.cc:181
msgid "<none>"
msgstr "<пусто>"

#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"

#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223
msgid "purged"
msgstr "очищен"

#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:230
msgid "half-config"
msgstr "half-config"

#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:232
msgid "half-install"
msgstr "half-install"

#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:234
msgid "config-files"
msgstr "config-files"

#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:523 src/pkg_ver_item.cc:238
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"

#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:296
msgid "hold"
msgstr "hold"

#: src/pkg_columnizer.cc:293
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "обновление запрещено"

#: src/pkg_columnizer.cc:295
msgid "purge"
msgstr "purge"

#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:320
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:302
msgid "broken"
msgstr "broken"

#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:306 src/pkg_ver_item.cc:313
#: src/pkg_ver_item.cc:322
msgid "install"
msgstr "install"

#: src/pkg_columnizer.cc:301
msgid "reinstall"
msgstr "reinstall"

#: src/pkg_columnizer.cc:303
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"

#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:308
#: src/pkg_ver_item.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:327
msgid "none"
msgstr "none"

#: src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_columnizer.cc:351
#: src/pkg_columnizer.cc:358 src/pkg_grouppolicy.cc:227
#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"

#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:354
msgid "Imp"
msgstr "Imp"

#. ForTranslators: Req = Required
#: src/pkg_columnizer.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "Req"
msgstr "Req"

#. ForTranslators: Std = Standard
#: src/pkg_columnizer.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:360
msgid "Std"
msgstr "Std"

#. ForTranslators: Opt = Optional
#: src/pkg_columnizer.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:363
msgid "Opt"
msgstr "Opt"

#. ForTranslators: Xtr = Extra
#: src/pkg_columnizer.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:366
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"

#: src/pkg_columnizer.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "ERR"
msgstr "ERR"

#: src/pkg_columnizer.cc:370
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#Broken: %ld"

#: src/pkg_columnizer.cc:385
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "Будет использовано %sБ дискового пространства"

#: src/pkg_columnizer.cc:393
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства"

#: src/pkg_columnizer.cc:407
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "DL размер: %sB"

#. ForTranslators: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:478
msgid "HN too long"
msgstr "HN слишком длинна"

#: src/pkg_columnizer.cc:647 src/pkg_columnizer.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr "Не удалось перекодировать формат отображения пакета после \"%ls\""

#: src/pkg_columnizer.cc:663
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
"other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
"set of packages for a specialized task."
msgstr ""
"Пакеты, которые установлены на вашем компьютере, выполняют определённые "
"задачи\n"
" Пакеты в разделе 'Задачи' не содержат файлов; они просто зависят от других "
"пакетов. Эти пакеты предлагают лёгкий путь выбора заранее определённых "
"наборов пакетов для специфических задач."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
msgid ""
"Packages with no declared section\n"
" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
"Packages file?"
msgstr ""
"Пакеты с необъявленным разделом\n"
" В этих пакетах не указан раздел. Возможно, это ошибка в файле Packages?"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
msgid ""
"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
"such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
"system, examining network traffic, and so on."
msgstr ""
"Утилиты администрирования (установка ПО, управл. пользователями, и т.д.)\n"
" Пакеты в разделе 'admin' позволяют вам выполнять административные задачи, "
"такие как установка программ, управление пользователями, настройка и "
"мониторинг вашей системы, анализ сетевого трафика и так далее."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
msgid ""
"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
"non-Debian package format such as RPM"
msgstr ""
"Пакеты, преобразованные из других форматов (rpm, tgz и т.д.)\n"
" Пакеты в разделе'alien' созданы программой 'alien' из пакетов не-Debian "
"формата,таким как RPM"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
msgid ""
"The Debian base system\n"
" Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
msgstr ""
"Базовая система Debian \n"
" Пакеты в разделе 'base' являются частью начальной установки системы."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communication devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
"hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
"(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"Программы для факс-модемов и других устройств связи\n"
" Пакеты в разделе 'comm' используются для управления модемами и другой "
"аппаратурой связи. Сюда включены программы для управления факс-модемами"
"(например, PPP для соединения с Интернет и программы изначально написанные "
"для работы с протоколами zmodem/kermit), сотовыми телефонами, интерфейс с "
"FidoNet и для запуска BBS."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
"Utilities and programs for software development\n"
" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
"existing software. Non-programmers who do not compile their own software "
"probably do not need much software from this section.\n"
" .\n"
" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
"processing tools, and other things related to software development."
msgstr ""
"Утилиты и программы для разработки ПО\n"
" Пакеты в разделе 'devel' используются для написания нового программного "
"обеспечения и работы над существующим программным обеспечением. Не-"
"программистам, которым не нужно компилировать свои собственные программы, "
"вероятно нужно немного программ из этого раздела.\n"
" .\n"
" Сюда включены компиляторы, средства отладки, редакторы для "
"программирования, утилиты обработки исходного кода и другие вещи, "
"относящиеся к разработке программного обеспечения."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
msgid ""
"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
"viewers for documentation formats."
msgstr ""
"Документация и специальные программы просмотра документации\n"
" Пакеты в разделе 'doc' документируют части системы Debian или содержат "
"программы просмотра документов в различных форматах."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
msgid ""
"Text editors and word processors\n"
" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
"found in this section."
msgstr ""
"Текстовые редакторы и текстовые процессоры\n"
" Пакеты в раздела 'editors' позволяют вам редактировать простой ASCII текст. "
"Для этого не нужно текстовых процессоров, хотя несколько текстовых "
"процессоров можно найти в этом разделе."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
msgid ""
"Programs for working with circuits and electronics\n"
" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
"simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
msgstr ""
"Программы для работы со схемами и электроникой\n"
" Пакеты в разделе 'electronics' содержат инструменты разработки схем, "
"симуляторы и ассемблеры для микроконтроллеров и другое программное "
"обеспечение по этой теме."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
msgid ""
"Programs for embedded systems\n"
" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
"Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
"a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
msgstr ""
"Программы для встроенных систем\n"
" Пакеты в разделе 'embedded' предназначены для запуска на встроенных "
"устройствах. Встроенные устройства -- это специализированные аппаратные "
"устройства с намного меньшим потреблением электроэнергии чем обычные "
"настольные системы: например PDA, мобильный телефон или Tivo."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
msgid ""
"The GNOME Desktop System\n"
" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
"environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the "
"GNOME environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"Настольная система GNOME\n"
" GNOME это набор программ, которые предоставляют лёгкую в использовании "
"настольную среду для Linux. Пакеты в разделе 'gnome' являются частью среды "
"GNOME или тесно с ней связаны."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
msgid ""
"Games, toys, and fun programs\n"
" Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
msgstr ""
"Игры, развлечения и забавные программы\n"
" Пакеты в разделе 'games' предназначены, главным образом для .развлечения."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
msgid ""
"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
"processing and manipulation software, software to interact with graphics "
"hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
"programming tools for handling graphics."
msgstr ""
"Утилиты для создания, просмотра и редактирования графических файлов\n"
" Пакеты в разделе 'graphics' содержат программы просмотра графических "
"файлов, обработки и манипулирования изображениями, программное обеспечение "
"для взаимодействия с графическим аппаратным обеспечением (таким как "
"видеокарты, сканеры и цифровые камеры), и инструменты программиста для "
"работы с графикой."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
msgid ""
"Software for ham radio operators\n"
" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
"operators."
msgstr ""
"Программное обеспечение для операторов ham radio\n"
" Пакеты в разделе 'hamradio' предназначены для, главным образом для ham "
"radio операторов."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
msgid ""
"Interpreters for interpreted languages\n"
" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
"like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
msgstr ""
"Интерпретаторы интерпретируемых языков\n"
" Пакеты в разделе 'interpreters' содержат интерпретаторы языков, таких как "
"Python, Perl, и Ruby, и библиотеки этих же языков."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
msgid ""
"The KDE Desktop System\n"
" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
"environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
"environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"Настольная система KDE\n"
" KDE это набор программ, которые предоставляют лёгкую в использовании "
"настольную среду для Linux. Пакеты в разделе 'kde' являются частью среды KDE "
"или тесно с ней связаны."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
msgid ""
"Development files for libraries\n"
" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
"programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need packages "
"from this section unless you want to compile software yourself."
msgstr ""
"Файлы библиотек для разработки\n"
" Пакеты в разделе 'libdevel' содержат файлы, необходимые для сборки "
"программ, которые используют библиотеки из раздела 'libs'. Вам не нужны "
"пакеты из этого раздела, если вы не хотите сами компилировать программы."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
msgid ""
"Collections of software routines\n"
" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
"software on the computer. With very few exceptions, you should not need to "
"explicitly install a package from this section; the package system will "
"install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Библиотеки подпрограмм\n"
" Пакеты в раздела 'libs' предоставляют необходимую функциональность для "
"других программ на компьютере. За некоторым исключением, вам не нужно явно "
"устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки пакетов будет сама "
"устанавливать их как того требуют зависимости."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
msgid ""
"Perl interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
"many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
"don't need to install packages from this section explicitly; the package "
"system will install them if they are required."
msgstr ""
"Интерпретатор Perl и библиотеки\n"
" Пакеты в разделе 'perl' предоставляют язык программирования Perl и много "
"сторонних библиотек для него. Если вы не программист на Perl, то вам не "
"нужно явно устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки пакетов "
"будет устанавливать их по мере необходимости."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
msgid ""
"Python interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
"and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, "
"you don't need to install packages from this section explicitly; the package "
"system will install them if they are required."
msgstr ""
"Интерпретатор Python и библиотеки\n"
" Пакеты в разделе 'python' предоставляют язык программирования Python и "
"много сторонних библиотек для него. Если вы не программист на Python, то вам "
"не нужно явно устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки "
"пакетов будет устанавливать их по мере необходимости."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
msgid ""
"Programs to write, send, and route email messages\n"
" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
"daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
"software related to electronic mail."
msgstr ""
"Программы для написания, отправки и перенаправления сообщений электронной "
"почты\n"
" Пакеты в разделе 'mail' содержат программы для чтения почты, демоны "
"передачи почты, программы работы со списками рассылки и спам фильтры, а "
"также всё остальное ПО относящееся к электронной почте."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
msgid ""
"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
" Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
"mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
"packages, and programs to visualize mathematical objects."
msgstr ""
"Численный анализ и другое математическое ПО\n"
" Пакеты в разделе 'math' содержат калькуляторы, языки для математических "
"вычислений (подобных Mathematica), пакеты булевой алгебры и программы "
"визуализации математических объектов."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
msgid ""
"Miscellaneous software\n"
" Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
msgstr ""
"Различное программное обеспечение\n"
" Пакеты в разделе 'misc' выполняют слишком необычные функции, чтобы их "
"классифицировать."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
msgid ""
"Programs to connect to and provide various services\n"
" Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
"protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
"systems, and other network-related software."
msgstr ""
"Программы для подключения и предоставления различных сервисов\n"
" Пакеты в разделе 'net' содержат клиенты и серверы многих протоколов, "
"инструменты для управления и отладки низкоуровневых сетевых протоколов,IM "
"системы, другое сетевое ПО."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
msgid ""
"Usenet clients and servers\n"
" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
"system.  They include news readers and news servers."
msgstr ""
"Клиенты и серверы Usenet\n"
" Пакеты в разделе 'news' относятся к системе распространения новостей "
"Usenet. К ним относятся программы чтения почты и серверы новостей."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
msgid ""
"Obsolete libraries\n"
" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
"new software.  They are provided for compatibility reasons, or because "
"software distributed by Debian still requires them.\n"
" .\n"
" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
"package from this section; the package system will install them as required "
"to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Устаревшие библиотеки\n"
" Пакеты в разделе 'oldlibs' устарели и не должны больше использоваться новым "
"программным обеспечением. Они предоставлены для совместимости или потому что "
"ПО распространяемому Debian они ещё нужны.\n"
" .\n"
"За некоторым исключением, вам не нужно явно устанавливать пакеты из этого "
"раздела; система обработки пакетов будет сама устанавливать их как того "
"требуют зависимости."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
msgid ""
"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
"and provide tools for transferring data between different operating systems "
"and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and "
"utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
" .\n"
" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
msgstr ""
"Эмуляторы и ПО для чтения чужих файловых систем\n"
" Пакеты в разделе 'otherosfs' эмулируют аппаратуру и операционные системы и "
"предоставляют инструменты для передачи данных между различными операционными "
"системами и аппаратными платформами. (например, утилиты чтения дискет DOS, и "
"утилиты для связи с Palm Pilots)\n"
" .\n"
"Стоит упомянуть, что ПО для записи CD включено в ЭТОТ раздел."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
msgid ""
"Software for scientific work\n"
" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
"chemistry, as well as other science-related software."
msgstr ""
"ПО для научных работ\n"
" Пакеты в разделе 'science' содержат инструменты для астрономии, биологии и "
"химии, а также другое ПО, относящееся к науке."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
msgid ""
"Command shells and alternative console environments\n"
" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
"interface."
msgstr ""
"Командные оболочки и альтернативные консольные среды\n"
" Пакеты в разделе 'shells' содержат программы, предоставляющие интерфейс "
"командной строки."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
msgid ""
"Utilities to play and record sound\n"
" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
"encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and "
"programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
"processing software."
msgstr ""
"Утилиты для воспроизведения и записи звука\n"
" Пакеты в разделе 'sound' содержат звуковые проигрыватели, программы записи "
"и кодирования звука для многих форматов, микшеры и регуляторы громкости, "
"MIDI секвенсеры и программы генерации нотной записи, драйверы для звуковых "
"устройств и ПО для обработки звука."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
msgid ""
"The TeX typesetting system\n"
" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
"high-quality typeset output.  They include TeX itself, TeX packages, editors "
"designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
"formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
msgstr ""
"Типографская система TeX\n"
" Пакеты в разделе 'tex' относятся к TeX, системе для производства печати "
"типографского качества. Сюда входит сам TeX, пакеты TeX, редакторы,"
"разработанные для TeX, утилиты преобразования TeX и файлов вывода TeX в "
"различные форматы, шрифты TeX и другое ПО, относящееся к TeX."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
msgid ""
"Text processing utilities\n"
" Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
"spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
"character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
"formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
"text."
msgstr ""
"Утилиты обработки текста\n"
" Пакеты в разделе 'text' содержат фильтры и процессоры обработки текста, "
"проверку орфографии, словари, утилиты преобразования между кодировками, "
"форматами файлов (например, Unix иDOS), утилиты форматирования текста и "
"вывода на печать, и другое ПО, обрабатывающее простой текст."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
msgid ""
"Various system utilities\n"
" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
"to be classified."
msgstr ""
"Различные системные утилиты\n"
" Пакеты в разделе 'utils' содержат утилиты для разных задача, которые трудно "
"классифицировать."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
msgid ""
"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
"proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
"Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
msgstr ""
"Веб браузеры, сервера, прокси и другие инструменты\n"
" Пакеты в разделе 'web' содержат Веб браузеры, Веб сервера и прокси,"
"программы для написания сценариев CGI  или программ для Веб, уже написанные "
"программы для Веб и другое ПО относящееся к World Wide Web."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
msgid ""
"The X window system and related software\n"
" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
"system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
"with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
msgstr ""
"X window system и ПО для неё\n"
" Пакеты в разделе 'x11' содержат базовые пакеты для X window system, оконные "
"менеджеры, программные утилиты для X, и разнообразные программы с "
"графическим интерфейсом пользователя под X, размещённые здесь, потому что "
"они не попали в другой раздел."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
msgid ""
"Programs which depend on software not in Debian\n"
" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages are Free Software, but they depend on software which is not "
"part of Debian.  This may be because it is not Free Software, but is "
"packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
"distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
"yet.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Программы, которые зависят от ПО, не являющегося частью Debian\n"
" Пакеты в разделе 'contrib' не являются частью Debian.\n"
" .\n"
" Эти пакеты являются Свободным ПО, но они зависят от программ, которые не "
"являются частью Debian. Это может быть из-за того что, они не являются "
"Свободным ПО, но имеются в разделе non-free , т.к. Debian совсем не имеет "
"прав их распространять, или (в редких случаях) потому что ещё не собраны в "
"пакет.\n"
" .\n"
" Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
"здесьhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
msgid ""
"The main Debian archive\n"
" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
"package in 'main' is Free Software.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Главный архив Debian\n"
" Дистрибутив Debian состоит из пакетов раздела 'main'. Каждый пакет в 'main' "
"является Свободным ПО.\n"
" .\n"
" Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
"здесьhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
msgid ""
"Programs stored outside the US due to export controls\n"
" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
"algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, "
"and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
" .\n"
" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into "
"the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
"changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
"section, therefore, are now in 'main'."
msgstr ""
"Программы, размещённые за пределами США, из-за контроля за экспортом\n"
" Пакеты в разделе 'non-US' вероятней всего содержат реализацию нескольких "
"запатентованных алгоритмов шифрования. По этой причине, они не могут "
"экспортироваться за пределы США, и следовательно размещаются на сервере в "
"\"свободном мире\".\n"
" .\n"
" Замечание: Проект Debian в данный момент объединил программы шифрования с "
"архивами расположенными в США после консультации с юристами экспертами в "
"новых изменениях экспортных правил. Большинство пакетов, которые ранее были "
"в этом разделе, теперь в 'main'."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:204
msgid ""
"Programs which are not free software\n"
" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
"way you intend.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Программы, не являющиеся Свободным ПО\n"
" Пакеты в разделе 'non-free' не являются частью Debian.\n"
" .\n"
" Эти пакеты не удовлетворяют одному или нескольким критериям Debian по "
"определению Свободного ПО (смотрите ниже). Вы должны прочитать лицензию на "
"программы из этого раздела, чтобы убедиться, что вам позволено использовать "
"их так как вы хотите.\n"
" .\n"
" Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
"здесь http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:206
msgid ""
"Virtual packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Виртуальные пакеты\n"
" Эти пакеты не существуют; они указывают на другие пакеты, которые нужно "
"использовать или которые предоставляют схожие функции."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Задачи/Задачи"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:227
msgid "Unknown/Unknown"
msgstr "Неизвестно/Неизвестно"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual/virtual"
msgstr "виртуальных/виртуальных"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:244
msgid "main"
msgstr "main"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"Обновления, связанные с безопасностью\n"
" Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на security."
"debian.org."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"Обновляемые пакеты\n"
" Для этих пакетов доступны новые версии."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Новые пакеты\n"
" Эти пакеты были добавлены в Debian после последней очистки вашего списка "
"\"новых\" пакетов. (выберите \"Забыть новые пакеты\" из меню Действия, чтобы "
"очистить этот список)"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""
"Установленные пакеты\n"
" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""
"Неустановленные пакеты\n"
" Эти пакеты не установлены на вашем компьютере."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
"available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the "
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"Устаревшие и пакеты, созданные локально\n"
" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере, но они недоступны из любого "
"источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли "
"собрать свою собственную версию этих пакетов. "

#: src/pkg_grouppolicy.cc:335
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Виртуальные пакеты\n"
" Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые "
"нужно использовать или которые предоставляют схожие функции."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
"upgrading."
msgstr ""
"Пакеты, которые рекомендуются другими пакетами\n"
" Эти пакеты необязательны для полноценной работы вашей системы, но они могут "
"расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже установлены."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
"you are currently installing."
msgstr ""
"Пакеты, которые предлагаются другими пакетами\n"
" Эти пакеты не обязательны для полноценной работы вашей системы, но они "
"могут расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже "
"установлены."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
"install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
"either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"Пакеты с неудовлетворёнными зависимостями\n"
" Зависимости данных пакетов останутся удовлетворёнными после их установки.\n"
" .\n"
" Существование этого дерева, вероятно говорит о том, что что-то испортилось, "
"или в вашей системе или в архиве Debian."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"Пакеты удаляются, так как они больше не используются\n"
" Эти пакеты удаляются, так как они были установлены автоматически для "
"удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт, к тому что не "
"останется пакетов объявляющих 'важных' зависимостей от них .\n"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
"state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"Пакеты автоматически фиксируются в своём текущем состоянии\n"
" Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее "
"состояние во избежании порчи зависимостей."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
"package you have chosen for installation."
msgstr ""
"Пакеты устанавливаемые автоматически для удовлетворения зависимостей\n"
" Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы "
"выбрали для установки."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
"is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"Пакеты, удаляемые из-за неудовлетворённых зависимостей\n"
"Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей является "
"недоступной, или потому что другой пакет конфликтует с ней."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
"installed."
msgstr ""
"Пакеты, которые будут заменены на более старые\n"
" Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
"their current version."
msgstr ""
"Фиксируемые пакеты\n"
" Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую "
"версию."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""
"Переустанавливаемые пакеты\n"
" Эти пакеты будут переустановлены."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
"computer."
msgstr ""
"Устанавливаемые пакеты\n"
" Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""
"Удаляемые пакеты\n"
" Эти пакеты были выбраны вручную для удаления."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
"Обновляемые пакеты\n"
" Эти пакеты будут обновлены до последней версии."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Приоритет %s"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "БЕЗ КАТЕГОРИИ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
msgid "End-user"
msgstr "Пользователь"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Hardware Support"
msgstr "Поддержка оборудования"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Нераспознанные задачи"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
"\n"
" Задачи -- это группы пакетов, которые предоставляют простой путь выбора "
"предопределённого набора пакетов для некоторой цели."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Неправильное число в формате строки: %ls"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Индекс совпадения должен быть 1 или больше, а не \"%s\""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; доступные группы (%s)"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "НЕТЕГИРОВАННЫЕ ПАКЕТЫ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
"\n"
" Эти пакеты пока не классифицированы в debtags."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ТЕГ ПРОПУЩЕН"

#: src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Compressed size: "
msgstr "Размер в сжатом виде: "

#: src/pkg_info_screen.cc:119
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Размер в распакованном виде: "

#: src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Source Package: "
msgstr "Пакет-источник: "

#: src/pkg_info_screen.cc:130
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "Названия пакетов, предоставляющих %s"

#: src/pkg_info_screen.cc:140
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "Пакеты, которые зависят от %s"

#: src/pkg_info_screen.cc:145
msgid "Versions"
msgstr "Версии"

#: src/pkg_item.cc:55
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Да, я понимаю, что это плохая идея"

#: src/pkg_item.cc:80
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
"s' if you are."
msgstr ""
"%s это пакет первой необходимости!%n%nВы действительно хотите его удалить?%"
"nВведите '%s' если да."

#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:655 src/solution_item.cc:291
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Информация о %s"

#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:657 src/solution_item.cc:289
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"

#: src/pkg_item.cc:316
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Доступные версии для %s"

#: src/pkg_item.cc:319
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s версии"

#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:685
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Зависимости от %s"

#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:687
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s deps"

#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:697
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Пакеты, зависящие от %s"

#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:699
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s reverse deps"

#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:747
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Отправка сообщения об ошибке в %s:\n"

#: src/pkg_item.cc:416
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
"as root."
msgstr ""
"Вы не являетесь суперпользователем и не удалось повысить привилегии до "
"суперпользователя. Для перенастройки этого пакета, установите пакет menu, "
"login, или запустите aptitude с правами суперпользователя."

#: src/pkg_item.cc:424
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Перенастройка %s\n"

#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Редактор иерархии"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Редактор иерархии"

#: src/pkg_tree.cc:166
msgid "All Packages"
msgstr "Все пакеты"

#: src/pkg_tree.cc:179 src/pkg_tree.cc:194
msgid "Building view"
msgstr "Построение вида"

#: src/pkg_tree.cc:237
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%ls\"."

#: src/pkg_tree.cc:259
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "Введите новый ограничитель дерева пакетов: "

#: src/pkg_tree.cc:293
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Введите новый механизм группировки пакетов для этого вида: "

#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Введите новый механизм сортировки пакетов для этого вида: "

#: src/pkg_view.cc:149
msgid "Couldn't transcode column definition"
msgstr "Не удалось перекодировать определение колонки"

#: src/pkg_view.cc:156
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Не удалось проанализировать определение колонки"

#: src/pkg_view.cc:408
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"

#: src/pkg_view.cc:414
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
"статического элемента??"

#: src/pkg_view.cc:510
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: неверный аргумент!"

#: src/pkg_view.cc:562
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: не найден главный виджет"

#: src/reason_fragment.cc:30
msgid "depends on"
msgstr "зависит от"

#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "pre-depends on"
msgstr "сначала зависит от"

#: src/reason_fragment.cc:34
msgid "suggests"
msgstr "предлагает"

#: src/reason_fragment.cc:35
msgid "recommends"
msgstr "рекомендует"

#: src/reason_fragment.cc:37
msgid "conflicts with"
msgstr "конфликтует с"

#: src/reason_fragment.cc:39
msgid "replaces"
msgstr "замещает"

#: src/reason_fragment.cc:40
msgid "obsoletes"
msgstr "делает устаревшим"

#: src/reason_fragment.cc:166
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (предоставлено %F)"

#: src/reason_fragment.cc:275
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"

#: src/reason_fragment.cc:324
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
msgstr "Если вы выберите пакет, то его текущее состояние появится в здесь."

#: src/reason_fragment.cc:358
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
"%B%s%b было установлено автоматически; пакеты удаляются, потому что все "
"пакеты, которые от них зависели тоже удаляются:"

#: src/reason_fragment.cc:362
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"

#: src/reason_fragment.cc:366
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих "
"зависимостей:"

#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b не могут быть обновлены в данный момент, но если это было бы "
"возможно, то они всё равно остались бы версии %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:375
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b не будет обновлён до версии %B%s%b, чтобы избежать порчи следующих "
"зависимостей:"

#: src/reason_fragment.cc:387
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b уже установлен."

#: src/reason_fragment.cc:393
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b ещё не установлен."

#: src/reason_fragment.cc:401
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "Некоторые зависимости от %B%s%b не удовлетворены:"

#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b будет заменён на более старую версию."

#: src/reason_fragment.cc:412
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b не будет обновлён на запрещённую версию %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:416
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
"B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b может быть обновлён до версии %B%s%b, но зафиксирован на версии %B%s%"
"b."

#: src/reason_fragment.cc:423
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b будет переустановлен."

#: src/reason_fragment.cc:427
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b будет установлен."

#: src/reason_fragment.cc:431
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b будет удалён."

#: src/reason_fragment.cc:436
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b."

#: src/reason_fragment.cc:472
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"

#: src/reason_fragment.cc:475
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и испорчены:"

#: src/reason_fragment.cc:482
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b и будут испорчены установкой:"

#: src/reason_fragment.cc:515
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая отличается от текущей "
"версии %B%s%b, или конфликтует с текущей версией:"

#: src/reason_fragment.cc:519
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
"Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b, или зависят от версии, которая не "
"устанавливается."

#: src/reason_fragment.cc:523
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b:"

#: src/reason_fragment.cc:528
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b которая отличается от текущей "
"версии %B%s%b:"

#: src/reason_fragment.cc:532
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая не устанавливается."

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "upgraded"
msgstr "обновлено"

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "downgraded"
msgstr "заменено на более старые"

#: src/reason_fragment.cc:544
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от текущей версии %B%s%b (%B%s%b), или конфликтуют "
"с версией %s в (%B%s%b), и будут испорчены если %s."

#: src/reason_fragment.cc:551
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Следующие пакеты конфликтуют с версией %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены "
"если %s."

#: src/reason_fragment.cc:556
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены если %"
"s."

#: src/solution_dialog.cc:91 src/solution_screen.cc:465
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Недоступен кэш пакетов."

#: src/solution_dialog.cc:99
msgid "No packages are broken."
msgstr "Все пакеты работоспособны."

#: src/solution_dialog.cc:108 src/solution_screen.cc:488
msgid "No resolution found."
msgstr "Решения не найдено."

#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:499
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Разрешение зависимостей..."

#: src/solution_dialog.cc:169
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"

#: src/solution_dialog.cc:170
msgid "Next"
msgstr "Следующее"

#: src/solution_dialog.cc:171
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: src/solution_dialog.cc:172
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: src/solution_fragment.cc:104
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s зависит от %s"

#: src/solution_fragment.cc:107
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s сначала зависит от %s"

#: src/solution_fragment.cc:110
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s предлагает %s"

#: src/solution_fragment.cc:113 src/solution_item.cc:593
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s рекомендует %s"

#: src/solution_fragment.cc:116
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s конфликтует с %s"

#: src/solution_fragment.cc:119
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s замещает %s"

#: src/solution_fragment.cc:122
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s делает устаревшим %s"

#: src/solution_fragment.cc:135
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s конфликтует с %s [предоставлено %s %s]"

#: src/solution_fragment.cc:145
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаляется %s"

#: src/solution_fragment.cc:147
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "Устанавливается %s %s (%s)"

#: src/solution_fragment.cc:216
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n"

#: src/solution_fragment.cc:226
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BУстановить%b следующие пакеты:%n"

#: src/solution_fragment.cc:239
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BСохранить%b для следующих пакетов их текущие версии:%n"

#: src/solution_fragment.cc:246
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"

#: src/solution_fragment.cc:259
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n"

#: src/solution_fragment.cc:274
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n"

#: src/solution_fragment.cc:291
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n"

#: src/solution_fragment.cc:299
#, c-format
msgid "Score is %d"
msgstr "Счёт %d"

#: src/solution_item.cc:91
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr "Удалить %F [%s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr "Установить %F [%s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:106
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "Отменить установку %F"

#: src/solution_item.cc:109
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr "Отменить удаление %F"

#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr "Оставить %F версии %s (%s)"

#: src/solution_item.cc:120
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Обновить %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:129
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Вернуть старую версию %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:597
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> Невозможно решить оставление зависимости \"%s рекомендует %s\"."

#: src/solution_screen.cc:149
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Следующие действия разрешат зависимость:"

#: src/solution_screen.cc:235
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Удалить следующие пакеты:"

#: src/solution_screen.cc:246
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Сохранить для следующих пакетов их текущие версии:"

#: src/solution_screen.cc:257
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Установить следующие пакеты:"

#: src/solution_screen.cc:268
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Обновить следующие пакеты:"

#: src/solution_screen.cc:279
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Установить более старую версию для следующих пакетов:"

#: src/solution_screen.cc:292
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "Оставить следующие рекомендации нерешёнными:"

#: src/solution_screen.cc:472
msgid "No broken packages."
msgstr "Нет неработоспособных пакетов."

#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"

#: src/trust.cc:18
msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"%F: Эта версия %s получена из %Bненадёжного источника%b! Установка этого "
"пакета может позволить злоумышленнику повредить или взять под контроль вашу "
"систему."

#: src/ui.cc:217
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.."

#: src/ui.cc:223
msgid "E:"
msgstr "E:"

#: src/ui.cc:225
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: src/ui.cc:239
msgid "Search for:"
msgstr "Поиск:"

#: src/ui.cc:316
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: кэш пакетов открыт в режиме только для чтения! Текущее "
"изменение и все последующие изменения не будут сохранены, если вы не "
"остановите все другие запущенные основанные на apt программы и не выберите "
"\"Стать суперпользователем\" из меню Действия."

#: src/ui.cc:322
msgid "Never display this message again."
msgstr "Больше не показывать это сообщение."

#: src/ui.cc:368
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Изменение состояния любого пакета не происходит при загрузке."

#: src/ui.cc:399
msgid "You already are root!"
msgstr "Вы уже суперпользователь!"

#: src/ui.cc:462
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"

#: src/ui.cc:501
msgid "Loading cache"
msgstr "Загрузка кэша"

#: src/ui.cc:523
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Завершить работу с Aptitude?"

#: src/ui.cc:597
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"

#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:703 src/ui.cc:750 src/ui.cc:752 src/ui.cc:771
#: src/ui.cc:773 src/ui.cc:794 src/ui.cc:796
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"

#: src/ui.cc:702 src/ui.cc:751 src/ui.cc:772 src/ui.cc:795
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"

#: src/ui.cc:731
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Рекомендованные пакеты"

#: src/ui.cc:732
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Показать пакеты, которые рекомендуются для установки"

#: src/ui.cc:733
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"

#: src/ui.cc:837
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude aptitude "
"поставляется %BАБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ%b; подробней, смотрите 'лицензия' в "
"меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на "
"определённых условиях, подробней смотрите 'лицензия'."

#: src/ui.cc:860
msgid "help.txt"
msgstr "help-ru.txt"

#: src/ui.cc:862
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8"

#: src/ui.cc:884
msgid "README"
msgstr "README"

#: src/ui.cc:886
#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|UTF-8"

#: src/ui.cc:912
msgid "User's Manual"
msgstr "Руководство пользователя"

#: src/ui.cc:912
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude"

#: src/ui.cc:912
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"

#: src/ui.cc:946
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\""

#: src/ui.cc:952
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить \"%s\""

#: src/ui.cc:962
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\""

#: src/ui.cc:975
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Не удалось закрыть каталог \"%s\""

#: src/ui.cc:981
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить каталог \"%s\""

#: src/ui.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную."

#: src/ui.cc:996
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
"Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную."

#: src/ui.cc:1022
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Вероятно, в каталоге %s остались файлы от старой версии aptitude. Скорее "
"всего эти файлы не нужны и их можно удалить.%n%nХотите удалить этот каталог "
"и всё его содержимое? Если вы ответите \"Нет\", то это сообщение больше не "
"появится."

#: src/ui.cc:1064
msgid "Downloading packages"
msgstr "Загрузка пакетов"

#: src/ui.cc:1065
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Показывать ход загрузки пакетов"

#: src/ui.cc:1066
msgid "Package Download"
msgstr "Загрузка пакета"

#: src/ui.cc:1099
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
"%BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%b: будут установлены версии ненадёжных пакетов!%n%"
"nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"

#: src/ui.cc:1105
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "  %S*%N %s [версия %s]%n"

#: src/ui.cc:1111
msgid "Really Continue"
msgstr "Действительно продолжить"

#: src/ui.cc:1113
msgid "Abort Installation"
msgstr "Отменить установку"

#: src/ui.cc:1175
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"

#: src/ui.cc:1176
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"

#: src/ui.cc:1177
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"

#: src/ui.cc:1235
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:"

#: src/ui.cc:1243
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"

#: src/ui.cc:1249
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", "
"чтобы попытаться тщательнее)"

#: src/ui.cc:1295
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "

#: src/ui.cc:1298 src/ui.cc:1427
msgid "Become root"
msgstr "Стать суперпользователем"

#: src/ui.cc:1300 src/ui.cc:1429
msgid "Don't become root"
msgstr "Не становиться суперпользователем"

#: src/ui.cc:1305 src/ui.cc:1434
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."

#: src/ui.cc:1332
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."

#: src/ui.cc:1338
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"Нет пакетов для установки, удаления или обновления. Некоторые пакеты могут "
"быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
"их для обновления."

#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1509
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"

#: src/ui.cc:1411
msgid "Updating package lists"
msgstr "Обновление списка пакетов"

#: src/ui.cc:1412
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов"

#: src/ui.cc:1413
msgid "List Update"
msgstr "Обновление списка"

#: src/ui.cc:1424
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "

#: src/ui.cc:1439 src/ui.cc:1960
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Убьём время в поисках мин"

#: src/ui.cc:1446 src/ui.cc:1506
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"

#: src/ui.cc:1449
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Удаление загруженных файлов"

#: src/ui.cc:1463
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Загруженные файлы были удалены"

#: src/ui.cc:1503
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean."

#: src/ui.cc:1529
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
"Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ "
"дискового пространства."

#: src/ui.cc:1626
msgid "No more solutions."
msgstr "Больше решений нет."

#: src/ui.cc:1814
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить."

#: src/ui.cc:1820
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Убьём время, пока ищется решение."

#: src/ui.cc:1863 src/ui.cc:1865
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Разрешить зависимости"

#: src/ui.cc:1864
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями"

#: src/ui.cc:1876
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Не удалось открыть %ls"

#: src/ui.cc:1882
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя"

#: src/ui.cc:1892
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя:"

#: src/ui.cc:1922
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Установить/удалить пакеты"

#: src/ui.cc:1923
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"

#: src/ui.cc:1925
msgid "^Update package list"
msgstr "^Обновить список пакетов"

#: src/ui.cc:1926
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"

#: src/ui.cc:1930
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Пометить ^обновляемые"

#: src/ui.cc:1931
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"

#: src/ui.cc:1935
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Забыть о новых пакетах"

#: src/ui.cc:1936
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"

#: src/ui.cc:1939
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Отменить все незаконченные действия"

#: src/ui.cc:1940
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления."

#: src/ui.cc:1943
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Очистить кэш пакетов"

#: src/ui.cc:1944
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"

#: src/ui.cc:1947
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"

#: src/ui.cc:1948
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"

#: src/ui.cc:1954
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"

#: src/ui.cc:1955
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."

#: src/ui.cc:1959
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Играть в сапёра"

#: src/ui.cc:1964
msgid "^Become root"
msgstr "^Стать суперпользователем"

#: src/ui.cc:1965
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
"программы, но ваши настройки будут сохранены"

#: src/ui.cc:1967
msgid "^Quit"
msgstr "^Выйти"

#: src/ui.cc:1968
msgid "Exit the program"
msgstr "Завершить работу программы"

#: src/ui.cc:1974 src/ui.cc:2332
msgid "Undo"
msgstr "Откат"

#: src/ui.cc:1975
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"

#: src/ui.cc:1983
msgid "^Install"
msgstr "^Install"

#: src/ui.cc:1984
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"

#: src/ui.cc:1987
msgid "^Remove"
msgstr "^Remove"

#: src/ui.cc:1988
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"

#: src/ui.cc:1991
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"

#: src/ui.cc:1992
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"

#: src/ui.cc:1995
msgid "^Keep"
msgstr "^Keep"

#: src/ui.cc:1996
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"

#: src/ui.cc:1999
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"

#: src/ui.cc:2000
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
"обновлений"

#: src/ui.cc:2003
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Отметить ^Auto"

#: src/ui.cc:2004
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
"они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"

#: src/ui.cc:2007
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Отметить ^Manual"

#: src/ui.cc:2008
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
"будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"

#: src/ui.cc:2011
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbid версию"

#: src/ui.cc:2012
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
"устанавливаться как обычно"

#: src/ui.cc:2016
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"

#: src/ui.cc:2017
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"

#: src/ui.cc:2020
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"

#: src/ui.cc:2021
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"

#: src/ui.cc:2028
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Рассмотреть решение"

#: src/ui.cc:2029
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями."

#: src/ui.cc:2032
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Применить решение"

#: src/ui.cc:2033
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Выполнить действия из выделенного решения."

#: src/ui.cc:2036
msgid "^Next Solution"
msgstr "Следующее решение"

#: src/ui.cc:2037
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями."

#: src/ui.cc:2040
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Предыдущее решение"

#: src/ui.cc:2041
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями."

#: src/ui.cc:2044
msgid "^First Solution"
msgstr "Первое решение"

#: src/ui.cc:2045
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями."

#: src/ui.cc:2048
msgid "^Last Solution"
msgstr "Последнее решение"

#: src/ui.cc:2049
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено."

#: src/ui.cc:2055
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Переключить отказы"

#: src/ui.cc:2056
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия."

#: src/ui.cc:2060
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Переключить одобрение"

#: src/ui.cc:2061
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия."

#: src/ui.cc:2065
msgid "^View Target"
msgstr "Показать цель"

#: src/ui.cc:2066
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие"

#: src/ui.cc:2074
msgid "^Find"
msgstr "^Поиск"

#: src/ui.cc:2075
msgid "Search forwards"
msgstr "Поиск вперёд"

#: src/ui.cc:2078
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Поиск назад"

#: src/ui.cc:2079
msgid "Search backwards"
msgstr "Обратный поиск"

#: src/ui.cc:2082
msgid "Find ^Again"
msgstr "Найти ^опять"

#: src/ui.cc:2083
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"

#: src/ui.cc:2087
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Ограничить экран"

#: src/ui.cc:2088
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"

#: src/ui.cc:2091
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Безразмерный экран"

#: src/ui.cc:2092
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"

#: src/ui.cc:2096
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Найти ^неработоспособные"

#: src/ui.cc:2097
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"

#: src/ui.cc:2104
msgid "^UI options"
msgstr "^Настройки интерфейса"

#: src/ui.cc:2105
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"

#: src/ui.cc:2108
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Работа с зависимостями"

#: src/ui.cc:2109
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"

#: src/ui.cc:2112
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Разное"

#: src/ui.cc:2113
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Изменить другие настройки программы"

#: src/ui.cc:2118
msgid "^Revert options"
msgstr "^Отменить настройки"

#: src/ui.cc:2119
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"

#: src/ui.cc:2130
msgid "^Next"
msgstr "^Следующее"

#: src/ui.cc:2131
msgid "View next display"
msgstr "Перейти к следующему окну"

#: src/ui.cc:2134
msgid "^Prev"
msgstr "^Предыдущее"

#: src/ui.cc:2135
msgid "View previous display"
msgstr "Перейти к предыдущему окну"

#: src/ui.cc:2138
msgid "^Close"
msgstr "^Закрыть"

#: src/ui.cc:2139
msgid "Close this display"
msgstr "Закрыть это окно"

#: src/ui.cc:2144
msgid "New Package ^View"
msgstr "Новое ^окно Пакета"

#: src/ui.cc:2145
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"

#: src/ui.cc:2148
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Проверка рекомендаций"

#: src/ui.cc:2149
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
"Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены."

#: src/ui.cc:2152
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Новый плоский список пакетов"

#: src/ui.cc:2153
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий"

#: src/ui.cc:2156
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Новый ^Debtags браузер"

#: src/ui.cc:2158
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags"

#: src/ui.cc:2161
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Новый ^браузер категорий"

#: src/ui.cc:2163
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"

#: src/ui.cc:2171
msgid "^About"
msgstr "^О программе"

#: src/ui.cc:2172
msgid "View information about this program"
msgstr "Показать информацию об этой программе"

#: src/ui.cc:2175
msgid "^Help"
msgstr "^Помощь"

#: src/ui.cc:2176
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показать страницу помощи"

#: src/ui.cc:2178
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Руководство пользователя"

#: src/ui.cc:2179
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"

#: src/ui.cc:2182
msgid "^FAQ"
msgstr "^ЧАВО"

#: src/ui.cc:2183
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"

#: src/ui.cc:2186
msgid "^News"
msgstr "^Новости"

#: src/ui.cc:2187
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "

#: src/ui.cc:2190
msgid "^License"
msgstr "^Лицензия"

#: src/ui.cc:2191
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"

#: src/ui.cc:2331
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: src/ui.cc:2334
msgid "Resolver"
msgstr "Решатель"

#: src/ui.cc:2335
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: src/ui.cc:2336
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: src/ui.cc:2337
msgid "Views"
msgstr "Окна"

#: src/ui.cc:2338
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: src/ui.cc:2403
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
"%ls: Меню  %ls: Помощь  %ls: Выход  %ls: Обновить  %ls: Загруз/Устан/Удал пкт"

#: src/ui.cc:2746 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"

#: src/ui.cc:2747 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "no_key"

#: src/view_changelog.cc:150
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s изменений"

#: src/view_changelog.cc:151
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "Показать список изменений, сделанных для этого пакета Debian."

#: src/view_changelog.cc:215
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "changelog можно посмотреть только у официальных пакетов Debian."

#: src/view_changelog.cc:225
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Загрузка Changelog"

#: src/view_changelog.cc:227
msgid "Download Changelog"
msgstr "Загрузить Changelog"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
msgid "Formatting marker with missing format code"
msgstr "Маркер форматирования с отсутствующим кодом формата"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
#, c-format
msgid "Bad number in format string: '%ls'"
msgstr "Неверное число строке формата: '%ls'"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
msgid "Missing parameter number in format string"
msgstr "Пропущено число параметров в строке формата"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
msgstr "Число параметров должно быть 1 или более, а не %ld"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
msgid "Unknown formatting code '%lc'"
msgstr "Неизвестный код форматирования '%lc'"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
msgid "Bad format parameter"
msgstr "Недопустимый параметр формата"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
#, c-format
msgid "Cannot parse key description: %ls"
msgstr "Не удалось проанализировать описание ключа: %ls"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
msgid "Invalid null keybinding"
msgstr "Неправильный пустая привязка клавиш"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
msgstr ""
"Управляющие модификаторы не могут быть использованы с непечатными символами"

#: src/vscreen/vscreen.cc:125
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGTERM, выход..\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:128
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGSEGV, выход..\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:131
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGABRT, выход..\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:134
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"

#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr "Не удалось загрузить имя файла: строка %ls не является мультибайтовой."

#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "САМЫЙ ВЕРХНИЙ УРОВЕНЬ"