summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 1be66ef1cded1593ebcbb29dae2f00b4ded7b0e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
# zh_TW translation of aptitude.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
# Rex Tsai <chihchun@linux.org.tw>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/apt_options.cc:110
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "於螢幕頂端顯示所有可用命令"

#: src/apt_options.cc:112
msgid "Hide the menubar when it is not being used"
msgstr "未使用時隱藏選單"

#: src/apt_options.cc:114
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr "如果可能的話使用迷你緩衝區類型的提示訊息"

#: src/apt_options.cc:116
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr "顯示部分搜尋結果(漸進搜尋)"

#: src/apt_options.cc:118
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr "關閉最後一個畫面並退出程式"

#: src/apt_options.cc:120
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr "退出時提示確認"

#: src/apt_options.cc:122
msgid "Pause after downloading files"
msgstr "下載檔案後暫停"

#: src/apt_options.cc:124
msgid "Never"
msgstr "未不"

#: src/apt_options.cc:125
msgid "When an error occurs"
msgstr "當錯誤發生時"

#: src/apt_options.cc:126
msgid "Always"
msgstr "總是"

#: src/apt_options.cc:128
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr "在所有的下載作業中使用“狀態列”下載進度顯示器"

#: src/apt_options.cc:130
msgid "Display the extended description area by default"
msgstr "預設顯示延伸描述區"

#: src/apt_options.cc:132
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "改變一個套件的狀態後前進至下一項"

#: src/apt_options.cc:134
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "自動顯示毀斷套件的理由"

#: src/apt_options.cc:136
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "用於查看套件的預設分組方法"

#: src/apt_options.cc:138
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "用於查看套件的預設顯示限制"

#: src/apt_options.cc:140
msgid "The display format for package views"
msgstr "查看套件的顯示格式"

#: src/apt_options.cc:143
msgid "The display format for the status line"
msgstr "狀態行的顯示格式"

#: src/apt_options.cc:146
msgid "The display format for the header line"
msgstr "標題行的顯示格式"

#: src/apt_options.cc:155
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "自動更新已安裝套件"

#: src/apt_options.cc:157
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "下載新的套件列表後刪除過期的套件檔案"

#: src/apt_options.cc:159
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "用於下載變更日誌的 URL"

#: src/apt_options.cc:162
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "在實際執行動作前顯示將執行動作的預覽"

#: src/apt_options.cc:165
msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "當套件列表更新後忽略哪些套件是“新”的"

#: src/apt_options.cc:168
msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "安裝或者移除套件後忽略哪些套件是“新”的"

#: src/apt_options.cc:171
msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "當第一個更動是在唯讀模式下進行時不顯示警告。"

#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr "在非 root 用戶試圖執行特權命令時發出警告"

#: src/apt_options.cc:177
msgid "File to log actions into"
msgstr "記錄所執行動作的日誌檔案"

#: src/apt_options.cc:184
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "選擇套件時自動解決依賴關係"

#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr "安裝或者移除時自動修正毀斷的套件"

#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
msgstr "自動安裝推薦套件"

#: src/apt_options.cc:190
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "自動移除未用套件"

#: src/apt_options.cc:192
msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "不自動移除符合此過濾器的未用套件"

#: src/apt_options.cc:248
#: src/mine/cmine.cc:302
#: src/mine/cmine.cc:367
#: src/ui.cc:267
#: src/ui.cc:339
#: src/vscreen/vs_util.cc:91
#: src/vscreen/vs_util.cc:104
#: src/vscreen/vs_util.cc:283
#: src/vscreen/vs_util.cc:321
msgid "Ok"
msgstr "確定"

#: src/apt_options.cc:249
#: src/download_list.cc:88
#: src/mine/cmine.cc:303
#: src/mine/cmine.cc:368
#: src/vscreen/vs_util.cc:322
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/broken_indicator.cc:118
#, c-format
msgid "%s: Examine"
msgstr "%s:驗證"

#: src/broken_indicator.cc:126
#, c-format
msgid "%s: Apply"
msgstr "%s:套用"

#: src/broken_indicator.cc:129
#, c-format
msgid "%s: Next"
msgstr "%s:下一個"

#: src/broken_indicator.cc:134
#, c-format
msgid "%s: Previous"
msgstr "%s:上一個"

#: src/broken_indicator.cc:226
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "無法解決相依關係。"

#: src/broken_indicator.cc:240
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] 正在解決相依賴關係"

#: src/broken_indicator.cc:273
#: src/solution_dialog.cc:126
#: src/solution_screen.cc:522
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "內部錯誤:意料之外的無效解決方案。"

#: src/broken_indicator.cc:330
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d 個可安裝"

#: src/broken_indicator.cc:336
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d 個移除"

#: src/broken_indicator.cc:342
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d 個保存"

#: src/broken_indicator.cc:348
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d 個可升級"

#: src/broken_indicator.cc:354
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "%d 個可下載"

#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:362
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "建議 %F"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already installed.\n"
msgstr ""
"附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n"
"      \"%s\", 已經安裝.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already going to be installed.\n"
msgstr ""
"附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n"
"      \"%s\", 即將準備安裝.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
"real package and no package provides it.\n"
msgstr ""
"\"%s\" 存在套件資料庫,但它不是一個真正的套件,\n"
"而且沒有套件提供取代它。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" 是一個虛擬套件,由以下套件所提供:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "你必須至少選擇一個來安裝。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
"      virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""
"附註: 選擇 \"%s\" 以取代\n"
"      虛擬套件 \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s 已經安裝為被要求的版本 (%s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:113
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Package %s 未安裝, 因此它將不會移除\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Package %s 未安裝, 無法禁制升級\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Package %s 將不會升級, 無法禁制升級\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
#, c-format
msgid "You can only specify a package version with an 'install' command or a 'forbid-version' command.\n"
msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一個套件的版本。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their name.\n"
msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""
"無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n"
"套件名稱中包含 \"%s\":\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their description.\n"
msgstr ""
"無法找到任何套件吻合 \"%s\",而且超過 40 各套件的敘述包含\n"
"了 \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
"無法找到任何套件吻合 \"%s\"。 然而,以下的套件敘述中包含\n"
"\"%s\":\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "無法執行 sensible-pager, 這是正常的 Debian 系統嗎?"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s 不是官方 Debian 套件,無法顯示更改紀錄"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "刪除 %s* %spartial/*\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "刪除 %s %s [%sB]\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "將釋放 %sB 磁碟空間\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "已釋放 %sB 磁碟空間\n"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:73
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "無效的操作“%s”"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:143
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "在參數“keep-all”之後有意料之外的模式"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104
#: src/main.cc:520
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "關於。\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "下載: 你必須至少指定一個下載套件\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "無法讀取源列表檔案"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:70
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "無法找到任何套件的名稱 \"%s\""

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:80
#, c-format
msgid "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete package?"
msgstr "%s 版本 %s 沒有可以下載的檔案; 也許這是一個本地或廢除的套件?"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:44
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "忽略哪些套件是“新”的\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "此軟體沒有復活節彩蛋程式。\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "此軟體真的沒有復活節彩蛋程式。\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "我不是已經告訴你這個軟體真的沒有復活節彩蛋程式了嗎?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr "停啦!\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr "好啦,好啦,如果我給你復活節彩蛋,你是不是就閃人?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr "好啦,你贏了。\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "這是什麼? 這當然是一隻大象被一隻蛇吞掉。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:33
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "標準輸入中遇到意料之外的檔案結束"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:52
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "無法讀取套件來源列表"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "但 %s 將會安裝。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "但 %s 已安裝且保持現有版本。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "但 %s 已安裝"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "但這無法安裝"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " 這是虛擬套件"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " 或"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:263
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "以下的套件狀態為毀斷"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:264
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "以下未使用的套件將會移除:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "以下套件已經設為自動保持現狀:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:266
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "以下新套件將會自動安裝:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:267
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "以下套件將會自動移除:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "以下套件將會自動降級:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "以下套件已經設為保持現狀:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "以下套件將重新安裝:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "以下新套件將會安裝:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "以下新套件將會移除:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下套件將會升級:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "以下基本套件將會移除!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:347
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
"警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n"
"             不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "I am aware that this is a very bad idea"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "要繼續,請輸入以下聲明  \"%s\":\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"[警告]:將會安裝以下版本未受信賴的套件!\n"
"\n"
"未受信賴的套件有可能會危害到您系統的安全。\n"
"只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
"*** 警告 ***  忽略這些信任違背,因為\n"
"                 %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413
#: src/vscreen/vs_util.cc:177
#: src/vscreen/vs_util.cc:215
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413
#: src/vscreen/vs_util.cc:178
#: src/vscreen/vs_util.cc:216
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "您是否要忽略這個警告,不管如何繼續進行?\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "要繼續,請輸入 \"%s\";若要放棄,請輸入 \"%s\":"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
#, c-format
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "輸入的文字無法辨識。 請輸入 \"%s\"  \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:534
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu 個重新安裝, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu 個降級, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "解裝後將用去 %sB.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
msgid "Press Return to continue."
msgstr "按 Return 繼續。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
msgid "Press Return to continue"
msgstr "按 Return 繼續。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
msgid "continue with the installation"
msgstr "繼續安裝"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
msgid "abort and quit"
msgstr "放棄並退出"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid "show information about one or more packages; the package names should follow the 'i'"
msgstr "顯示一個或者多個套件的訊息;套件的名字將在字元“i”之後。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
msgid "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should follow the 'c'"
msgstr "顯示一個或者多個套件的變更記錄;套件的名字將在字元“c”之後。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "切換是否顯示相依賴關系訊息"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "切換是否顯示套件的大小"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "切換是否顯示版本號"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "進入全屏視覺化介面"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid "You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do so, type an action character followed by one or more package names (or patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  The following actions are available:"
msgstr "您也可以對將要實施的動作進行修改。方法是,輸入一個動作字元後輸入一個或者多個套件的名稱(或者模式)。該動作將被實施到您所選擇的全部套件。下列動作可供選擇:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "按'+'鍵來安裝套件"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "按'+M'安裝套件並且立即將它們標記為已安裝狀態"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "按'-'移除套件"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "按'_'清除套件"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "“=”將套件置於保持狀態"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "按':'將維持套件當前狀態但是並不將其置於保持狀態"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"相依性資訊將會顯示。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"相依性資訊將不會顯示。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"版本將會顯示。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"版本將不會顯示\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"變動大小將會顯示\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"變動大小將不會顯示\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "無法打開 %s 以寫入"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "成功寫入每依關係解決狀態!"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:164
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "接受所建議的變動"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "拒絕所建議的變動並尋找另一個解決方案"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:168
msgid "give up and quit the program"
msgstr "放棄並退出此程式"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:170
msgid "move to the next solution"
msgstr "到下一個解決方案"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:172
msgid "move to the previous solution"
msgstr "到上一個解決方案"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
msgid "view an explanation of the changes in the solution"
msgstr "查看關於解決方案中做的修改的說明"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "檢查用戶可視介面中的設定方案"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
msgid "reject the given package versions; don't display any solutions in which they occur."
msgstr "拒絕給定的套件版本;不顯示任何包括它們的解決方案。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid "accept the given package versions; display only solutions in which they occur."
msgstr "接受給定的套件版本;僅顯示包括它們的解決方案。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "修改所列套件的狀態,這裡“動作”為下列項之一:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated as necessary."
msgstr "修改將導致當前解決方案被放棄或者必須重新計算。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "在下列檔案中版本 %s 已經可用了:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "選擇要被使用的 %s 的版本號:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:229
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "錯誤回應。請輸入一個介於1和%d的數字。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "在“%c”後需要至少一個套件/版本對"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "在“%s”之後的一個預期版本"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "無此套件“%s”"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s 沒有“%s”這樣一個版本"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "同意移除 %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "同意安裝 %s  %s 版本(%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:314
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "放棄移除 %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "放棄安裝 %s  %s 版本(%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "不再要求刪除 %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "不再要求安裝 %s  %s 版本(%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "要求移除 %s"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "要求安裝 %s  %s 版本(%s)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:464
#: src/solution_screen.cc:495
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "打開:%d;關閉;%d;defer: %d; 衝突;%d"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "以下動作會解決這些相依問題:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "是否接受該解決方案?[Y/n/q/?] "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "放棄解決這些相依關係的全部努力。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
msgid "The following commands are available:"
msgstr "下列命令可選:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "錯誤回應。請輸入以下任一個指令:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
msgstr "在分配的時間內未找到解決方案。加把勁再試試?[Y/n]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "錯誤回應。請輸入“y”或“n”。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr "未能解決相依關係!放棄..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** 沒有更多的解決方案了 ***"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "用 iconv 轉換 %s 失敗。\n"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "以下套件含有相依性:\n"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:398
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:183
msgid "not installed"
msgstr "尚未安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185
#: src/pkg_columnizer.cc:233
#: src/pkg_ver_item.cc:228
msgid "unpacked"
msgstr "未解包的"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187
msgid "partially configured"
msgstr "部份已設定"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189
msgid "partially installed"
msgstr "部份安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:191
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "未安裝 (尚保留設定檔案)"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193
#: src/pkg_columnizer.cc:241
#: src/pkg_ver_item.cc:236
msgid "installed"
msgstr "已安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; 將清除,因為無軟體相依於上"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:314
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; 將被清除"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s: 將會由於無軟體相依於上而自動移除:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; 將被移除。"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; 將會降級 [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; 將會升級 [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255
msgid "not a real package"
msgstr "不是一個真正的套件"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
msgid " [held]"
msgstr " [保留]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
#, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%s;將被安裝。"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; 將會自動安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; 版本 %s 將被安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; 版本 %s 將會自動安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:354
msgid "Package: "
msgstr "套件:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:362
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "狀態"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "提供於"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356
#: src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "基礎的:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
#: src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "是"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
msgid "New"
msgstr "新"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
msgid "Forbidden version"
msgstr "禁制版本"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
msgid "Automatically installed"
msgstr "已自動安裝"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
msgid "no"
msgstr "否"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
msgid "Version: "
msgstr "版本:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
#: src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "優先級:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376
#: src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "部分:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378
#: src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "維護者:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "未壓縮大小:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
msgid "Architecture: "
msgstr "硬體架構: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "Compressed Size: "
msgstr "壓縮後大小:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
msgid "Filename: "
msgstr "檔名: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:398
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
msgid "Depends"
msgstr "Depends"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepends"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "Recommends"
msgstr "推薦"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
msgid "Suggests"
msgstr "建議"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
msgid "Replaces"
msgstr "替換"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
msgid "Obsoletes"
msgstr "過期檔案"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
#: src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "提供"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
#: src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "描述: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "無法定位套件 %s"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "無法分析模式 %s"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "將下載/安裝/移除套件。\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "內部錯誤, 排序無法完成"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "刪除過期的已下載檔案\n"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "未找到 %s 的候選版本\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "未發現 %s 的已安裝或候選版本\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "無法找到 \"%s\" 套件的歸檔 \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "無法找到版本為 \"%s\"  \"%s\" 套件\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "內部錯誤: 傳給 cmdline_find_ver 的數值 %i 錯誤!\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "你無法同時指定一個套件的歸檔類別與版本\n"

#: src/dep_item.cc:140
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "未滿足的"

#: src/dep_item.cc:140
#: src/reason_fragment.cc:244
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "不可用"

#: src/desc_parse.cc:275
msgid "Tags"
msgstr "標簽"

#: src/download_bar.cc:49
#: src/download_list.cc:335
#: src/download_screen.cc:56
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”"

#: src/download_bar.cc:66
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
msgid "Hit "
msgstr "已有 "

#: src/download_bar.cc:77
msgid "Downloading "
msgstr "正在下載 "

#: src/download_bar.cc:88
msgid "Got "
msgstr "已取得 "

#: src/download_bar.cc:138
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下載..."

#: src/download_item.cc:72
#: src/download_item.cc:76
#: src/download_item.cc:98
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[正在工作]"

#: src/download_item.cc:102
#: src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[命中]"

#: src/download_item.cc:102
#: src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[已下載]"

#: src/download_list.cc:70
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)。"

#: src/download_list.cc:76
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%n某些檔案無法下載。"

#: src/download_list.cc:86
#: src/download_list.cc:340
#: src/download_screen.cc:64
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: src/download_list.cc:203
#: src/download_screen.cc:203
msgid "Total Progress: "
msgstr "總進度:"

#: src/download_list.cc:231
#: src/download_screen.cc:218
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ]  (%sB/s, 剩下 %s)"

#: src/download_list.cc:233
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (已停頓)"

#: src/download_list.cc:235
#: src/download_list.cc:264
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"

#: src/download_list.cc:342
#: src/download_screen.cc:67
msgid "Abort"
msgstr "放棄"

#: src/download_list.cc:400
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[忽略]"

#: src/download_list.cc:406
msgid "[ERROR]"
msgstr "[錯誤]"

#: src/download_screen.cc:182
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。"

#: src/edit_pkg_hier.cc:184
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "沒有階層訊息可編輯"

#: src/edit_pkg_hier.cc:286
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "無法開啟“%s”寫入"

#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "下載:"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
msgid "Ign "
msgstr "略過 "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
msgstr "錯誤 "

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)\n"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
#, c-format
msgid "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr "媒體改變: 請將標注為“%s”的磁碟插入磁碟機“%s” 並按下 enter\n"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:263
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:270
#: src/generic/apt/aptcache.cc:324
#: src/generic/apt/aptcache.cc:326
msgid "Reading extended state information"
msgstr "正在讀取延伸狀態檔案"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:332
#: src/generic/apt/aptcache.cc:408
#: src/generic/apt/aptcache.cc:411
msgid "Initializing package states"
msgstr "初始化套件狀態"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:536
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:540
#: src/generic/apt/aptcache.cc:596
#: src/generic/apt/aptcache.cc:599
msgid "Writing extended state information"
msgstr "正在編輯延伸狀態訊息"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:578
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "不能寫入狀態檔案"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
msgid "Error writing state file"
msgstr "寫入狀態檔案時發生錯誤"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "無法移除 %s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:629
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "更名 %s  %s 失敗"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "無法將%s替代成%s"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1132
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1612
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "無法讀取軟體源列表。"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1619
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1622
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題"

#: src/generic/apt/apt.cc:172
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "%s 可讀但不可寫;無法寫入設定檔案。"

#: src/generic/apt/apt.cc:210
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "無法用新的配置檔案代替 %s"

#: src/generic/apt/apt.cc:306
msgid "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr "無法鎖定緩衝檔案。正在以唯讀方式打開;您對套件狀態所作的任何改變都不會被儲存!"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:53
msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "套件 cache 不可用;無法下載並安裝套件。"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:69
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "無法鎖定列表目錄..您是 root 嗎?"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:86
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "內部錯誤:無法生成下載套件列表"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "無法修正不可用的套件"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "套件安裝失敗。正在試圖恢復:"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165
msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "無法重新取得系統鎖定!(也許另一個 apt 或 dpkg 正在執行?)"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "無法讀取套件源列表"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:110
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "無法清空列表目錄"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:122
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "無法重建套件快取"

#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "無法打開 %s 來記錄動作"

#: src/generic/apt/log.cc:64
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "產生本地時間(%s)時錯誤"

#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
msgstr "紀錄回報"

#: src/generic/apt/log.cc:69
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
"dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"重要:該日誌只記錄預期動作;由於 dpkg 問題而出錯的動作可能尚未完成。\n"
"\n"

#: src/generic/apt/log.cc:70
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "將要安裝 %li 個套件,移除 %li 個套件。\n"

#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "將要佔用 %sB 的磁碟空間\n"

#: src/generic/apt/log.cc:77
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "將要釋放 %sB 的磁碟空間\n"

#: src/generic/apt/log.cc:87
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[升級] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[降級] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:101
msgid "REMOVE"
msgstr "移除"

#: src/generic/apt/log.cc:107
msgid "INSTALL"
msgstr "安裝"

#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "REINSTALL"
msgstr "重新安裝"

#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "HOLD"
msgstr "保持"

#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "BROKEN"
msgstr "損壞"

#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "移除, 未用"

#: src/generic/apt/log.cc:122
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "移除, 依賴關係"

#: src/generic/apt/log.cc:125
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "安裝, 依賴關係"

#: src/generic/apt/log.cc:128
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "保持, 依賴關係"

#: src/generic/apt/log.cc:130
msgid "????????"
msgstr "????????"

#: src/generic/apt/log.cc:134
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:137
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Log complete.\n"
msgstr ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"日誌完成。\n"

#: src/generic/apt/matchers.cc:683
msgid "Automatically Installed"
msgstr "已自動安裝"

#: src/generic/apt/matchers.cc:705
#: src/generic/apt/matchers.cc:894
msgid "Broken"
msgstr "已損壞"

#: src/generic/apt/matchers.cc:892
msgid "Unchanged"
msgstr "未更動"

#: src/generic/apt/matchers.cc:896
msgid "Remove [unused]"
msgstr "移除 [未使用的]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:898
msgid "Hold [auto]"
msgstr "保持[自動]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:900
msgid "Install [auto]"
msgstr "安裝 [自動]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:902
msgid "Remove [auto]"
msgstr "移除[自動]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:904
msgid "Downgrade"
msgstr "降級"

#: src/generic/apt/matchers.cc:906
msgid "Hold"
msgstr "保持"

#: src/generic/apt/matchers.cc:908
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安裝"

#: src/generic/apt/matchers.cc:910
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: src/generic/apt/matchers.cc:912
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: src/generic/apt/matchers.cc:914
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"

#: src/generic/apt/matchers.cc:934
msgid "Keep"
msgstr "保留"

#: src/generic/apt/matchers.cc:960
msgid "Virtual"
msgstr "虛擬"

#: src/generic/apt/matchers.cc:981
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1003
msgid "Essential"
msgstr "基礎"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1022
msgid "Config Files Remain"
msgstr "設定檔未更動"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1388
msgid "Garbage"
msgstr "垃圾"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "無反向相依關係"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1778
msgid "New Package"
msgstr "新套件"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1797
msgid "Upgradable"
msgstr "可升級"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1921
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "無法結束 %s 之後的未結束字串"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1981
msgid "Unmatched '('"
msgstr "不匹配“(”"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2114
#: src/generic/apt/matchers.cc:2187
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "未知依賴類型:%s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2120
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "“提供”類型不可能損壞"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2175
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "未知的操作類型:%s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2229
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "未知的優先值 %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2250
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "未知的模式類型:%c"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2273
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "無法搜尋“”"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2301
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "意外的空表達式"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2328
msgid "Badly formed expression"
msgstr "錯誤格式的表達式"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2363
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "意外的“)”"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
#, c-format
msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr "我無法找到套件 %s 的檔案。這可能代表你必須手動修復這個套件。 (應該是遺漏 arch)"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "套件索引列表是損壞的。無套件 %s 的檔名: 欄位。"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151
#: src/view_changelog.cc:149
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s 的變更日誌"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:50
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "警告:%s 組在一個循環中"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "無法打開套件層次檔案 %s"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "第一條記錄後遇到全局塊,忽略之"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr "遇到錯誤記錄(無包或者組條目),跳過它"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "遇到錯誤記錄(包=%s,組=%s)條目,跳過它"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "發現組 %s 的多個描述,忽略其中一個"

#: src/generic/apt/tags.cc:216
#: src/generic/apt/tags.cc:223
msgid "Building tag database"
msgstr "建立標簽資料庫"

#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?"

#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "無法開啟  /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"

#: src/generic/apt/tasks.cc:290
#: src/generic/apt/tasks.cc:332
#: src/generic/apt/tasks.cc:334
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "閱讀作業敘述"

#: src/generic/util/temp.cc:63
#: src/generic/util/temp.cc:128
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "無法為模板“%s”建立臨時檔案目錄:%s"

#: src/generic/util/temp.cc:137
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"

#: src/generic/util/threads.cc:32
msgid "Not enough resources to create thread"
msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒"

#: src/load_config.cc:46
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "無法識別的顏色名“%s”"

#: src/load_config.cc:73
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "無法識別的屬性名“%s”"

#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "顏色定義組中的無效項目:“%s”"

#: src/load_config.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "風格定義組中無效的無標簽項目:“%s”"

#: src/load_config.cc:125
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr "預設的顏色可以只被用做背景。"

#: src/load_config.cc:142
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "未知的風格屬性 %s"

#: src/load_config.cc:165
#: src/load_config.cc:167
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "快捷鍵綁定中的無效條目:“%s”"

#: src/load_config.cc:182
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "忽略無效快捷鍵綁定“%s”->“%s”"

#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "需要策略標識,卻得到“%c”"

#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "需要“,”或“(”,卻得到“%c”"

#: src/load_grouppolicy.cc:277
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "未知的分組策略“%s”"

#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "終極策略“%s”應該是列表中的最後一個策略"

#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
msgstr "壞的分類名稱“%s”(使用“none”,“topdir”,或者“subdir”)"

#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr "壞的 passthrough 設置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)"

#: src/load_grouppolicy.cc:382
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "提供給按部分分組策略的參數太多了"

#: src/load_grouppolicy.cc:395
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "按狀態分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:412
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "“過濾器”之後要有“(”"

#: src/load_grouppolicy.cc:449
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "無法在“%s”中分析模式"

#: src/load_grouppolicy.cc:454
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "必須提供恰好一個過濾器名稱作為過濾器策略的參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "按模式分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:484
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "按首字母分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:496
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "按版本號分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:507
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "按依賴關係分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:518
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "按優先級分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:549
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "按作業分組策略不需要參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:562
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "預料的標簽分組策略的參數不超過一個"

#: src/load_grouppolicy.cc:577
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "“過濾器”之後要有“(”"

#: src/load_grouppolicy.cc:585
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "缺少關於“模式”的參數"

#: src/load_grouppolicy.cc:606
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "無法在“%s”後分析模式"

#: src/load_grouppolicy.cc:628
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "“%s”之後出現意外的空白的樹型標題"

#: src/load_grouppolicy.cc:639
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "模式分組策略中不匹配的“(”"

#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr "無法分析配置: 未指定特定項目的欄位格式"

#: src/load_pkgview.cc:91
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr "無法分析佈局:列標識符編碼錯誤"

#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr "無法分析配置: 未知的瀏覽項目類型 \"%s\""

#: src/load_pkgview.cc:119
#: src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "無法分析配置: 未指定行數"

#: src/load_pkgview.cc:135
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr "無法分析配置: 未指定寬度"

#: src/load_pkgview.cc:143
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "無法分析配置: 未指定高度"

#: src/load_pkgview.cc:174
#: src/load_pkgview.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "未知的排列類型 '%s'"

#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
msgstr "按名稱排序的策略不需要參數"

#: src/load_sortpolicy.cc:64
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
msgstr "按版本排序的策略不需要參數"

#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
msgstr "按安裝後尺寸排序的策略不需要參數"

#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
msgstr "按優先級排序的策略不需要參數"

#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "無效零長度排序策略名"

#: src/load_sortpolicy.cc:166
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”"

#: src/load_sortpolicy.cc:193
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "無效的排序策略類型“%s”"

#: src/main.cc:82
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "無法對“%ls”之後的多字元字串進行解碼"

#: src/main.cc:91
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "無法對“%s”之後的寬字串進行解碼"

#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n"

#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "編譯器:g++ %s\n"

#: src/main.cc:105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses 版本:%s\n"

#: src/main.cc:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses 版本:%s\n"

#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"

#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]"

#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr "       aptitude [選項] <動作> ..."

#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid ""
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"  動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n"
"\n"

#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install      - 安裝/升級套件\n"

#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " remove       - Remove packages\n"
msgstr " remove       - 移除套件\n"

#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge        - 移除套件並刪除其配置檔案\n"

#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " hold         - Place packages on hold\n"
msgstr " hold         - 將套件置於保持狀態\n"

#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold       - 取消對一個套件的保持命令\n"

#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto     - 將套件標記為自動安裝\n"

#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto   - 將套件標記為手動安裝\n"

#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package version.\n"
msgstr "禁制版本 - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n"

#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update       - 下載新/可升級套件列表\n"

#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade      - 執行一次安全的升級\n"

#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing packages\n"
msgstr " dist-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n"

#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new   - 忽略哪些套件是“新”的\n"

#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search       - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n"

#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show         - 顯示套件細節資訊\n"

#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean        - 刪除已下載的套件檔案\n"

#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean    - 刪除舊的已下載套件檔案\n"

#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
msgstr " 更改紀錄    - 見識套件的更改紀錄\n"

#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download     - 下載套件的 .deb 檔案\n"

#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed package\n"
msgstr " reinstall    - 下載並(可能)重新安裝一個現在已經安裝了的套件\n"

#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid "  Options:\n"
msgstr "  選項:\n"

#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " -h             This help text\n"
msgstr " -h             此求助純文字\n"

#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s             模擬動作,但是並不真正執行。\n"

#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d             僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n"

#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P             總是提示確認執行動作\n"

#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y             假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n"

#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -F format      Specify a format for displaying search results; see the manual\n"
msgstr " -F 格式        指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n"

#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O 次序        指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n"

#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w 寬度        指定顯示搜尋結果的格式寬度\n"

#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f             積極地嘗試修復損壞的套件。\n"

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V             顯示就要安裝的套件版本。\n"

#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D             顯示自動改變的套件的依賴關係\n"

#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t    顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n"

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v             顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n"

#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release]   設置將要安裝的套件的發布版本\n"

#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress indicators.\n"
msgstr " -q            在命令行狀態下,不顯示進度。\n"

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val     直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n"

#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
"                strong dependencies\n"
msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n"

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n"

#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u      : 開始執行時下載新的套件列表。\n"

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i      : 開始執行時執行安裝。\n"

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr "                  這個 aptitude 無超級牛力。\n"

#: src/main.cc:305
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "在 -q= 之後需要一個數字\n"

#: src/main.cc:314
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "在 -q= 之後需要一個數字,但卻得到 %s\n"

#: src/main.cc:337
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s"

#: src/main.cc:382
#: src/main.cc:391
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n"

#: src/main.cc:408
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n"

#: src/main.cc:416
msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"

#: src/main.cc:437
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 "

#: src/main.cc:513
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "未知的命令“%s\n"

#: src/main.cc:525
#: src/main.cc:574
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "未知的例外:%s\n"

#: src/main.cc:529
#: src/main.cc:578
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
"回溯:\n"
"%s"

#: src/menu_text_layout.cc:36
#: src/menu_tree.cc:204
#: src/view_changelog.cc:55
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"

#: src/menu_text_layout.cc:68
#: src/menu_tree.cc:221
#: src/view_changelog.cc:67
msgid "Search backwards for: "
msgstr "向前搜尋:"

#: src/mine/cmine.cc:106
#: src/mine/cmine.cc:148
#: src/ui.cc:1446
msgid "Minesweeper"
msgstr "掃雷"

#: src/mine/cmine.cc:112
#, c-format
msgid "%i/%i mines  %d %s"
msgstr "%i/%i mines  %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:116
#: src/mine/cmine.cc:123
msgid "second"
msgstr "秒"

#: src/mine/cmine.cc:116
#: src/mine/cmine.cc:123
msgid "seconds"
msgstr "分"

#: src/mine/cmine.cc:120
#, c-format
msgid "    %s in %d %s"
msgstr "    %s in %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Won"
msgstr "贏"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Lost"
msgstr "輸"

#: src/mine/cmine.cc:165
#: src/mine/cmine.cc:209
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "無法打開檔案“%s”"

#: src/mine/cmine.cc:180
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "無法從 %s 中載入遊戲"

#: src/mine/cmine.cc:247
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr "棋盤高度必須是正整數"

#: src/mine/cmine.cc:259
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr "棋盤寬度必須是正整數"

#: src/mine/cmine.cc:271
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr "不合法的地雷數;請輸入一個正整數"

#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Setup custom game"
msgstr "設置自定義遊戲"

#: src/mine/cmine.cc:293
msgid "Height of board: "
msgstr "棋盤高度:"

#: src/mine/cmine.cc:296
msgid "Width of board: "
msgstr "棋盤寬度:"

#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷數量:"

#: src/mine/cmine.cc:360
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "選擇難度級別"

#: src/mine/cmine.cc:362
msgid "Easy"
msgstr "容易"

#: src/mine/cmine.cc:363
msgid "Medium"
msgstr "中等"

#: src/mine/cmine.cc:364
msgid "Hard"
msgstr "困難"

#: src/mine/cmine.cc:365
msgid "Custom"
msgstr "自定義"

#: src/mine/cmine.cc:457
msgid "You have won."
msgstr "您贏了。"

#: src/mine/cmine.cc:460
msgid "You lose!"
msgstr "您輸了!"

#: src/mine/cmine.cc:465
msgid "You die...  --More--"
msgstr "您死了...  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:478
msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "樁子有毒!毒藥是致命的..  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:481
msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
msgstr "您著陸於一片尖銳的鐵樁上了!  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:484
msgid "You fall into a pit!  --More--"
msgstr "您掉進了一個坑中!  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:487
msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
msgstr "梆!您踩到地雷上了!  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "飛鏢有毒!毒藥是致命的...  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:494
msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
msgstr "一個飛鏢向您射來! 您被一個飛鏢刺中了!  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "您變成了石頭... --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:500
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
msgstr "接觸怪蛇的身體是一個致命的錯誤。 --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
msgstr "這裡您感覺到一個怪蛇的身體。 --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:506
msgid "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --More--"
msgstr "啪!您觸發了一個滾石陷阱!您被一個大圓石擊中了! --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "sleep"
msgstr "睡"

#: src/mine/cmine.cc:519
msgid "striking"
msgstr "醒"

#: src/mine/cmine.cc:522
msgid "death"
msgstr "深度"

#: src/mine/cmine.cc:525
msgid "polymorph"
msgstr "多形體"

#: src/mine/cmine.cc:528
msgid "magic missile"
msgstr "神奇飛彈"

#: src/mine/cmine.cc:531
msgid "secret door detection"
msgstr "偵測秘密門"

#: src/mine/cmine.cc:534
msgid "invisibility"
msgstr "隱形"

#: src/mine/cmine.cc:537
msgid "cold"
msgstr "冷"

#: src/mine/cmine.cc:543
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
msgstr "您的魔杖 %s 斷開並爆炸了! --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:549
msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
msgstr "您被一股強電流電擊了!  --更多--"

#: src/mine/cmine.cc:653
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "請輸入要載入的檔案名:"

#: src/mine/cmine.cc:660
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "輸入要保存的檔案名:"

#: src/mine/cmine.cc:670
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"

#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "mine-help.txt 的編碼|UTF-8"

#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"

#: src/pkg_columnizer.cc:86
#: src/ui.cc:2340
msgid "Package"
msgstr "套件"

#: src/pkg_columnizer.cc:87
msgid "InstSz"
msgstr "安裝空間大小"

#: src/pkg_columnizer.cc:88
msgid "DebSz"
msgstr "Deb包大小"

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "InstVer"
msgstr "安裝版本"

#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "CandVer"
msgstr "候選版本"

#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "LongState"
msgstr "長格式狀態"

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "LongAction"
msgstr "長格式動作"

#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "Priority"
msgstr "優先級"

#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "Section"
msgstr "部分"

#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "Tag"
msgstr "標簽"

#: src/pkg_columnizer.cc:104
msgid "ProgName"
msgstr "程式名"

#: src/pkg_columnizer.cc:105
msgid "ProgVer"
msgstr "程式版本"

#: src/pkg_columnizer.cc:106
msgid "#Broken"
msgstr "#損壞"

#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "DiskUsage"
msgstr "佔用磁碟空間"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "DownloadSize"
msgstr "下載檔案大小"

#: src/pkg_columnizer.cc:128
#: src/pkg_columnizer.cc:140
#: src/pkg_ver_item.cc:106
#: src/pkg_ver_item.cc:171
msgid "<N/A>"
msgstr "<不可用>"

#: src/pkg_columnizer.cc:170
#: src/pkg_columnizer.cc:181
msgid "<none>"
msgstr "<無>"

#: src/pkg_columnizer.cc:221
#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual"
msgstr "虛擬"

#: src/pkg_columnizer.cc:228
#: src/pkg_ver_item.cc:215
#: src/pkg_ver_item.cc:223
msgid "purged"
msgstr "清除"

#: src/pkg_columnizer.cc:235
#: src/pkg_ver_item.cc:230
msgid "half-config"
msgstr "配置完成一半"

#: src/pkg_columnizer.cc:237
#: src/pkg_ver_item.cc:232
msgid "half-install"
msgstr "安裝完成一半"

#: src/pkg_columnizer.cc:239
#: src/pkg_ver_item.cc:234
msgid "config-files"
msgstr "配置檔案"

#: src/pkg_columnizer.cc:243
#: src/pkg_columnizer.cc:523
#: src/pkg_ver_item.cc:238
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"

#: src/pkg_columnizer.cc:290
#: src/pkg_ver_item.cc:296
msgid "hold"
msgstr "保持"

#: src/pkg_columnizer.cc:293
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "被禁止的升級"

#: src/pkg_columnizer.cc:295
msgid "purge"
msgstr "清除"

#: src/pkg_columnizer.cc:295
#: src/pkg_ver_item.cc:320
msgid "delete"
msgstr "刪除"

#: src/pkg_columnizer.cc:297
#: src/pkg_ver_item.cc:218
#: src/pkg_ver_item.cc:302
msgid "broken"
msgstr "毀斷"

#: src/pkg_columnizer.cc:299
#: src/pkg_ver_item.cc:306
#: src/pkg_ver_item.cc:313
#: src/pkg_ver_item.cc:322
msgid "install"
msgstr "安裝"

#: src/pkg_columnizer.cc:301
msgid "reinstall"
msgstr "重新安裝"

#: src/pkg_columnizer.cc:303
msgid "upgrade"
msgstr "升級"

#: src/pkg_columnizer.cc:305
#: src/pkg_columnizer.cc:307
#: src/pkg_ver_item.cc:308
#: src/pkg_ver_item.cc:315
#: src/pkg_ver_item.cc:324
#: src/pkg_ver_item.cc:327
msgid "none"
msgstr "無"

#: src/pkg_columnizer.cc:330
#: src/pkg_columnizer.cc:351
#: src/pkg_columnizer.cc:358
#: src/pkg_grouppolicy.cc:227
#: src/pkg_info_screen.cc:115
#: src/pkg_info_screen.cc:116
#: src/pkg_ver_item.cc:345
#: src/pkg_ver_item.cc:379
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:338
#: src/pkg_ver_item.cc:354
msgid "Imp"
msgstr "導入"

#. ForTranslators: Req = Required
#: src/pkg_columnizer.cc:340
#: src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "Req"
msgstr "要求"

#. ForTranslators: Std = Standard
#: src/pkg_columnizer.cc:342
#: src/pkg_ver_item.cc:360
msgid "Std"
msgstr "標準"

#. ForTranslators: Opt = Optional
#: src/pkg_columnizer.cc:344
#: src/pkg_ver_item.cc:363
msgid "Opt"
msgstr "可選"

#. ForTranslators: Xtr = Extra
#: src/pkg_columnizer.cc:346
#: src/pkg_ver_item.cc:366
msgid "Xtr"
msgstr "額外"

#: src/pkg_columnizer.cc:348
#: src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "ERR"
msgstr "錯誤"

#: src/pkg_columnizer.cc:370
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#損壞:%ld"

#: src/pkg_columnizer.cc:385
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "將使用 %sB 磁碟空間"

#: src/pkg_columnizer.cc:393
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "將釋放 %sB 磁碟空間"

#: src/pkg_columnizer.cc:407
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "需下載:%sB"

#. ForTranslators: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:478
msgid "HN too long"
msgstr "HN 太長"

#: src/pkg_columnizer.cc:647
#: src/pkg_columnizer.cc:656
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr "在“%ls”之後無法解析套件顯示格式"

#: src/pkg_columnizer.cc:663
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "內部錯誤:預設欄字符串無法解析"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon other packages. These packages provide an easy way to select a predefined set of packages for a specialized task."
msgstr ""
"設置您的計算機以完成特定作業的一組套件\n"
"  'Tasks' 分類的套件不含任何檔案;它們僅僅依賴其它的套件。 這些套件提供了一種簡單的方法來選擇一組完成特定作業的預定義套件。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
msgid ""
"Packages with no declared section\n"
" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the Packages file?"
msgstr ""
"沒有定義分類的套件\n"
" 這些套件沒有定義部分。也許是套件檔案本身有錯誤?"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
msgid ""
"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks such as installing software, managing users, configuring and monitoring your system, examining network traffic, and so on."
msgstr ""
"管理工具(安裝軟體,管理使用者等)\n"
"  'admin' 分類的套件讓您執行系統管理作業,例如安裝軟體、管理使用者、設定和監視您的系統、檢閱網路流量等等。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
msgid ""
"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a non-Debian package format such as RPM"
msgstr ""
"從其它外部格式(rpm,tgz,等)轉換得到的套件\n"
" “外部”分類的套件是由“alien”程式從非 Debian 套件(如 RPM)創建的"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
msgid ""
"The Debian base system\n"
" Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
msgstr ""
"Debian 基本系統\n"
" 'base' 分類的套件是初始系統安裝的一部分。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communication devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other hardware communications devices. This includes software to control faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"用于傳真調制解調器和其它通訊設備的程序\n"
" “通訊”部分的套件用于控制調制解調器和其它硬件通訊設備。包括控制傳真調制解調器的軟件(例如,用于撥號網絡連接的 PPP 以及最初為該用途所編寫的程序如 zmodem/kermit),還有用于控制蜂窩式移動電話,與 FidoNet 的接口,以及運行 BBS 的軟件。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
"Utilities and programs for software development\n"
" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on existing software. Non-programmers who do not compile their own software probably do not need much software from this section.\n"
" .\n"
" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source processing tools, and other things related to software development."
msgstr ""
"用於軟體開發的工具和程式\n"
"  'devel' 分類的套件用於編寫新軟體和用於現有軟體。不自行編譯軟體的非程式設計師大概不需要太多這個分類的軟體。\n"
" .\n"
"   此部分包括編譯器、除錯工具、程式設計編輯器、源碼處理工具,以及其它與軟體開發 有關的東西。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
msgid ""
"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are viewers for documentation formats."
msgstr ""
"文件和瀏覽文件的特定程式\n"
" 'doc' 分類的套件為提供 Debian 系統各部分文件,或者為各種格式文件的瀏覽器。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
msgid ""
"Text editors and word processors\n"
" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These are not necessarily word processors, although some word processors may be found in this section."
msgstr ""
"純文字編輯器和文書處理器\n"
" 'editors' 分類的套件幫助您編輯純 ASCII 純文字。 這些不必然是文書處理器,雖然有些文書處理器也包括在該部分。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
msgid ""
"Programs for working with circuits and electronics\n"
" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
msgstr ""
"用於電路和電子器材的程式\n"
"  'electronics' 分類的套件包括電路設計工具、微控制器的模擬器和組譯器,以及其它相關軟 體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
msgid ""
"Programs for embedded systems\n"
" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
msgstr ""
"嵌入式系統程式\n"
" 'embedded' 分類中的套件是用於在嵌入式硬體上執行的軟體。所謂嵌入式硬體指的是那些較桌面系統使用較少功率的特定硬體;像是 PDA, 手機或是Tivo。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
msgid ""
"The GNOME Desktop System\n"
" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the GNOME environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"GNOME 桌面系統\n"
" GNOME 蒐集了簡易使用的 linux 桌面軟體。'gnome' 分類中的套件是 GNOME 環境的一部份或是可以整合於其中的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
msgid ""
"Games, toys, and fun programs\n"
" Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
msgstr ""
"遊戲,玩具以及娛樂程式\n"
"  'games' 分類的套件主要是用於休閒用途。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
msgid ""
"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image processing and manipulation software, software to interact with graphics hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and programming tools for handling graphics."
msgstr ""
"建立、查看和編輯圖形檔案的工具\n"
"  'graphics' 分類的套件包括圖形檔案的瀏覽器、圖形處理和修改軟體,與圖形硬體 (如顯示卡,掃描器和數位相機)應用的軟體,及處理圖形的程設工具。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
msgid ""
"Software for ham radio operators\n"
" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio operators."
msgstr ""
"業餘無線電操作員的軟體\n"
" 'hamradio' 分類的套件主要供業餘無線電操作員使用"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
msgid ""
"Interpreters for interpreted languages\n"
" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
msgstr ""
"直譯語言的直譯器\n"
" 'interpreters' 分類的套件包括像 Python, Perl 和 Ruby 的語言直譯器,以及這些語言的函式庫。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
msgid ""
"The KDE Desktop System\n"
" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"KDE 桌面系統\n"
" KDE 蒐集了簡易使用的 linux 桌面軟體。'kde' 分類中的套件是 KDE 環境的一部份或是可以整合於其中的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
msgid ""
"Development files for libraries\n"
" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need packages from this section unless you want to compile software yourself."
msgstr ""
"函式庫的開發用檔案\n"
" 'libdevel' 分類的套件包含應用 'libs' 分類的函式庫建程式的必須檔案。您不需要此分類的套件,除非您想自行編譯軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
msgid ""
"Collections of software routines\n"
" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other software on the computer. With very few exceptions, you should not need to explicitly install a package from this section; the package system will install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"軟體子程序集合\n"
"  'libs' 分類的套件為電腦上其它軟體提供必需的功能。除了極少數情況,您不 需要單獨安裝該分類的套件;套件管理系統會自動安裝它們以滿足依賴關係。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
msgid ""
"Perl interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you don't need to install packages from this section explicitly; the package system will install them if they are required."
msgstr ""
"Perl 直譯器與函式庫\n"
"  \"Perl\" 分類的套件提供 Perl 程式設計語言與許多協力函式庫。除非你是 Perl 軟體設計師,否則你不需要安裝此分類的套件; 如果必要的話,套件系統會自動安裝。 "

#
#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
msgid ""
"Python interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'python' section provide the Python programming language and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, you don't need to install packages from this section explicitly; the package system will install them if they are required."
msgstr ""
"Python 直譯器與函式庫\n"
"  \"Python\" 分類的套件提供 Python 程式設計語言與許多協力函式庫。除非你是 Python 軟體設計師,否則你不需要安裝此分類的套件;如果必要的話,套件系統會自動安裝。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
msgid ""
"Programs to write, send, and route email messages\n"
" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other software related to electronic mail."
msgstr ""
"用於書寫,發送和轉發電子郵件的程式\n"
"  'mail' 分類的套件包括郵件閱讀軟體、郵件傳輸伺服軟體、郵遞論壇軟體, 和垃圾郵件過濾器,以及其它各種與電子郵件有關的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
msgid ""
"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
" Packages in the 'math' section include calculators, languages for mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra packages, and programs to visualize mathematical objects."
msgstr ""
"數值分析和其它數學相關的軟體\n"
" 'math '分類的套件包括計算器,數學計算語言(類似於 Mathematica),符號代數 軟體和用來圖形顯示數理物件的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
msgid ""
"Miscellaneous software\n"
" Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
msgstr ""
"雜項軟體\n"
"  'misc '分類的套件有不常見的功能以致於無法對其歸類。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
msgid ""
"Programs to connect to and provide various services\n"
" Packages in the 'net' section include clients and servers for many protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM systems, and other network-related software."
msgstr ""
"連接或者提供各種服務的程序\n"
"  'net' 分類的套件包括許多通訊協定的客戶和伺服器,操作和除錯底層網路協定 的工具,即時訊息系統,和其它網路相關的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
msgid ""
"Usenet clients and servers\n"
" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news system.  They include news readers and news servers."
msgstr ""
"Usenet 客戶端和伺服器\n"
" 'news' 分類的套件與 Usenet 分布式新聞系統相關,包括新聞閱讀軟體和新聞伺服器。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
msgid ""
"Obsolete libraries\n"
" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by new software.  They are provided for compatibility reasons, or because software distributed by Debian still requires them.\n"
" .\n"
" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a package from this section; the package system will install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"過期的函式庫\n"
" 'oldlibs' 分類的套件是廢用的,不應該被新的軟體使用。提供它們的目的是為了保持兼容性, 或者是因為 Debian 發行的軟體仍然需要它們。\n"
" .\n"
" 除了極少數情況,您不需要單獨安裝這分類的套件;包管理系統將根據需求安裝它們 以滿足依賴關係。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
msgid ""
"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems and provide tools for transferring data between different operating systems and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
" .\n"
" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
msgstr ""
"模擬器和讀取外部檔案系統的軟體\n"
" 'otherosfs' 分類的套件模擬硬體和操作系統,並提供在不同操作系統和硬體 平台之間傳送數據的工具。(例如,讀取 DOS 軟碟的工具,與 Palm Pilot 交換訊息的 工具)\n"
" .\n"
" 值得一提的是,光碟燒錄軟體包含在 '此' 部分。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
msgid ""
"Software for scientific work\n"
" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and chemistry, as well as other science-related software."
msgstr ""
"科學工作軟體\n"
"  'secience' 分類的套件包括天文學、生物學、和化學的工具軟體,以及其它科學相關的 軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
msgid ""
"Command shells and alternative console environments\n"
" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line interface."
msgstr ""
"指令列介面和替代控制台環境\n"
" 'shells' 分類的套件提供命令行界面。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
msgid ""
"Utilities to play and record sound\n"
" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound processing software."
msgstr ""
"播放和錄製音效的工具\n"
"  'sound' 分類的套件包括音效播放器、錄音機和多格式的編碼器、混音器和音量控制 ,MIDI 音序器和產生樂譜的程式、音效硬體的驅動程式,以及音效處理軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
msgid ""
"The TeX typesetting system\n"
" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing high-quality typeset output.  They include TeX itself, TeX packages, editors designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
msgstr ""
"TeX 排版系統\n"
" 'tex' 分類的套件與 TeX 相關,TeX是一個產生高質量排版輸出的系統。該部分包括 TeX 本身、TeX 套件、專為 TeX 設計的編輯器,將 TeX 和 TeX 輸出檔案轉換到各種格式的工具,TeX 字體,和其它 TeX 相關的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
msgid ""
"Text processing utilities\n"
" Packages in the 'text' section include text filters and processors, spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain text."
msgstr ""
"純文字處理工具\n"
"  'text' 分類的套件包括純文字過濾器和處理器、拼字檢查、字典程式、轉換不同 文字編碼和純文字檔案格式(如 Unix 和 Dos)的工具,純文字格式軟體和美化列印程序 ,以及其它和純文字操作有關的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
msgid ""
"Various system utilities\n"
" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique to be classified."
msgstr ""
"各種系統工具\n"
"  'utils' 分類的套件是一些工具,其功能非常獨特以致於無法歸類。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
msgid ""
"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
msgstr ""
"網際網路瀏覽器,伺服器,代理伺服器和其它軟體\n"
"  'web' 分類的套件包括網際網路瀏覽器,伺服器和代理伺服器,編寫 CGI 命令稿和網站系統的軟體、預編寫用於網站的程式以及其它與網際網路有關的軟體。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
msgid ""
"The X window system and related software\n"
" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
msgstr ""
"X 視窗系統和相關軟體\n"
" 'x11'分類的套件包括 X 視窗核心程序、視窗管理器、工具程式,以及一些使用 X 圖形使用者界面的雜項程序,被擺到這裡是因為它們不屬於其它任何部分。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
msgid ""
"Programs which depend on software not in Debian\n"
" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages are Free Software, but they depend on software which is not part of Debian.  This may be because it is not Free Software, but is packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it yet.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"依賴於未被 Debian 包括的軟體的程序\n"
" 'contrib' 分類的套件不是 Debian 的組成部分。\n"
" .\n"
" 這些套件是自由軟體,但是它們依賴於 Debian 以外的軟體。這可能是因為該軟體不是 自由軟體,但被封裝並放置於此歸檔的 'non-free' 分類,因為 Debian 根本無法發行它 ,或者(在少數情況下)還沒有人將其打包。\n"
" .\n"
" 關於 Debian 認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
msgid ""
"The main Debian archive\n"
" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every package in 'main' is Free Software.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"主要的 Debian 歸檔\n"
" Debian 系統由 'main' 分類的套件組成, 'main' 分類的全部套件都是自由軟體。\n"
" .\n"
" 關於Debian認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
msgid ""
"Programs stored outside the US due to export controls\n"
" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
" .\n"
" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into the US-based archives after consulting with legal experts about recent changes in export policies. Most packages which were formerly found in this section, therefore, are now in 'main'."
msgstr ""
"因出口控制而存儲於美國之外的程序\n"
"  'non-US' 分類的套件可能包括密碼學;一些已註冊專利的加密演算法。因上述原因, 它們不能自美國出口,所以儲存在 '自由世界' 的伺服器上。 .\n"
" 附註:針對美國出口條例最近的變化,在諮詢了法律專家的意見後,Debian 計劃目前正在將加密軟體融入 '基於美國' 的歸檔。因此, 大部分過去存在於此分類的套件現在都在 'main' 部分中。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:204
msgid ""
"Programs which are not free software\n"
" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian Free Software Guidelines (see below). You should read the license of programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you intend.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"不是自由軟件的程序\n"
" “非自由”部分的套件不是 Debian 的組成部分。\n"
" .\n"
" 這些套件不滿足 Debian 自由軟件標準(見下)的一項或者多項要求。您應該閱讀該部分程序的許可證以確認您能夠以您自己希望的方式使用這些程序。\n"
" .\n"
" 要得到 Debian 認為什麼樣的軟件是自由軟件的更多訊息,請參見http://www.debian.org/social_contract#guidelines"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:206
msgid ""
"Virtual packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require or provide some functionality."
msgstr ""
"虛擬套件\n"
" 這些套件並不存在;它們是一些其它套件所要求的套件名稱或者提供某種功能。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "作業/作業"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221
#: src/pkg_grouppolicy.cc:955
msgid "Tasks"
msgstr "作業"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:227
msgid "Unknown/Unknown"
msgstr "未知/未知"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual/virtual"
msgstr "虛擬/虛擬"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:244
msgid "main"
msgstr "主要"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"資安更新\n"
" 資安更新代表 security.debian.org 所提供的更新套件。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"可升級套件\n"
" 這些套件有更新版可安裝。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"新套件\n"
" 這些套件在您上次清空“新”套件列表之後添加到 Debian 中。(從動作選單中選擇“忘記新套件”項以清空此列表) "

#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""
"已安裝套件\n"
" 這些套件目前安裝在您的機器上。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""
"未安裝套件\n"
" 這些套件沒有安裝在您的機器上。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"過期的和自行建立的套件\n"
" 這些套件目前安裝在您的機器上,但是它們不能從任何 apt 來源獲得。它們可能已經過時並在歸檔中被刪除,或者您自己建立了私人版本。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:335
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require or provide some functionality."
msgstr ""
"虛擬套件\n"
" 這些套件不存在;它們是一些其它套件要求或者提供某種功能的名稱。 "

#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to provide full functionality in some other programs that you are installing or upgrading."
msgstr ""
"套件由其他套件所建議\n"
" 這些並非使您的系統運作妥當的必要套件,但它們為其他您正安裝的套件提供輔助 的功能。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that you are currently installing."
msgstr ""
"套件由其他套件所建議\n"
" 這些並非使你的系統運作妥當的必要套件,但它們為其他你正安裝的套件提供加強 的功能。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"依賴關係未被滿足的套件\n"
" 這些套件的依賴需求將會在安裝完成之後毀斷。\n"
" .\n"
" 此分類樹的存在表示您的系統上或者 Debian 歸檔中的某些東西被破壞。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"因不再使用而刪除的套件\n"
" 這些套件被刪除,因為它們被自動安裝以滿足依賴關係,同時計劃中的操作將導致沒有任何套件宣稱與它們有 '重要' 依賴關係。\n"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"被自動保持在當前狀態的套件\n"
" 這些套件可以被升級,但是它們被保持在其當前狀態以避免破壞依賴關係。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another package you have chosen for installation."
msgstr ""
"被自動安裝以滿足依賴關係的套件\n"
" 這些套件被安裝的原因是您選擇安裝的另一個套件要求它們。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"由於未滿足依賴關係而移除的套件\n"
" 這些套件被移除,因為它們的一個或者多個依賴關係無法滿足,或者另一個套件和它們相沖突。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be installed."
msgstr ""
"將被降級的套件\n"
" 這些套件的一個比目前安裝版本老的版本將被安裝。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at their current version."
msgstr ""
"被保持的套件\n"
" 這些套件可以升級,但是您已經要求將它們保持在現有版本。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""
"重新安裝的套件\n"
" 這些套件將被重新安裝。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your computer."
msgstr ""
"將要安裝的套件\n"
" 這些套件已經被手動選擇安裝在您的機器上。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""
"將被移除的套件\n"
" 這些套件已經被手動選擇移除。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
"將要升級的套件\n"
" 這些套件將被升級到一個新版本。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "優先級:%s"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "未分類"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
msgid "End-user"
msgstr "使用者"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Development"
msgstr "軟體開發"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Localization"
msgstr "本地化"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬體支援"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "其他作業"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
"\n"
" 作業是一組套件,它們提供了一種簡單的方法來安裝特定作業導向的軟體"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "格式字串裡有錯誤的號碼:%ls"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "匹配索引必須大於等於 1,而不是“%s”"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的組為 (%s)"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "沒有標簽的套件"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
"\n"
"這些套件還沒有用 debtags 分類。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
msgid "MISSING TAG"
msgstr "缺少標簽"

#: src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Compressed size: "
msgstr "壓縮後尺寸:"

#: src/pkg_info_screen.cc:119
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "未壓縮尺寸:"

#: src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Source Package: "
msgstr "源碼套件:"

#: src/pkg_info_screen.cc:130
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "由 %s 所提供的套件名稱"

#: src/pkg_info_screen.cc:140
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "依賴於 %s 的套件"

#: src/pkg_info_screen.cc:145
msgid "Versions"
msgstr "版本號"

#: src/pkg_item.cc:55
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "是的,我知道這是一個非常糟糕的主意"

#: src/pkg_item.cc:80
#, c-format
msgid "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%s' if you are."
msgstr "%s 是一個核心套件!%n%n 您確定您要移除它嗎?%n 如果您確定的話輸入“%s”。"

#: src/pkg_item.cc:220
#: src/pkg_ver_item.cc:655
#: src/solution_item.cc:291
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "關於 %s 的訊息"

#: src/pkg_item.cc:222
#: src/pkg_ver_item.cc:657
#: src/solution_item.cc:289
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s 訊息"

#: src/pkg_item.cc:316
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "%s可用的版本 "

#: src/pkg_item.cc:319
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s版本號"

#: src/pkg_item.cc:331
#: src/pkg_ver_item.cc:685
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "%s 的依賴關係"

#: src/pkg_item.cc:333
#: src/pkg_ver_item.cc:687
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s 相依"

#: src/pkg_item.cc:344
#: src/pkg_ver_item.cc:697
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "依賴於 %s 的套件"

#: src/pkg_item.cc:346
#: src/pkg_ver_item.cc:699
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s 反向相依"

#: src/pkg_item.cc:396
#: src/pkg_ver_item.cc:747
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "回報 %s 的臭蟲:\n"

#: src/pkg_item.cc:416
msgid "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure this package, install the menu package, the login package, or run aptitude as root."
msgstr "您不是 root,而且我沒有發現任何方法來變成 root。要重新設定這個套件,請安裝 menu 套件,login 套件,或者以 root 身份執行 aptitude 。"

#: src/pkg_item.cc:424
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "重新設定 %s\n"

#: src/pkg_item.cc:434
#: src/ui.cc:1048
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "按 Return 繼續。\n"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "層次編輯器"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "層次編輯器"

#: src/pkg_tree.cc:166
msgid "All Packages"
msgstr "全部包"

#: src/pkg_tree.cc:179
#: src/pkg_tree.cc:194
msgid "Building view"
msgstr "建立視望中"

#: src/pkg_tree.cc:237
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr "沒有套件吻合樣式 \"%ls\"。"

#: src/pkg_tree.cc:259
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "輸入新的套件樹狀限制:"

#: src/pkg_tree.cc:293
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "為此顯示輸入新的套件分組機制:"

#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "為此顯示輸入新的套件排序機制:"

#: src/pkg_view.cc:149
msgid "Couldn't transcode column definition"
msgstr "無法給列定義轉碼"

#: src/pkg_view.cc:156
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "無法解析列定義"

#: src/pkg_view.cc:408
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: 參數錯誤 -- 兩個主要部件? "

#: src/pkg_view.cc:414
msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr "make_package_view: 參數錯誤 -- 靜態項目的欄列表錯誤"

#: src/pkg_view.cc:510
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: 參數錯誤!"

#: src/pkg_view.cc:562
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: 未發現主要部件"

#: src/reason_fragment.cc:30
msgid "depends on"
msgstr "相依在"

#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "pre-depends on"
msgstr "預先相依在"

#: src/reason_fragment.cc:34
msgid "suggests"
msgstr "建議"

#: src/reason_fragment.cc:35
msgid "recommends"
msgstr "推薦"

#: src/reason_fragment.cc:37
msgid "conflicts with"
msgstr "衝突"

#: src/reason_fragment.cc:39
msgid "replaces"
msgstr "取代"

#: src/reason_fragment.cc:40
msgid "obsoletes"
msgstr "荒廢"

#: src/reason_fragment.cc:166
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (由 %F 提供)"

#: src/reason_fragment.cc:275
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"

#: src/reason_fragment.cc:324
msgid "If you select a package, an explanation of its current state will appear in this space."
msgstr "如果你選擇了一個套件,它的敘述將會顯示在此空白處。"

#: src/reason_fragment.cc:358
msgid "%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the packages which depend upon it are being removed:"
msgstr "%B%s%b 已自動安裝; 它將與相依的套件一起被移除: "

#: src/reason_fragment.cc:362
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b 將會由於相依性錯誤自動移除:"

#: src/reason_fragment.cc:366
msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr "%B%s%b 將會自動安裝以滿足以下的關聯性:"

#: src/reason_fragment.cc:372
#: src/reason_fragment.cc:384
msgid "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b 目前將不會升級,但如果可以升級,它依舊會保持在版本 %B%s%b。"

#: src/reason_fragment.cc:375
msgid "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the following dependencies:"
msgstr "%B%s%b 將會升級到 %B%s%b, 以避免破壞以下相依性:"

#: src/reason_fragment.cc:387
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b 已安裝。"

#: src/reason_fragment.cc:393
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b 尚未安裝。"

#: src/reason_fragment.cc:401
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "%B%s%b 的某些關聯將不會滿足:"

#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b 將會降級。"

#: src/reason_fragment.cc:412
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b 遭禁制,將不會升級到版本 %B%s%b。"

#: src/reason_fragment.cc:416
msgid "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b 可以升級到版本 %B%s%b,但它將會保持為版本 %B%s%b。"

#: src/reason_fragment.cc:423
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b 將被重新安裝。"

#: src/reason_fragment.cc:427
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b 將被安裝。"

#: src/reason_fragment.cc:431
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b 將被移除。"

#: src/reason_fragment.cc:436
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b 將從版本 %B%s%b 升級到版本 %B%s%b。"

#: src/reason_fragment.cc:472
msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "以下套件將會由於 %B%s%b 遭到移除而毀斷:"

#: src/reason_fragment.cc:475
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "以下相依於·%B%s%b 的套件將毀損:"

#: src/reason_fragment.cc:482
msgid "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its installation:"
msgstr "以下套件與 %B%s%b 衝突 且將在此次安裝中毀斷:"

#: src/reason_fragment.cc:515
msgid "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently installed version:"
msgstr "以下套件相依於 %B%s%b,而非目前安裝版本 %B%s%b,或與目前安裝版本衝突:"

#: src/reason_fragment.cc:519
msgid "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it which is not going to be installed."
msgstr "以下套件與 %B%s%b 衝突,或相依於將不被安裝的版本。"

#: src/reason_fragment.cc:523
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "以下套件與 %B%s%b 衝突:"

#: src/reason_fragment.cc:528
msgid "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the currently installed version of %B%s%b:"
msgstr "以下套件相依於版本 %B%s%b 而非現有安裝的版本 %B%s%b:"

#: src/reason_fragment.cc:532
msgid "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to be installed."
msgstr "以下相依於版本 %B%s%b 的套件將不會安裝。"

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "upgraded"
msgstr "已升級"

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "downgraded"
msgstr "已下載"

#: src/reason_fragment.cc:544
msgid "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be broken if it is %s."
msgstr "以下套件相依於現有安裝版本 %B%s%b (%b%s%b),或與版本 %s (%B%s%b) 衝突,且 若為 %s 將造成毀斷。"

#: src/reason_fragment.cc:551
msgid "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be broken if it is %s."
msgstr "以下套件與版本 %B%s%b  %B%s%b 衝突,使用 %s 將會造成毀斷。"

#: src/reason_fragment.cc:556
msgid "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be broken if it is %s."
msgstr "以下套件相依於版本 %B%s%b  %B%s%b,使用 %s 將會造成毀斷。"

#: src/solution_dialog.cc:91
#: src/solution_screen.cc:465
msgid "The package cache is not available."
msgstr "套件 cache 不可用。"

#: src/solution_dialog.cc:99
msgid "No packages are broken."
msgstr "沒有損毀的套件。"

#: src/solution_dialog.cc:108
#: src/solution_screen.cc:488
msgid "No resolution found."
msgstr "未發現任何解決方案。"

#: src/solution_dialog.cc:114
#: src/solution_screen.cc:499
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "相依賴關係分析中..."

#: src/solution_dialog.cc:169
msgid "Previous"
msgstr "上一個"

#: src/solution_dialog.cc:170
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: src/solution_dialog.cc:171
msgid "Apply"
msgstr "套用"

#: src/solution_dialog.cc:172
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: src/solution_fragment.cc:104
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s 相依於 %s"

#: src/solution_fragment.cc:107
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s 預先相依於 %s"

#: src/solution_fragment.cc:110
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s 建議 %s"

#: src/solution_fragment.cc:113
#: src/solution_item.cc:593
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s 推薦 %s"

#: src/solution_fragment.cc:116
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s 衝突 %s"

#: src/solution_fragment.cc:119
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s 替代 %s"

#: src/solution_fragment.cc:122
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s 過期 %s"

#: src/solution_fragment.cc:135
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s  %s 衝突 [由 %s %s 提供]"

#: src/solution_fragment.cc:145
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s 移除中"

#: src/solution_fragment.cc:147
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "正在安裝 %s %s (%s)"

#: src/solution_fragment.cc:216
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%B移除%b 下列套件:%n"

#: src/solution_fragment.cc:226
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%B安裝%b 下列套件:%n"

#: src/solution_fragment.cc:239
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%B保持%b 下列套件於其當前版本:%n"

#: src/solution_fragment.cc:246
msgid "Not Installed"
msgstr "尚未安裝"

#: src/solution_fragment.cc:259
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%B升級%b 下列套件:%n"

#: src/solution_fragment.cc:274
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%B降級%b 下列套件:%n"

#: src/solution_fragment.cc:291
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "保留下列未解決的相依關係:%n"

#: src/solution_fragment.cc:299
#, c-format
msgid "Score is %d"
msgstr "分數是 %d"

#: src/solution_item.cc:91
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr "刪除 %F [%s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr "安裝 %F [%s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:106
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "取消 %F 的安裝"

#: src/solution_item.cc:109
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr "取消移除 %F"

#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr "保持 %F 在版本 %s (%s)"

#: src/solution_item.cc:120
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "升級 %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:129
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "降級 %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:597
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> 不處理“%s 推薦 %s”中的相依關係。"

#: src/solution_screen.cc:149
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "下列動作將解決這一相依賴關係:"

#: src/solution_screen.cc:235
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "移除下列套件:"

#: src/solution_screen.cc:246
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "保持下列套件於其當前版本:"

#: src/solution_screen.cc:257
msgid "Install the following packages:"
msgstr "安裝下列套件:"

#: src/solution_screen.cc:268
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "升級下列套件:"

#: src/solution_screen.cc:279
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "降級下列套件:"

#: src/solution_screen.cc:292
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr " 不解決下列推薦的套件:"

#: src/solution_screen.cc:472
msgid "No broken packages."
msgstr "無損毀的套件。"

#: src/trust.cc:17
#: src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
msgstr "[警告]"

#: src/trust.cc:18
msgid "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this package could allow a malicious individual to damage or take control of your system."
msgstr "%F: 這個版本的 %s 來自於%B未受信任的來源%b! 安裝了這個套件可能會讓您的系統被懷有惡意的人破壞或加以控制。"

#: src/ui.cc:217
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "嗯,沒有任何錯誤,這不應該發生.."

#: src/ui.cc:223
msgid "E:"
msgstr "E:"

#: src/ui.cc:225
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: src/ui.cc:239
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋:"

#: src/ui.cc:316
msgid "WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr "注意:套件緩衝是用唯讀模式打開!本次更改和其他更改將不會被保留,除非你暫停其他給予 apt 的程序,並且在動作選單中選擇 \"變為 root\"。"

#: src/ui.cc:322
msgid "Never display this message again."
msgstr "不要再顯示此信息。"

#: src/ui.cc:368
msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "\"在下載還在繼續的時候,您不能修改任何套件的狀態。\""

#: src/ui.cc:399
msgid "You already are root!"
msgstr "您已經是 root 了!"

#: src/ui.cc:464
msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"

#: src/ui.cc:503
msgid "Loading cache"
msgstr "載入快取"

#: src/ui.cc:525
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"

#: src/ui.cc:599
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"

#: src/ui.cc:703
#: src/ui.cc:705
#: src/ui.cc:752
#: src/ui.cc:754
#: src/ui.cc:773
#: src/ui.cc:775
#: src/ui.cc:796
#: src/ui.cc:798
msgid "Packages"
msgstr "套件"

#: src/ui.cc:704
#: src/ui.cc:753
#: src/ui.cc:774
#: src/ui.cc:797
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"

#: src/ui.cc:733
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推薦的套件"

#: src/ui.cc:734
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "查看推薦您安裝的套件"

#: src/ui.cc:735
msgid "Recommendations"
msgstr "推薦"

#: src/ui.cc:839
msgid "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; see 'license' for details."
msgstr "Aptitude %s%n%n版權所有 2000-2005 Daniel Burrows。%n%n使用 Aptitude 軟件%B無任何擔保%b;細節請查閱幫助菜單的“license”項。該軟件是自由軟件,歡迎您遵照某些條款分發該軟件;細節請查閱“license”檔案。"

#: src/ui.cc:862
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"

#: src/ui.cc:864
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "幫助文件的編碼|UTF-8"

#: src/ui.cc:886
msgid "README"
msgstr "README"

#: src/ui.cc:888
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "讀我檔的編碼|ISO_8859-1"

#: src/ui.cc:919
msgid "User's Manual"
msgstr "使用者手冊"

#: src/ui.cc:919
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "閱讀 aptitude 的完整的使用者手冊"

#: src/ui.cc:919
msgid "Manual"
msgstr "為手動"

#: src/ui.cc:953
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "無法獲得“%s”的訊息"

#: src/ui.cc:959
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "無法移除“%s”"

#: src/ui.cc:969
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "無法列出“%s”中的檔案"

#: src/ui.cc:982
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "無法關閉目錄“%s”"

#: src/ui.cc:988
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "無法刪除目錄“%s”"

#: src/ui.cc:998
#, c-format
msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "無法刪除舊的臨時目錄;你需要手動刪除 %s。"

#: src/ui.cc:1003
#, c-format
msgid "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by hand."
msgstr "不會刪除 %s;你需要堅持該目錄內的檔案,然後手動刪除。"

#: src/ui.cc:1029
#, c-format
msgid "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will not see this message again."
msgstr "好像上一個版本的 aptitude 在 %s 中留了一些檔案。這些檔案基本上沒什麼用處了,可以安裝的刪除。%n%n你要刪除這些目錄和裡面的內容嗎?如果你選擇“不”,你將不會再看到這條訊息。"

#: src/ui.cc:1071
msgid "Downloading packages"
msgstr "下載套件中"

#: src/ui.cc:1072
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "檢視套件下載進度"

#: src/ui.cc:1073
msgid "Package Download"
msgstr "套件下載"

#: src/ui.cc:1106
msgid "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You should only proceed with the installation if you are certain that this is what you want to do.%n%n"
msgstr "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n"

#: src/ui.cc:1112
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"

#: src/ui.cc:1118
msgid "Really Continue"
msgstr "繼續進行"

#: src/ui.cc:1120
msgid "Abort Installation"
msgstr "放棄安裝"

#: src/ui.cc:1182
msgid "Preview of package installation"
msgstr "預覽套件安裝"

#: src/ui.cc:1183
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"

#: src/ui.cc:1184
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: src/ui.cc:1242
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"

#: src/ui.cc:1250
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "這些相依賴關係沒有解決方案!"

#: src/ui.cc:1256
#, c-format
msgid "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try harder)"
msgstr "試圖搜尋解決方案時用時已盡 (按“%s”加把勁兒再試試)"

#: src/ui.cc:1302
msgid "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?"

#: src/ui.cc:1305
#: src/ui.cc:1434
msgid "Become root"
msgstr "變成 root(^B)"

#: src/ui.cc:1307
#: src/ui.cc:1436
msgid "Don't become root"
msgstr "不變成 root"

#: src/ui.cc:1312
#: src/ui.cc:1441
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"

#: src/ui.cc:1339
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"

#: src/ui.cc:1345
msgid "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an upgrade."
msgstr "沒有套件將被安裝、移除或升級。某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。輸入 \"U\" 來準備升級。"

#: src/ui.cc:1403
#: src/ui.cc:1516
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "刪除過期的下載檔案"

#: src/ui.cc:1418
msgid "Updating package lists"
msgstr "正在更新套件列表"

#: src/ui.cc:1419
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "檢視套件升級進度"

#: src/ui.cc:1420
msgid "List Update"
msgstr "列表更新"

#: src/ui.cc:1431
msgid "Updating the package lists requires administrative privileges, which you currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?"

#: src/ui.cc:1446
#: src/ui.cc:1967
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"

#: src/ui.cc:1453
#: src/ui.cc:1513
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"

#: src/ui.cc:1456
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "刪除下載的檔案"

#: src/ui.cc:1470
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下載的檔案已經被刪除"

#: src/ui.cc:1510
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "套件 cache 不可用:無法 auto-clean 。"

#: src/ui.cc:1536
#, c-format
msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk space."
msgstr "過期的下載檔案已經被刪除,正在釋放 %sB 的磁碟空間。"

#: src/ui.cc:1633
msgid "No more solutions."
msgstr "沒有更多的解決方案了。"

#: src/ui.cc:1821
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "未能找到一個可以應用的解決方案。"

#: src/ui.cc:1827
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "尋找解決方案時用時已盡。"

#: src/ui.cc:1870
#: src/ui.cc:1872
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "解決相依賴關係"

#: src/ui.cc:1871
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "為未滿足的相依關係尋找解決方案"

#: src/ui.cc:1883
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "無法打開 %ls"

#: src/ui.cc:1889
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "傾印相依關係解決狀態時出錯"

#: src/ui.cc:1899
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "傾印相依賴關係解決狀態的檔案:"

#: src/ui.cc:1929
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安裝/移除套件(^I)"

#: src/ui.cc:1930
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"

#: src/ui.cc:1932
msgid "^Update package list"
msgstr "更新套件列表(^U)"

#: src/ui.cc:1933
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "正在檢查新版本的套件"

#: src/ui.cc:1937
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "標記為可升級(^U)"

#: src/ui.cc:1938
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"

#: src/ui.cc:1942
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忽略新套件(^F)"

#: src/ui.cc:1943
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"

#: src/ui.cc:1946
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "取消待執行的動作(^E)"

#: src/ui.cc:1947
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "執行所有等待執行的安裝、移除、保持和升級作業。"

#: src/ui.cc:1950
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除套件快取(^C)"

#: src/ui.cc:1951
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "刪除以前下載的套件檔案"

#: src/ui.cc:1954
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "關閉過期檔案(^O)"

#: src/ui.cc:1955
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"

#: src/ui.cc:1961
msgid "^Reload package cache"
msgstr "重新載入套件快取(^R)"

#: src/ui.cc:1962
msgid "Reload the package cache"
msgstr "重新載入套件快取"

#: src/ui.cc:1966
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"

#: src/ui.cc:1971
msgid "^Become root"
msgstr "變成 root(^B)"

#: src/ui.cc:1972
msgid "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings will be preserved"
msgstr "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的設置將會被保存下來。"

#: src/ui.cc:1974
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"

#: src/ui.cc:1975
msgid "Exit the program"
msgstr "退出此程序"

#: src/ui.cc:1981
#: src/ui.cc:2339
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#: src/ui.cc:1982
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "復原最近一次或者一組操作"

#: src/ui.cc:1990
msgid "^Install"
msgstr "安裝(^I)"

#: src/ui.cc:1991
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "標示安裝或升級現選的套件"

#: src/ui.cc:1994
msgid "^Remove"
msgstr "移除(^R)"

#: src/ui.cc:1995
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "標示移除現選的套件"

#: src/ui.cc:1998
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"

#: src/ui.cc:1999
msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"

#: src/ui.cc:2002
msgid "^Keep"
msgstr "保留(^K)"

#: src/ui.cc:2003
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"

#: src/ui.cc:2006
msgid "^Hold"
msgstr "保留(^H)"

#: src/ui.cc:2007
msgid "Cancel any action on the selected package, and protect it from future upgrades"
msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"

#: src/ui.cc:2010
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "標示為自動(^A)"

#: src/ui.cc:2011
msgid "Mark the selected package as having been automatically installed; it will automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr "標示自動安裝選擇的套件;如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"

#: src/ui.cc:2014
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "標示為手動處理(^M)"

#: src/ui.cc:2015
msgid "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be removed unless you manually remove it"
msgstr "標示手動安裝選擇的套件;除非您手動移除,否則它將不會被移除"

#: src/ui.cc:2018
msgid "^Forbid Version"
msgstr "禁制版本(^F)"

#: src/ui.cc:2019
msgid "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr "禁制安裝選擇套件的候選版本;新版本的套件將會像往常一樣被安裝"

#: src/ui.cc:2023
msgid "I^nformation"
msgstr "資訊(^n)"

#: src/ui.cc:2024
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"

#: src/ui.cc:2027
msgid "^Changelog"
msgstr "變更紀錄(^C)"

#: src/ui.cc:2028
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"

#: src/ui.cc:2035
msgid "^Examine Solution"
msgstr "檢查解決方案(^E)"

#: src/ui.cc:2036
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "\"檢查當前選擇的處理相依問題的解決方案\""

#: src/ui.cc:2039
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "套用解決方案(^S)"

#: src/ui.cc:2040
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "確認當前選擇的解決方案中包含的動作。"

#: src/ui.cc:2043
msgid "^Next Solution"
msgstr "下一個解決方案(^N)"

#: src/ui.cc:2044
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "選擇解決此依賴問題的下一個方案。"

#: src/ui.cc:2047
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前一個解決方案(^P)"

#: src/ui.cc:2048
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "選擇解決此依賴問題的前一個方案。"

#: src/ui.cc:2051
msgid "^First Solution"
msgstr "第一個解決方案(^F)"

#: src/ui.cc:2052
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "選擇解決此依賴問題的第一個方案。"

#: src/ui.cc:2055
msgid "^Last Solution"
msgstr "最後一個解決方案(^L)"

#: src/ui.cc:2056
msgid "Select the last solution to the dependency problems that has been generated so far."
msgstr "選擇當前已經生成的解決此依賴問題的最後一個方案。"

#: src/ui.cc:2062
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "放棄(^R)"

#: src/ui.cc:2063
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "切換是否放棄當前選擇的動作。"

#: src/ui.cc:2067
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "確認(^A)"

#: src/ui.cc:2068
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "切換當前選擇的動作是否被允許。"

#: src/ui.cc:2072
msgid "^View Target"
msgstr "查看目標(^V)"

#: src/ui.cc:2073
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "查看會被所選的動作影響的套件"

#: src/ui.cc:2081
msgid "^Find"
msgstr "尋找(^F)"

#: src/ui.cc:2082
msgid "Search forwards"
msgstr "向前搜尋:"

#: src/ui.cc:2085
msgid "^Find Backwards"
msgstr "向後尋找(^F)"

#: src/ui.cc:2086
msgid "Search backwards"
msgstr "向後搜尋:"

#: src/ui.cc:2089
msgid "Find ^Again"
msgstr "重新尋找(^A)"

#: src/ui.cc:2090
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重複最後尋找"

#: src/ui.cc:2094
msgid "^Limit Display"
msgstr "限制顯示(^L)"

#: src/ui.cc:2095
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "套用套件列表篩選"

#: src/ui.cc:2098
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "無限制顯示(^U)"

#: src/ui.cc:2099
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "移除套件列表的篩選"

#: src/ui.cc:2103
msgid "Find ^Broken"
msgstr "搜尋損壞套件(^B)"

#: src/ui.cc:2104
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"

#: src/ui.cc:2111
msgid "^UI options"
msgstr "用戶界面選項(^U)"

#: src/ui.cc:2112
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影響用戶界面的設置"

#: src/ui.cc:2115
msgid "^Dependency handling"
msgstr "處理依賴關係(^D)"

#: src/ui.cc:2116
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"

#: src/ui.cc:2119
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "雜項(^M)"

#: src/ui.cc:2120
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改變程序的雜項設置"

#: src/ui.cc:2125
msgid "^Revert options"
msgstr "還原選項(^R)"

#: src/ui.cc:2126
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"

#: src/ui.cc:2137
msgid "^Next"
msgstr "下一個(^N)"

#: src/ui.cc:2138
msgid "View next display"
msgstr "查看下一個畫面"

#: src/ui.cc:2141
msgid "^Prev"
msgstr "上一個(^P)"

#: src/ui.cc:2142
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一畫面"

#: src/ui.cc:2145
msgid "^Close"
msgstr "關閉(^C)"

#: src/ui.cc:2146
msgid "Close this display"
msgstr "關閉此畫面"

#: src/ui.cc:2151
msgid "New Package ^View"
msgstr "新套件視野(^V)"

#: src/ui.cc:2152
msgid "Create a new default package view"
msgstr "建立新的預設套件視野"

#: src/ui.cc:2155
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "檢查推薦結果(^R)"

#: src/ui.cc:2156
msgid "View packages which it is recommended that you install, but which are not currently installed."
msgstr "查看推薦您安裝,但是現在尚未安裝的套件。"

#: src/ui.cc:2159
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "新套件視野(^V)"

#: src/ui.cc:2160
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "在一個未分類的列表中查看系統中的所有的套件"

#: src/ui.cc:2163
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "新型 Debtags 瀏覽器(^D)"

#: src/ui.cc:2165
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的資料來瀏覽套件"

#: src/ui.cc:2168
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新分類瀏覽器(^B)"

#: src/ui.cc:2170
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分類瀏覽套件"

#: src/ui.cc:2178
msgid "^About"
msgstr "關於(^A)"

#: src/ui.cc:2179
msgid "View information about this program"
msgstr "查看關於此程式的資訊"

#: src/ui.cc:2182
msgid "^Help"
msgstr "求助(^H)"

#: src/ui.cc:2183
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看線上求助"

#: src/ui.cc:2185
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用戶手冊(^M)"

#: src/ui.cc:2186
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"

#: src/ui.cc:2189
msgid "^FAQ"
msgstr "常見問題(^F)"

#: src/ui.cc:2190
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "瀏覽常見問題列表"

#: src/ui.cc:2193
msgid "^News"
msgstr "新聞(^N)"

#: src/ui.cc:2194
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"

#: src/ui.cc:2197
msgid "^License"
msgstr "許可證(^L)"

#: src/ui.cc:2198
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"

#: src/ui.cc:2338
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: src/ui.cc:2341
msgid "Resolver"
msgstr "解除器"

#: src/ui.cc:2342
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: src/ui.cc:2343
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: src/ui.cc:2344
msgid "Views"
msgstr "查看"

#: src/ui.cc:2345
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: src/ui.cc:2410
#, c-format
msgid "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove Pkgs"
msgstr "%ls:選單  %ls:幫助  %ls:退出  %ls:更新  %ls:下載/安裝/移除套件"

#: src/ui.cc:2753
#: src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "確定鍵"

#: src/ui.cc:2754
#: src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "否定鍵"

#: src/view_changelog.cc:150
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s 個套件已改變"

#: src/view_changelog.cc:151
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "查看這個 Debian 套件的修訂列表"

#: src/view_changelog.cc:215
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。"

#: src/view_changelog.cc:225
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "正在下載更改紀錄"

#: src/view_changelog.cc:227
msgid "Download Changelog"
msgstr "下載更動記錄"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
msgid "Formatting marker with missing format code"
msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
#, c-format
msgid "Bad number in format string: '%ls'"
msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
msgid "Missing parameter number in format string"
msgstr "格式化字串中缺少參數號碼"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
msgid "Unknown formatting code '%lc'"
msgstr "未知的格式代碼:%lc"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
msgid "Bad format parameter"
msgstr "錯誤的格式參數"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
#, c-format
msgid "Cannot parse key description: %ls"
msgstr "無法解析按鍵說明:%ls"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
msgid "Invalid null keybinding"
msgstr "無效的快速鍵設定"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元"

#: src/vscreen/vscreen.cc:125
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:128
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:131
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:134
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"

#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。"

#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "最上層"

#, fuzzy
#~ msgid "1 install"
#~ msgstr "安裝"

#, fuzzy
#~ msgid "1 upgrade"
#~ msgstr "升級"

#, fuzzy
#~ msgid "1 downgrade"
#~ msgstr "已下載"

#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error in long description."
#~ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”"

#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards for:"
#~ msgstr "搜尋:"
#~ msgid "Happy?"
#~ msgstr "滿足了嗎?"
#~ msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
#~ msgstr "無法取得 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new flat package list"
#~ msgstr "建立新的預設套件視野"
#~ msgid "Search for a package"
#~ msgstr "搜尋套件"

#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards for a package"
#~ msgstr "搜尋套件"
#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
#~ msgstr "壞的過濾器類型“%s”(有效類型是“missing”)"
#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "按版本號分組策略必須在一個鏈的尾部"
#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "按依賴關係分組策略必須在一個鏈的尾部"
#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
#~ msgstr "無效零長度分組策略名"
#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
#~ msgstr "無效的排序策略類型“%s”"
#~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
#~ msgstr "將要釋放 %sB 的磁碟空間\n"
#~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
#~ msgstr "警告:無法鎖定快取檔案。以只讀方式打開"
#~ msgid "The number of mines must be a number"
#~ msgstr "地雷個數必須是數字"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  y: continue with the installation\n"
#~ "  n: abort and quit\n"
#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
#~ "     the package names should follow 'i'\n"
#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
#~ "     the package names should follow 'c'\n"
#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
#~ "  v: toggle display of versions\n"
#~ "  e: enter the full visual interface\n"
#~ "\n"
#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
#~ "names\n"
#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
#~ "specify\n"
#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
#~ "\n"
#~ "Actions:\n"
#~ "  + : Install\n"
#~ "  - : Remove\n"
#~ "  _ : Purge\n"
#~ "  = : Hold\n"
#~ msgstr ""
#~ "命令:\n"
#~ "  y: 繼續安裝\n"
#~ "  n: 終止並退出\n"
#~ "  d: 顯示相依訊息\n"
#~ "  i: 顯示一個以上套件資訊;\n"
#~ "     套件名稱應該排在 'i' 之後\n"
#~ "  c: 顯示一個以上套件的 Debian 更改紀錄;\n"
#~ "     套件名稱應該排在 'c' 之後\n"
#~ "  s: 顯示套件變更大小\n"
#~ "  v: 顯示版本\n"
#~ "  e: 進入全視野介面\n"
#~ "\n"
#~ "  您也可以指定對套件組進行特定指令處理。\n"
#~ "  要這麼作,請輸入以下字元後並輸入套件名稱或樣式。\n"
#~ "動作會套用在所有套件上(您或許可以指定額外指令;每個指令都會套用在所有寫在其"
#~ "後的套件上)\n"
#~ "\n"
#~ "指令:\n"
#~ "  + : 安裝\n"
#~ "  - : 移除\n"
#~ "  _ : 清除\n"
#~ "  = : 保留\n"
#~ msgid ""
#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
#~ "or been moved out of Incoming.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "有一些套件有無解關聯性。這代表你碰到一個不可能的處境或你正在使用不穩定版"
#~ "本,而有\n"
#~ "些套件尚未建立或被移出 Incoming 目錄。\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "請將以下磁碟插入磁碟器“%s”:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
#~ msgstr "顏色定義“%s”需要正好兩種顏色"
#~ msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
#~ msgstr "無法解析前景 \"%s\" 色 \"%s\""
#~ msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
#~ msgstr "無法解析背景 \"%s\" 色 \"%s\""
#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
#~ msgstr "交互模式的無效選項:-s\n"
#~ msgid ""
#~ "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
#~ "programs originally written for that purpose (zmodem/kermit), as well as "
#~ "software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a "
#~ "BBS."
#~ msgstr ""
#~ "用於傳真數據機和其它通訊設備的程式\n"
#~ " “通訊”分類的套件用於控制數據機和其它硬體通訊設備。包括控制傳真數據機的軟 "
#~ "體(例如,用於撥號網路連接的 PPP)以及原本為該用途所編寫的程式(zmodem/"
#~ "kermit), 還有用於控制蜂窩式移動電話、與 FidoNet 介面、以及執行 BBS 的軟體"
#~ msgid ""
#~ "Programs which are not free software\n"
#~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the "
#~ "Debian Free Software Guidelines (see below) You should read the license "
#~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them "
#~ "in the way you intend.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "非自由軟體的程式\n"
#~ "  'non-free' 分類的套件不是 Debian 的組成部分。\n"
#~ " .\n"
#~ " 這些套件不符合 Debian 自由軟體標準(見下)的一項或者多項要求。 您應該閱讀該"
#~ "部分程式的許可證以確認您能夠以您自己希望的方式使用這些程序。\n"
#~ " .\n"
#~ " 關於 Debian 認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www."
#~ "debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgid ""
#~ "New Packages\n"
#~ " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
#~ "the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
#~ "Actions menu to empty this list)"
#~ msgstr ""
#~ "新套件\n"
#~ " 這些套件在您上次清空 '新' 套件列表之後添加到 Debian 中。(從動作選單中選"
#~ "擇 '忽略新套件' 項以清空此列表) "
#~ msgid ""
#~ "%s is an essential package!\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to remove it?\n"
#~ "Type '%s' if you are."
#~ msgstr ""
#~ "%s 是一個基礎套件!\n"
#~ "\n"
#~ "您確定您要移除它嗎?\n"
#~ "如果您確定的話輸入 '%s' 。"
#~ msgid "Available versions of "
#~ msgstr "可用的版本 "
#~ msgid ""
#~ "You are not root and I cannot find any way\n"
#~ "to become root.  To reconfigure this package,\n"
#~ "install the menu package, the login package,\n"
#~ "or run aptitude as root."
#~ msgstr ""
#~ "您不是 root,而且我沒有發現任何方法\n"
#~ "來變成 root。要重新配置這個套件,\n"
#~ "請安裝 menu 套件,login 套件,\n"
#~ "或者以 root 身份執行 aptitude 。"
#~ msgid "Information about "
#~ msgstr "訊息關於"
#~ msgid ""
#~ "Aptitude %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
#~ "\n"
#~ "aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
#~ "the\n"
#~ "Help menu.  This is free software, and you are welcome to redistribute "
#~ "it\n"
#~ "under certain conditions; see 'license' for details."
#~ msgstr ""
#~ "Aptitude %s\n"
#~ "\n"
#~ "版權所有 2000 Daniel Burrows.\n"
#~ "\n"
#~ "Aptitude 無任何擔保;細節請查閱求助選單的許可證。\n"
#~ "此軟體是自由軟體,歡迎您遵照特定條款散佈此軟體;細節請查閱許可證。"
#~ msgid "Some packages were broken and have been fixed"
#~ msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
#~ msgstr "某些毀斷的套件無法修補!"
#~ msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
#~ msgstr "某些套件已毀斷。試圖修補它們嗎?"
#~ msgid ""
#~ "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
#~ "account?\n"
#~ msgstr ""
#~ "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
#~ "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
#~ msgid ""
#~ "No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade "
#~ "them.\n"
#~ "Type \"U\" to prepare an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "沒有套件將被安裝、移除或升級。\n"
#~ "\n"
#~ "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
#~ "輸入 \"U\" 來準備升級。"
#~ msgid ""
#~ "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
#~ "account?\n"
#~ msgstr ""
#~ "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
#~ "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
#~ msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
#~ msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
#~ msgid ""
#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
#~ "settings will be preserved"
#~ msgstr ""
#~ "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
#~ "設置將會被保存下來。"
#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
#~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
#~ msgstr ""
#~ "標示自動安裝選擇的套件;\n"
#~ "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been manually installed;\n"
#~ "it will not be removed unless you manually remove it"
#~ msgstr ""
#~ "標示手動安裝選擇的套件;\n"
#~ "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
#~ msgid ""
#~ "Forbid the candidate version of the selected package from being "
#~ "installed;\n"
#~ "newer versions of the package will be installed as usual"
#~ msgstr ""
#~ "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
#~ "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
#~ msgid "^ChangeLog"
#~ msgstr "變更紀錄(^C)"
#~ msgid "View the important changes made in each version of the program"
#~ msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
#~ "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security"
#~ "%b.  You should only proceed with the installation if you are certain "
#~ "that this is what you want to do.%n%n"
#~ msgstr ""
#~ "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危"
#~ "害到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%"
#~ "n%n"
#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
#~ msgstr "走開啦,我正試著專心。\n"
#~ msgid "  This will use %sB of disk space."
#~ msgstr "  將使用 %sB 磁碟空間。"
#~ msgid "  This will free %sB of disk space."
#~ msgstr " 將釋放 %sB 磁碟空間"
#~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
#~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
#~ msgstr "自動安裝建議套件"
#~ msgid ""
#~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
#~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
#~ "is complete.\n"
#~ " .\n"
#~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
#~ "either on your system or in the Debian archive."
#~ msgstr ""
#~ "依賴關係未被滿足的套件\n"
#~ " 這些套件的依賴需求將會在安裝完成之後毀斷。\n"
#~ " .\n"
#~ " 此分類樹的存在表示您的系統上或者 Debian 歸檔中的某些東西被破壞。"
#~ msgid "Description of %s"
#~ msgstr " %s 之描述 "
#~ msgid "Description of "
#~ msgstr "描述"
#~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
#~ msgstr " -S fname: 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is "
#~ "running?"
#~ msgstr "無法重新取得系統鎖定!(也許另一個 apt 或 dpkg 正在執行?)"
#~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
#~ msgstr "拙劣的分類名稱 '%s' (使用 'none' ,'topdir',或者'subdir'"