diff options
author | Chris Leick <c.leick@vollbio.de> | 2013-05-19 10:21:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Chris Leick <c.leick@vollbio.de> | 2013-05-19 10:21:14 +0200 |
commit | 0d7ffd2e4778bdec29ab8e2fadb62f5ef793c5fa (patch) | |
tree | ba84a0d20b360370fd51980e4fdcd558261e412e /man | |
parent | da368d9e9245e3c6b693039165012a62e1873184 (diff) | |
download | schroot-0d7ffd2e4778bdec29ab8e2fadb62f5ef793c5fa.tar.gz |
Added German manpage
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r-- | man/po/de.po | 6503 |
1 files changed, 6503 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..72346c4b --- /dev/null +++ b/man/po/de.po @@ -0,0 +1,6503 @@ +# German po4a translation of the schroot manpage. +# Copyright (C) 2005-2008 Roger Leigh, 2006 Andreas Bombe, 2007-2008 Kees Cook. +# This file is distributed under the same license as the schroot package. +# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: schroot 1.6.3-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: schroot@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-24 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: SH +#: authors.man:1 +#, no-wrap +# ist nur einer +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: authors.man:2 +msgid "Roger Leigh." +msgstr "Roger Leigh" + +#. type: SH +#: copyright.man:1 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: copyright.man:3 +msgid "Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR" +msgstr "" +"Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR" + +#. type: Plain text +#: copyright.man:7 +# http://www.gnu.de/documents/gpl.de.html +msgid "" +"B<\\*[PROGRAM]> is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"B<\\*[PROGRAM]> ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 " +"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT" +msgstr "SCHROOT" + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "\\*[RELEASE_DATE]" +msgstr "\\*[RELEASE_DATE]" + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "Version \\*[VERSION]" +msgstr "Version \\*[VERSION]" + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "Debian sbuild" +msgstr "Debian-Sbuild" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:21 schroot-setup.5.man:19 schroot.conf.5.man:19 schroot-script-config.5.man:19 schroot-faq.7.man:19 dchroot.1.man:21 dchroot-dsa.1.man:21 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:23 +msgid "schroot - securely enter a chroot environment" +msgstr "schroot - eine Chroot-Umgebung sicher betreten" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:23 dchroot.1.man:23 dchroot-dsa.1.man:23 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:44 +msgid "" +"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<--location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] " +"B<-b>\\[or]B<--begin-session> \\[or] B<--recover-session> \\[or] " +"B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>\\[or]B<--end-session>] " +"[B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n " +">I<session-name>\\[or]B<--session-name=>I<session-name>] [B<-d " +">I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] [B<-u " +">I<user>\\[or]B<--user=>I<user>] [B<-p>\\[or]B<--preserve-environment>] " +"[B<-s >I<shell>\\[or]B<--shell=>I<shell>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] " +"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] " +"[B<--all> \\[or] B<--all-chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] " +"B<--all-sessions>] [B<--exclude-aliases>]] " +"[B<-o>\\[or]B<--option=>I<key=value>] [B<-->] [B<COMMAND> [ B<ARG1> [ " +"B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" +msgstr "" +"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<--location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] " +"B<-b>\\[or]B<--begin-session> \\[or] B<--recover-session> \\[or] " +"B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>\\[or]B<--end-session>] " +"[B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n " +">I<Sitzungsname>\\[or]B<--session-name=>I<Sitzungsname>] [B<-d " +">I<Verzeichnis>\\[or]B<--directory=>I<Verzeichnis>] [B<-u " +">I<Benutzer>\\[or]B<--user=>I<Benutzer>] " +"[B<-p>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-s " +">I<Shell>\\[or]B<--shell=>I<Shell>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] " +"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] " +"[B<--all> \\[or] B<--all-chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] " +"B<--all-sessions>] [B<--exclude-aliases>]] " +"[B<-o>\\[or]B<--option=>I<Schlüssel=Wert>] [B<-->] [B<BEFEHL> [ B<ARG1> [ " +"B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:44 schroot-setup.5.man:21 schroot.conf.5.man:21 schroot-script-config.5.man:21 schroot-faq.7.man:21 dchroot.1.man:34 dchroot-dsa.1.man:33 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:48 +msgid "" +"B<schroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot " +"environment. If no command is specified, a login shell will be started in " +"the user's current working directory inside the chroot." +msgstr "" +"B<schroot> ermöglicht dem Benutzer einen Befehl oder eine Login-Shell in " +"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird " +"eine Login-Shell im aktuellen Arbeitsverzeichnis des Benutzers innerhalb " +"der Chroot gestartet." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:51 +msgid "" +"The command is a program, plus as many optional arguments as required. Each " +"argument may be separately quoted." +msgstr "" +"Der Befehl ist ein Programm plus so viele optionale Argumente wie benötigt. " +"Jedes Argument kann separat in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:54 dchroot.1.man:48 dchroot-dsa.1.man:45 +msgid "" +"The directory the command or login shell is run in depends upon the " +"context. See I<--directory> option below for a complete description." +msgstr "" +"Das Verzeichnis, in dem der Befehl oder die Login-Shell ausgeführt wird, " +"hängt vom Kontext ab. Eine vollständige Beschreibung finden Sie nachfolgend " +"unter der Option I<--directory>." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:58 +msgid "" +"All chroot usage will be logged in the system logs. Under some " +"circumstances, the user may be required to authenticate themselves; see the " +"section \\[lq]I<Authentication>\\[rq], below." +msgstr "" +"Jede Chroot-Benutzung wird in den Systemprotokollen vermerkt. In einigen " +"Situationen kann es nötig sein, dass sich der Benutzer selbst " +"authentifizieren muss; lesen Sie dazu den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Authentifizierung>\\[rq]." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:61 +msgid "" +"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will " +"be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]." +msgstr "" +"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird als Ausweichmöglichkeit der Name " +"oder Alias \\[oq]default\\[cq] benutzt. Dies ist gleichbedeutend mit " +"\\[lq]--chroot=default\\[rq]." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:61 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "ÜBERBLICK" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:71 +msgid "" +"There is often a need to run programs in a virtualised environment rather " +"than on the host system directly. Unlike other virtualisation systems such " +"as B<kvm> or B<Xen>, schroot does not virtualise the entire system; it only " +"virtualises the filesystem, and some parts of the filesystem may still be " +"shared with the host. It is therefore fast, lightweight and flexible. " +"However, it does not virtualise other aspects of the system, such as shared " +"memory, networking, devices etc., and so may be less secure than other " +"systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses " +"for schroot include:" +msgstr "" +"Es ist öfters nötig, Programme in einer virtualisierten Umgebung auszuführen, " +"als direkt auf dem Wirtsystem. Anders als andere Virtualisierungssysteme wie " +"B<kvm> oder B<Xen> virtualisiert Schroot nicht das ganze System; es " +"virtualisiert nur das Dateisystem und einige Teile des Dateisystems können " +"immer noch mit dem Wirt gemeinsam benutzt werden. Es ist daher schnell, " +"leichtgewichtig und flexibel. Es virtualisiert jedoch keine anderen Aspekte " +"des Systems wie gemeinsam genutzten Speicher, Netzwerk, Geräte etc. und " +"könnte daher, abhängig von der geplanten Verwendung, weniger sicher sein als " +"andere Systeme. Einige Beispiele existierender Verwendungen von Schroot " +"beinhalten:" + +#. type: IP +#: schroot.1.man:71 schroot.1.man:75 schroot.1.man:78 schroot.1.man:81 schroot.1.man:83 schroot.1.man:88 schroot-faq.7.man:122 schroot-faq.7.man:127 schroot-faq.7.man:133 schroot-faq.7.man:135 schroot-faq.7.man:137 schroot-faq.7.man:154 schroot-faq.7.man:159 schroot-faq.7.man:161 schroot-faq.7.man:163 schroot-faq.7.man:165 dchroot.1.man:120 dchroot.1.man:122 dchroot.1.man:127 dchroot.1.man:134 dchroot.1.man:143 dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:126 dchroot-dsa.1.man:128 +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:75 +msgid "" +"Running an untrusted program in a sandbox, so that it can't interfere with " +"files on the host system; this may also be used to limit the damage a " +"compromised service can inflict upon the host" +msgstr "" +"Ausführung eines nicht vertrauenswürdigen Programms in einer Sandbox, so dass " +"es keine Dateien auf dem Wirtsystem beeinträchtigt. Dies kann außerdem " +"benutzt werden, um den Schaden zu begrenzen, den ein kompromittierter Dienst " +"dem Wirt zufügen kann." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:78 +msgid "" +"Using a I<defined> or I<clean> environment, to guarantee the reproducibility " +"and integrity of a given task" +msgstr "" +"Benutzung einer I<definierten> und I<sauberen> Umgebung, um die " +"Reproduzierbarkeit und Integrität einer gegebenen Aufgabe zu garantieren" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:81 +msgid "" +"Using different versions of an operating system, or even different operating " +"systems altogether, e.g. different GNU/Linux distributions" +msgstr "" +"Verwendung unterschiedlicher Versionen eines Betriebssystems oder sogar " +"unterschiedlicher Betriebssysteme zusammen, z.B. verschiedener " +"GNU/Linux-Distributionen" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:83 +msgid "Running 32-bit programs using a 32-bit chroot on a 64-bit host system" +msgstr "" +"Ausführen von 32-Bit-Programmen mittels einer 32-Bit-Chroot auf einem " +"64-Bit-Wirtsystem" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:88 +# http://de.wikipedia.org/wiki/Verbund_(Datentyp)#Union +msgid "" +"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each " +"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions" +msgstr "" +"Automatisches Bauen von Debian-Paketen mittels B<sbuild>(1), das jedes Paket " +"in einem unberührten Chroot-Schnappschuss baut, wenn LVM-Schnappschüsse oder " +"Unions verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:95 +msgid "" +"Supporting multiple system images in a cluster setup, where modifying the " +"base image is time-consuming and/or supporting all the required " +"configurations needed by users is difficult: different chroots can support " +"all the different configurations required, and cluster users may be given " +"access to the chroots they need (which can include root access for trusted " +"users to maintain their own images)" +msgstr "" +"Unterstützung mehrerer System-Images in einer Cluster-Einrichtung, wobei das " +"Ändern des Basis-Images zeitintensiv ist und/oder all die von Benutzern " +"benötigten Konfigurationen zu unterstützen schwierig ist: Verschiedene " +"Chroots können all die verschiedenen benötigten Konfigurationen unterstützen " +"und Benutzern des Clusters kann Zugriff auf die von ihnen benötigten Chroots " +"gegeben werden (was Root-Zugriff für vertrauenswürdige Benutzer zum Verwalten " +"ihrer eigenen Images beinhalten kann)." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:118 +msgid "" +"A chroot may be used directly as root by running B<chroot>(8), but normal " +"users are not able to use this command. B<schroot> allows access to chroots " +"for normal users using the same mechanism, but with several additional " +"features. While schroot uses a directory as a chroot just like " +"B<chroot>(8), it does not require this to be a regular directory in the " +"filesystem. While this is the default, the chroot can also be created from " +"a file, a filesystem, including LVM and Btrfs snapshots and loopback mounts, " +"or composed of a unionfs overlay. Being user-extensible, the scope for " +"creating chroots from different sources is limited only by your " +"imagination. schroot performs permissions checking and allows additional " +"automated setup of the chroot environment, such as mounting additional " +"filesystems and other configuration tasks. This automated setup is done " +"through the action of I<setup scripts> which may be customised and extended " +"to perform any actions required. Typical actions include mounting the " +"user's home directory, setting up networking and system databases, and even " +"starting up services. These are again entirely customisable by the admin. " +"The setup scripts are run for all types of chroot, with the exception of the " +"\\[oq]plain\\[cq] type, the simplest chroot type, offering no automated " +"setup features at all. The configuration of schroot is covered in more " +"detail in B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"Eine Chroot kann durch Ausführen von B<chroot>(8) direkt durch Root benutzt " +"werden, aber normale Anwender können diesen Befehl nicht verwenden. " +"B<schroot> gibt mit dem gleichen Mechanismus normalen Benutzern Zugriff auf " +"Chroots, aber mit mehreren zusätzlichen Funktionen. Obwohl Schroot genau wie " +"B<chroot>(8) ein Verzeichnis als Chroot benutzt, erfordert es nicht, das es " +"sich dabei um ein normales Verzeichnis im Dateisystem handelt. Obwohl dies " +"vorgegeben ist, kann die Chroot ebenso aus einer Datei, einem Dateisystem " +"einschließlich LVM- und Btrfs-Schnappschüsse sowie Loopback-Mounts bestehen " +"oder aus UnionFS-Einblendungen zusammengestellt sein. Da es vom Benutzer " +"erweiterbar ist, wird der Gültigkeitsbereich für das Erstellen von Chroots " +"aus verschiedenen Quellen nur durch Ihre Fantasie begrenzt. Schroot führt " +"Rechteprüfungen durch und ermöglicht zusätzlich eine automatisierte " +"Einrichtung der Chroot-Umgebung, wie das Einhängen zusätzlicher Dateisysteme " +"oder anderer Konfigurationsaufgaben. Diese automatisierte Einrichtung wird " +"durch die Aktion von I<Einrichtungsskripten> erledigt, die zum Durchführen " +"der benötigten Aktionen angepasst und erweitert werden können. Typische " +"Aktionen beinhalten das Einhängen des Home-Verzeichnisses des Benutzers, das " +"Einrichten des Netzwerkzugangs und von Systemdatenbanken und sogar das " +"Starten von Diensten. Diese können wiederum vollständig durch den Admin " +"angepasst werden. Die Einrichtungsskripte werden für alle Typen von Chroots " +"ausgeführt mit Ausnahme des Typs \\[oq]plain\\[cq], des einfachsten " +"Chroot-Typs, der gar keine automatisierten Einrichtungsfunktionen bietet. Die " +"Einrichtung von Chroots wird ausführlicher in B<schroot.conf>(5) behandelt." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:118 dchroot.1.man:58 dchroot-dsa.1.man:53 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:120 +msgid "B<schroot> accepts the following options:" +msgstr "B<schroot> akzeptiert die folgenden Optionen:" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:120 +#, no-wrap +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:121 dchroot.1.man:61 dchroot-dsa.1.man:56 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59 +msgid "Show help summary." +msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Hilfe." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:113 dchroot-dsa.1.man:103 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:106 +msgid "Print version information." +msgstr "gibt Versionsinformationen aus." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:71 dchroot-dsa.1.man:69 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72 +msgid "List all available chroots." +msgstr "führt alle verfügbaren Chroots auf." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--info>" +msgstr "B<-i>, B<--info>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:133 +msgid "Print detailed information about the specified chroots." +msgstr "gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:133 dchroot.1.man:81 dchroot-dsa.1.man:79 +#, no-wrap +msgid "B<--config>" +msgstr "B<--config>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:138 +msgid "" +"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing " +"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any " +"comments in the original file will be missing." +msgstr "" +"gibt die Konfiguration der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um zu " +"prüfen, ob die gerade benutzte Konfiguration die selbe ist, wie die in der " +"Konfigurationsdatei. Jegliche Kommentare der Originaldatei werden fehlen." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:138 +#, no-wrap +msgid "B<--location>" +msgstr "B<--location>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:143 +msgid "" +"Print location (path) of the specified chroots. Note that chroot types " +"which can only be used within a session will not have a location until they " +"are active." +msgstr "" +"gibt dem Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus. Beachten Sie, dass " +"Chroot-Typen, die nur innerhalb einer Sitzung benutzt werden können, keinen " +"Speicherort haben werden, bis sie aktiv sind." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:143 schroot.conf.5.man:31 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:144 dchroot.1.man:106 dchroot-dsa.1.man:95 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109 +msgid "Print only essential messages." +msgstr "gibt nur wichtige Nachrichten aus." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:99 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:150 +msgid "Print all messages." +msgstr "gibt alle Nachrichten aus" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:150 +#, no-wrap +msgid "Chroot selection" +msgstr "Chroot-Auswahl" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:151 dchroot.1.man:67 dchroot-dsa.1.man:63 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>" +msgstr "B<-c>, B<--chroot=>I<Chroot>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:157 +msgid "" +"Specify a chroot or active session to use. This option may be used multiple " +"times to specify more than one chroot, in which case its effect is similar " +"to I<--all>. The chroot name may be prefixed with a I<namespace>; see the " +"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below." +msgstr "" +"gibt eine Chroot oder aktive Sitzung an, die benutzt werden soll. Diese " +"Option kann zur Angabe mehrerer Chroots mehrfach angegeben werden. In diesem " +"Fall sind die Auswirkungen ähnlich I<--all>. Dem Chroot-Namen kann ein " +"I<Namensraum> vorangestellt werden; siehe den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Chroot-Namensräume>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:157 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:165 +msgid "" +"Select all chroots, source chroots and active sessions. When a command has " +"been specified, the command will be run in all chroots, source chroots and " +"active sessions. If I<--info> has been used, display information about all " +"chroots. This option does not make sense to use with a login shell (run " +"when no command has been specified). This option is equivalent to " +"\\[lq]--all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]." +msgstr "" +"wählt alle Chroots, Source-Chroots und aktiven Sitzungen aus. Wenn ein Befehl " +"angegeben wurde, wird der Befehl in allen Chroots, Source-Chroots und aktiven " +"Sitzungen ausgeführt. Falls I<--info> benutzt wurde, werden Informationen " +"über alle Chroots angezeigt. Diese Option ist bei Verwendung einer " +"Login-Shell nicht sinnvoll (wird ausgeführt, falls kein Befehl angegeben " +"wurde). Diese Option entspricht \\[lq]--all-chroots --all-source-chroots " +"--all-sessions\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:165 +#, no-wrap +msgid "B<--all-chroots>" +msgstr "B<--all-chroots>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:169 +msgid "" +"Select all chroots. Identical to I<--all>, except that source chroots and " +"active sessions are not considered." +msgstr "" +"wählt alle Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Source-Chroots " +"und aktive Sitzungen nicht berücksichtigt werden." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:169 +#, no-wrap +msgid "B<--all-sessions>" +msgstr "B<--all-sessions>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:173 +msgid "" +"Select all active sessions. Identical to I<--all>, except that chroots and " +"source chroots are not considered." +msgstr "" +"wählt alle aktiven Sitzungen aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Chroots " +"und Source-Chroots nicht berücksichtigt werden." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:173 +#, no-wrap +msgid "B<--all-source-chroots>" +msgstr "B<--all-source-chroots>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:177 +msgid "" +"Select all source chroots. Identical to I<--all>, except that chroots and " +"sessions are not considered." +msgstr "" +"wählt alle Source-Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Chroots " +"und Sitzungen nicht berücksichtigt werden." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:177 +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-aliases>" +msgstr "B<--exclude-aliases>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:181 +msgid "" +"Do not select aliases in addition to chroots. This ensures that only real " +"chroots are selected, and are only listed once." +msgstr "" +"wählt keine Aliase zusätzlich zu Chroots aus. Dies stellt sicher, dass nur " +"echte Chroots ausgewählt sind und nur einmal aufgeführt werden." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:181 +#, no-wrap +msgid "Chroot environment" +msgstr "Chroot-Umgebung" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:182 dchroot-dsa.1.man:85 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory=>I<directory>" +msgstr "B<-d>, B<--directory=>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:187 +msgid "" +"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login " +"shell. If I<directory> is not available, schroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die " +"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird " +"Schroot mit einem Fehlerstatus beendet." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:194 +msgid "" +"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the " +"chroot). A login shell is run in the current working directory. If this is " +"not available, it will try $HOME (when I<--preserve-environment> is used), " +"then the user's home directory, and I</> inside the chroot in turn. A " +"command is always run in the current working directory inside the chroot. " +"If none of the directories are available, schroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb " +"der Chroot): Eine Login-Shell wird im aktuellen Arbeitsverzeichnis " +"ausgeführt. Falls dies nicht verfügbar ist, wird es der Reihe nach $HOME " +"probieren (wenn I<--preserve-environment> benutzt wird), dann das " +"Home-Verzeichnis des Benutzers und dann I</> innerhalb der Chroot. Falls " +"keines der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Schroot mit einem Fehlerstatus " +"beendet." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:194 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--user=>I<user>" +msgstr "B<-u>, B<--user=>I<Benutzer>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:199 +msgid "" +"Run as a different user. The default is to run as the current user. If " +"required, the user may be required to authenticate themselves with a " +"password. For further information, see the section " +"\\[lq]I<Authentication>\\[rq], below." +msgstr "" +"wird als anderer Benutzer ausgeführt. Standardmäßig wird es als aktueller " +"Benutzer ausgeführt. Falls benötigt, kann vom Benutzer verlangt werden, dass " +"er sich selbst mit einem Passwort authentifiziert. Weitere Informationen " +"finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Authentifizierung>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:199 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:205 +msgid "" +"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default " +"is to use a clean environment; this option copies the entire user " +"environment and sets it in the session. The environment variables allowed " +"are subject to certain restrictions; see the section " +"\\[lq]I<Environment>\\[rq], below." +msgstr "" +"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot-Umgebung auf. " +"Standardmäßig wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die " +"ganze Benutzerumgebung und setzt sie in der Sitzung. Die erlaubten " +"Umgebungsvariablen sind Gegenstand mehrerer Einschränkungen. Siehe den " +"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Umgebung>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:205 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--shell=>I<shell>" +msgstr "B<-s>, B<--shell=>I<Shell>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:214 +msgid "" +"Use I<shell> as the login shell. When running a login shell a number of " +"potential shells will be considered, in this order: the command in the SHELL " +"environment variable (if I<--preserve-environment> is used, or " +"\\f[CI]preserve-environment\\fR is enabled), the user's shell in the " +"\\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> and finally I</bin/sh>. This " +"option overrides this list, and will use the shell specified. This option " +"also overrides the \\f[CI]shell\\fR configuration key, if set." +msgstr "" +"benutzt I<Shell> als Login-Shell. Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, " +"werden mehrere mögliche Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der " +"Befehl in der Umgebungsvariable SHELL (falls I<--preserve-environment> " +"benutzt wird oder \\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist, die Shell " +"des Benutzers in der Datenbank \\[oq]passwd\\[cq], I</bin/bash> und am Ende " +"I</bin/sh>. Diese Option setzt diese Liste außer Kraft und wird die " +"angegebene Shell verwenden. Diese Option setzt außerdem den " +"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]shell\\fR außer Kraft, falls gesetzt." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:214 +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--option=>I<key=value>" +msgstr "B<-o>, B<--option=>I<Schlüssel=Wert>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:223 +msgid "" +"Set an option. The value of selected configuration keys in I<schroot.conf> " +"may be modified using this option. The key must be present in the " +"\\f[CI]user-modifiable-keys\\fR configuration key in I<schroot.conf>, or " +"additionally the \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR key if running as (or " +"switching to) the root user. The key and value set here will be set in the " +"environment of the setup scripts, and may hence be used to customise the " +"chroot on a per-session basis." +msgstr "" +"setzt eine Option. Der Wert ausgewählter Schlüssel in I<schroot.conf> kann " +"mittels dieser Option geändert werden. Der Schlüssel muss im " +"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in I<schroot.conf> " +"vorhanden sein oder zusätzlich der Schlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR, " +"falls es als Root-Benutzer ausgeführt wird (oder darauf umgeschaltet wird). " +"Der hier gesetzte Schlüssel und Wert wird in der Umgebung der " +"Einrichtungsskripte gesetzt und könnte daher benutzt werden, um die Chroot " +"auf Sitzungsbasis anzupassen." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:223 +#, no-wrap +msgid "Session actions" +msgstr "Sitzungsaktionen" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:224 +#, no-wrap +msgid "B<--automatic-session>" +msgstr "B<--automatic-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:228 +msgid "" +"Begin, run and end a session automatically. This is the default action, so " +"does not require specifying in normal operation." +msgstr "" +"startet eine Sitzung, führt sie aus und beendet sie automatisch. Dies ist die " +"Standardaktion und muss daher nicht bei normalen Transaktionen angegeben " +"werden." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:228 +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--begin-session>" +msgstr "B<-b>, B<--begin-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:234 +msgid "" +"Begin a session. A unique session identifier (session ID) is returned on " +"standard output. The session ID is required to use the other session " +"options. Note that the session identifier may be specified with the " +"I<--session-name> option." +msgstr "" +"startet eine Sitzung. Ein eindeutiger Sitzungsbezeichner (Sitzungskennung) " +"wird auf der Standardausgabe zurückgegeben. Die Sitzungskennung wird zum " +"Benutzen der anderen Sitzungsoptionen benötigt. Beachten Sie, dass der " +"Sitzungsbezeichner mit der Option I<--session-name> angegeben werden kann." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:234 +#, no-wrap +msgid "B<--recover-session>" +msgstr "B<--recover-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:240 +msgid "" +"Recover an existing session. If an existing session has become unavailable, " +"for example becoming unmounted due to a reboot, this option will make the " +"session available for use again, for example by remounting it. The session " +"ID is specified with the I<--chroot> option." +msgstr "" +"stellt eine existierende Sitzung wieder her. Falls eine existierende Sitzung " +"nicht mehr vorhanden war, zum Beispiel weil sie wegen eines Neustarts nicht " +"mehr eingehängt war, wird diese Option die Sitzung wieder zur Benutzung " +"verfügbar machen, beispielsweise durch erneutes Einhängen. Die " +"Sitzungskennung wird mit der Option I<--chroot> angegeben." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:240 +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--run-session>" +msgstr "B<-r>, B<--run-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:244 +msgid "" +"Run an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> " +"option." +msgstr "" +"führt eine existierende Sitzung aus. Die Sitzungskennung wird mit der Option " +"I<--chroot> angegeben." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:244 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--end-session>" +msgstr "B<-e>, B<--end-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:248 +msgid "" +"End an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> " +"option." +msgstr "" +"beendet eine existierende Sitzung. Die Sitzungskennung wird mit der Option " +"I<--chroot> angegeben." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:248 +#, no-wrap +msgid "Session options" +msgstr "Sitzungsoptionen" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:249 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--session-name=>I<session-name>" +msgstr "B<-n>, B<--session-name=>I<Sitzungsname>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:257 +msgid "" +"Name a session. The specified I<session-name> replaces the default session " +"name containing an automatically-generated session ID. The session name " +"must not contain a namespace qualifier, since sessions are always created " +"within the \\[oq]session:\\[cq] namespace. The session name is also subject " +"to the chroot naming restrictions documented in B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"benennt eine Sitzung. Der angegebene I<Sitzungsname> ersetzt den " +"Standardsitzungsnamen, der eine automatisch erzeugte Sitzungskennung enthält. " +"Der Sitzungsname darf keinen Namensraumbezeichner enthalten, da Sitzungen " +"immer im Namensraum \\[oq]session:\\[cq] erstellt werden. Der Sitzungsname " +"ist außerdem Gegenstand der in B<schroot.conf>(5) dokumentierten " +"Chroot-Namensbeschränkungen." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:257 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:263 +msgid "" +"Force a session operation, even if it would otherwise fail. This may be " +"used to forcibly end a session, even if it has active users. This does not " +"guarantee that the session will be ended cleanly; filesystems may not be " +"unmounted, for example." +msgstr "" +"erzwingt eine Sitzungstransaktion sogar dann, wenn sie andernfalls " +"fehlschlagen würde. Dies kann benutzt werden, um eine Sitzung gewaltsam zu " +"beenden, auch wenn sie aktive Benutzer hat. Dies gewährleistet nicht, dass " +"die Sitzung ordnungsgemäß beendet wird. Es kann zum Beispiel vorkommen, dass " +"Dateisysteme nicht ausgehängt werden." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:263 +#, no-wrap +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:264 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:268 +msgid "" +"End of options. Used to indicate the end of the schroot options; any " +"following options will be passed to the command being run, rather than to " +"schroot." +msgstr "" +"beendet die Optionen; wird benutzt, um das Ende der Schroot-Optionen " +"anzuzeigen. Alle nachfolgenden Optionen werden an den ausgeführten Befehl " +"statt an Schroot übergeben." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:268 +#, no-wrap +msgid "AUTHENTICATION" +msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:274 +msgid "" +"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if " +"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the " +"specified chroot(s), permission will be immediately denied. If switching " +"users, and the user running the command has access, the user will be " +"required to authenticate themselves using the credentials of the user being " +"switched to." +msgstr "" +"Falls der Benutzer kein erlaubter Benutzer oder Mitglied der erlaubten " +"Gruppen (oder beim Wechsel zu Root, kein erlaubter Root-Benutzer oder " +"Mitglied der erlaubten Root-Gruppen) für die angegebene(n) Chroot(s) ist, " +"wird die Erlaubnis sofort verweigert. Falls sich der Benutzer ändert und der " +"Benutzer, der den Befehl ausführt, Zugriff hat, ist es nötig, dass sich der " +"Benutzer selbst mittels der Anmeldedaten des Benutzers authentifizieren muss, " +"zu dem gewechselt wird." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:280 +msgid "" +"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will " +"use PAM for authentication and authorisation of users. If and when " +"required, schroot will prompt for a password. If PAM is not available, all " +"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported " +"without PAM)." +msgstr "" +"Auf Systemen, die anschließbare Authentifizierungsmodule (Pluggable " +"Authentication Modules, PAM) unterstützen, wird Schroot PAM zur " +"Authentifizierung und Autorisierung von Benutzern verwenden. Falls dies der " +"Fall ist, wird Schroot nach einem Passwort fragen, wenn erforderlich. Falls " +"PAM nicht verfügbar ist, wird jegliche Authentifizierung automatisch " +"fehlschlagen (Benutzerwechsel ohne PAM wird I<nicht> unterstützt)." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:289 +msgid "" +"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special " +"privileges by default in the program. However, the default PAM " +"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), " +"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except " +"if specifically permitted. In such a situation, root must be added to the " +"allowed users or groups as for any other user or group. If PAM is not " +"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when " +"not explicitly granted access." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dem Benutzer Root, falls PAM benutzt wird, standardmäßig " +"keine Sonderrechte im Programm gewährt werden. Die Standard-PAM-Konfiguration " +"erlaubt Root jedoch die Anmeldung ohne Passwort (I<pam_rootok.so>). Dies kann " +"aber deaktiviert sein, um Root daran zu hindern auf alle Chroots zuzugreifen, " +"es sei denn, dies ist eigens erlaubt. In einer derartigen Situation muss Root " +"zu den erlaubten Benutzern oder Gruppen hinzugefügt werden, wie andere " +"Benutzer und Gruppen. Falls PAM nicht verfügbar ist, wird es dem Benutzer " +"Root erlaubt sein, auf alle Chroots zuzugreifen, sogar, wenn nicht explizit " +"Zugriff gewährt wurde." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:289 +#, no-wrap +msgid "CHROOT NAMESPACES" +msgstr "CHROOT-NAMENSRÄUME" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:290 +#, no-wrap +msgid "Namespace basics" +msgstr "Namensraumgrundlagen" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:299 +msgid "" +"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots " +"and session chroots. These different types of chroot are separated into " +"different I<namespaces>. A namespace is a prefix to a chroot name. " +"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], " +"\\[oq]source:\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq]. Use I<--list --all> to list " +"all available chroots in all namespaces. Because \\[oq]:\\[cq] is used as " +"the separator between namespace and chroot names, it is not permitted to use " +"this character in chroot names." +msgstr "" +"Es gibt drei unterschiedliche Chroot-Typen: normale Chroots, Source-Chroots " +"und Sitzungs-Chroots. Diese unterschiedlichen Typen von Chroots werden in " +"unterschiedliche I<Namensräume> aufgeteilt. Ein Namensraum ist ein Präfix " +"eines Chroot-Namens. Derzeit gibt es drei Namensräume: \\[oq]chroot:\\[cq], " +"\\[oq]source:\\[cq] und \\[oq]session:\\[cq]. Benutzen Sie I<--list --all>, " +"um alle verfügbaren Chroots in allen Namensräumen aufzuführen. Da " +"\\[oq]:\\[cq] als Trenner zwischen Namensräumen und Chroot-Namen benutzt " +"wird, ist es nicht erlaubt, dieses Zeichen in Chroot-Namen zu verwenden." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:305 +msgid "" +"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the " +"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be " +"specified. For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named " +"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may " +"be omitted for most actions." +msgstr "" +"Abhängig davon, welche Aktion Sie von Schroot abfragen, kann es nach der " +"Chroot in einem der drei Namensräume nachsehen oder es könnte ein bestimmter " +"Namensraum angegeben werden. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] heißt zum " +"Beispiel tatsächlich \\[lq]chroot:sid\\[rq], falls der Namensraum enthalten " +"ist, der Namensraum kann aber für die meisten Aktionen weggelassen werden." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:305 +#, no-wrap +msgid "Source chroots" +msgstr "Source-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:318 +msgid "" +"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide " +"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot. These also provide a " +"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for " +"snapshotting. These are regular chroots as well, just with the snapshotting " +"disabled. For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully " +"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a " +"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Earlier " +"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] " +"suffix. These are also provided for compatibility. In this example, this " +"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. These compatibility " +"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should " +"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix." +msgstr "" +"Einige Chroot-Typen, zum Beispiel LVM- und Btrfs-Schnappschüsse, stellen " +"durch die Sitzung verwaltete Copy-On-Write-Schnappschüsse der Chroot bereit. " +"Diese stellen außerdem eine I<Source-Chroot> bereit, um einen einfachen " +"Zugriff auf das Dateisystem zu ermöglichen, das als Quelle für " +"Schnappschüsse verwendet wird. Dies sind ebenso normale Chroots, bei denen " +"nur die Schnappschüsse deaktiviert sind. Für eine Chroot mit Namen " +"\\[lq]sid-snapshot\\[rq] (d.h. mit einem vollqualifizierten Namen " +"\\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]) wird es auch eine entsprechende " +"Source-Chroot mit Namen \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq] geben. Frühere " +"Versionen von Schroot stellten Source-Chroots mit einer Endung " +"\\[oq]-source\\[cq] zur Verfügung. Diese werden aus Kompatibilitätsgründen " +"ebenfalls bereitgestellt. In diesem Beispiel wäre dies " +"\\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. Diese Kompatibilitätsnamen werden in " +"zukünftigen Versionen fallengelassen, daher sollten Programme und Skripte zur " +"Benutzung namensraumqualifizierter Namen wechseln, statt die alte Endung zu " +"verwenden." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:318 +#, no-wrap +msgid "Session chroots" +msgstr "Sitzungs-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:324 +msgid "" +"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the " +"\\[oq]session:\\[cq] namespace. A session named with I<--session-name> may " +"have any name, even the same name as the chroot it was created from, " +"providing that it is unique within this namespace. This was not permitted " +"in previous versions of schroot which did not have namespaces." +msgstr "" +"Alle Sitzungen, die mit I<--begin-session> erzeugt wurden, werden innerhalb " +"des Namensraums \\[oq]session:\\[cq] platziert. Ein Sitzungsname mit " +"I<--session-name> kann irgendeinen Namen haben, sogar den selben Namen wie " +"die Chroot, aus der er erstellt wurde, vorausgesetzt, dass er innerhalb " +"dieses Namensraums eindeutig ist. Dies war in früheren Versionen von Schroot, " +"die keine Namensräume hatten, nicht erlaubt." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:324 +#, no-wrap +msgid "Actions and default namespaces" +msgstr "Aktionen und Standardnamensräume" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:333 +msgid "" +"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some " +"session actions being the exception. I<--run-session>, I<--recover-session> " +"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace " +"instead, since these actions work on session chroots. The upshot is that " +"the namespace is usually never required except when you need to work with a " +"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source " +"chroot. To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use " +"the full name including the namespace, even when not strictly required." +msgstr "" +"Alle Aktionen mit Ausnahme einiger Sitzungsaktionen benutzen " +"\\[oq]chroot:\\[cq] als Standardnamensraum. I<--run-session>, " +"I<--recover-session> und I<--end-session> verwenden stattdessen " +"\\[oq]session:\\[cq] als Standardnamensraum, da diese Aktionen mit " +"Sitzungs-Chroots arbeiten. Das Ergebnis ist, dass der Namensraum " +"normalerweise nie benötigt wird, es sei denn, Sie möchten mit einer Chroot in " +"einem anderen als dem vorgegebenen Namensraum arbeiten, wie etwa wenn eine " +"Source-Chroot benutzt wird. Um die Chroot-Auswahl unmissverständlich zu " +"machen, ist es immer möglich, den vollständigen Namen einschließlich des " +"Namensraums zu verwenden, sogar wenn dies nicht strikt erforderlich ist." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:333 +#, no-wrap +msgid "PERFORMANCE" +msgstr "LEISTUNG" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:342 +msgid "" +"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg " +"due to the amount of fsync operations performed. This may be mitigated by " +"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the " +"\\f[CI]command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync " +"operations. Note that this should only be done in snapshot chroots where " +"data loss is not an issue. This is useful when using a chroot for package " +"building, for example." +msgstr "" +"Auf einigen Dateisystemen, zum Beispiel Btrfs, ist die Leistung wegen der " +"vielen durchgeführten Fsync-Transaktionen schlecht, wenn Dpkg ausgeführt " +"wird. Dies kann durch die Installation des Pakets »eatmydata« und " +"anschließendem Hinzufügen von »eatmydata« zum Konfigurationsschlüssel " +"\\f[CI]command-prefix\\fR, der alle Fsync-Transaktionen deaktiviert, " +"gemildert werden. Beachten sie, dass dies in Schnappschuss-Chroots getan " +"werden sollte, in denen Datenverlust kein Problem darstellt. Dies ist " +"nützlich, wenn eine Chroot zum Beispiel zum Bauen von Paketen benutzt wird." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:342 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134 +#, no-wrap +msgid "DIRECTORY FALLBACKS" +msgstr "RESERVEVERZEICHNISSE" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:352 +msgid "" +"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based " +"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, " +"and additionally if the I<--directory> option is used. In the case of " +"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one " +"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell " +"several possibilities may be tried. The following subsections list the " +"fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR " +"is the directory specified with I<--directory>." +msgstr "" +"Schroot wird ein geeignetes Verzeichnis auswählen, das innerhalb der Chroot " +"benutzt werden soll, abhängig davon, ob eine interaktive Login-Shell benutzt " +"werden soll, welcher Befehl ausgeführt oder ob zusätzlich die Option " +"I<--directory> verwendet wird. Im Fall, dass Befehle direkt ausgeführt werden " +"oder explizit ein Verzeichnis angegeben wird, wird aus Sicherheits- und " +"Konsistenzgründen nur ein Verzeichnis benutzt, während für eine Login-Shell " +"mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Die folgenden " +"Unterabschnitte führen die Reserveabfolge für jeden Fall auf. CWD ist das " +"aktuelle Arbeitsverzeichnis, DIR ist das mit I<--directory> angegebene " +"Verzeichnis." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:352 +#, no-wrap +# war Anmelde-Shell, aus Konsitenzgründen mit Programmübersetzung geändert +msgid "Login shell" +msgstr "Login-Shell" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:356 schroot.1.man:379 schroot.1.man:395 dchroot.1.man:168 dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149 dchroot-dsa.1.man:166 +#, no-wrap +msgid "Transition\n" +msgstr "Übergang\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:357 schroot.1.man:380 schroot.1.man:396 dchroot.1.man:169 dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150 dchroot-dsa.1.man:167 +#, no-wrap +msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)\tComment\n" +msgstr "(Rechner \\[-E<gt>] Chroot)\tKommentar\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:358 schroot.1.man:381 schroot.1.man:397 dchroot.1.man:170 dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151 dchroot-dsa.1.man:168 +#, no-wrap +msgid "_\n" +msgstr "_\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:359 schroot.1.man:382 dchroot.1.man:189 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:360 schroot.1.man:383 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)\n" +msgstr "normales Verhalten (falls I<--directory> nicht benutzt wird)\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:361 schroot.1.man:364 schroot.1.man:367 schroot.1.man:370 schroot.1.man:373 schroot.1.man:384 schroot.1.man:387 dchroot.1.man:174 dchroot.1.man:177 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:191 dchroot.1.man:194 dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:154 dchroot-dsa.1.man:157 dchroot-dsa.1.man:160 +#, no-wrap +msgid "T}\n" +msgstr "T}\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:362 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:363 +#, no-wrap +msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used\n" +msgstr "falls CWD nicht existiert und --preserve-environment benutzt wird\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:365 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] Passwort Passwortverzeichnis\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:366 +#, no-wrap +msgid "" +"If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME " +"exists)\n" +msgstr "" +"falls CWD nicht existiert (oder --preserve-environment benutzt wird und $HOME " +"nicht existiert)\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:369 +#, no-wrap +msgid "None of the above exist\n" +msgstr "keins davon existiert\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:371 schroot.1.man:385 dchroot.1.man:178 dchroot.1.man:195 dchroot-dsa.1.man:158 +#, no-wrap +msgid "B<FAIL>\tT{\n" +msgstr "B<FAIL>\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:372 dchroot.1.man:179 dchroot.1.man:196 dchroot-dsa.1.man:159 +#, no-wrap +msgid "If / is nonexistent\n" +msgstr "falls / nicht existiert\n" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:375 +#, no-wrap +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:386 dchroot.1.man:193 +#, no-wrap +msgid "If CWD is nonexistent\n" +msgstr "falls CWD nicht existiert\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:391 schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174 +msgid "No fallbacks should exist under any circumstances." +msgstr "" +"Unter irgendwelchen Umständen kann es vorkommen, dass keine Reserve existiert." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:391 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162 +#, no-wrap +msgid "--directory used" +msgstr "--directory benutzt" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:398 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR\tNormal behaviour\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] DIR\tnormales Verhalten\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:399 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170 +#, no-wrap +msgid "B<FAIL>\tIf DIR is nonexistent\n" +msgstr "B<FAIL>\tfalls DIR nicht existiert\n" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174 +#, no-wrap +msgid "Debugging" +msgstr "Fehlersuche" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178 +msgid "" +"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed " +"for the session." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass I<--debug=Mitteilung> die interne Reserveliste anzeigen " +"wird, die für diese Sitzung berechnet wurde." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:408 +#, no-wrap +msgid "List available chroots" +msgstr "Aufführen verschiedener Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:416 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n" +"chroot:default\n" +"chroot:etch\n" +"chroot:sid\n" +"chroot:testing\n" +"chroot:unstable\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n" +"chroot:default\n" +"chroot:etch\n" +"chroot:sid\n" +"chroot:testing\n" +"chroot:unstable\n" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:417 +#, no-wrap +msgid "Get information about a chroot" +msgstr "Informationen über die Chroot abfragen" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:440 +#, no-wrap +# ist im Programm ebenfalls übersetzt +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid\n" +" Description Debian sid (unstable)\n" +" Type plain\n" +" Priority 3\n" +" Users rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups sbuild\n" +" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n" +"owerpc-sbuild\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux32\n" +" Location /srv/chroot/sid\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid\n" +" Beschreibung Debian sid (unstable)\n" +" Typ plain\n" +" Priorität 3\n" +" Benutzer rleigh\n" +" Gruppen sbuild\n" +" Root-Benutzer\n" +" Root-Gruppen sbuild\n" +" Alias-Kennungen unstable unstable-sbuild unstable-powerpc-sbuild\n" +" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n" +" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n" +" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n" +" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n" +" Einr.-Skripte ausf. true\n" +" Skript-Konfiguration script-defaults\n" +" Verwaltete Sitzung true\n" +" Persönlichkeit linux32\n" +" Ort /srv/chroot/sid\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:444 +msgid "" +"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, " +"respectively." +msgstr "" +"Verwenden Sie I<--all> beziehungsweise mehrfach I<-c>, um alle oder mehrere " +"Chroots zu benutzen." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:444 +#, no-wrap +msgid "Running commands in a chroot" +msgstr "Befehle in einer Chroot ausführen" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:460 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n" +"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n" +"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n" +"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n" +"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n" +"pam sbuild-session.c schroot.conf\n" +"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n" +"ABOUT-NLS\n" +"AUTHORS\n" +"COPYING\n" +"ChangeLog\n" +"INSTALL\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Befehl \\[lq]/bin/ls\\[rq] gestartet\n" +"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n" +"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n" +"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n" +"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n" +"pam sbuild-session.c schroot.conf\n" +"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Befehl \\[lq]ls -1\\[rq] gestartet\n" +"ABOUT-NLS\n" +"AUTHORS\n" +"COPYING\n" +"ChangeLog\n" +"INSTALL\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:469 +msgid "" +"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in " +"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as " +"options for schroot itself. Note that the top line was echoed to standard " +"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so " +"that program output from commands run in the chroot may be piped and " +"redirected as required; the data will be the same as if the command was run " +"directly on the host system." +msgstr "" +"benutzt I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die im Befehl mit " +"\\[oq]-\\[cq] oder \\[oq]--\\[cq] beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. " +"Dies verhindert, dass sie als Optionen für Schroot selbst interpretiert " +"werden. Beachten Sie, dass die obere Zeile auf die Standardfehlerausgabe " +"und die übrigen Zeilen auf die Standardausgabe ausgegeben werden. Dies ist " +"beabsichtigt, so dass Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten " +"Befehlen weiter- und umgeleitet werden können, wenn nötig. Die Daten werden " +"die selben sein, wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem " +"Wirtsystem." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:469 +#, no-wrap +msgid "Switching users" +msgstr "Benutzer wechseln" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:475 +#, no-wrap +# aus der Programmübersetzung entnommen +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n" +"Password:\n" +"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: " +"\\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"# \n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n" +"Passwort:\n" +"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Login-Shell »\\[lq]/bin/bash\\[rq]«\n" +"gestartet:\n" +"# \n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:481 +msgid "" +"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in " +"I<\\*[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in " +"\\f[CI]root-groups\\fR, they would be granted root access without " +"authentication, but the PAM authorisation step is still applied." +msgstr "" +"Falls der Benutzer \\[oq]rleigh\\[cq] in \\f[CI]root-users\\fR in " +"I<\\*[SCHROOT_CONF]> war oder zu einer der Gruppen in \\f[CI]root-groups\\fR " +"gehörte, würde ihm Root-Zugriff gewährt, aber der PAM-Autorisierungsschritt " +"wird immer noch angewandt." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:481 +#, no-wrap +msgid "Sessions" +msgstr "Sitzungen" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:488 +msgid "" +"A chroot may be needed to run more than one command. In particular, where " +"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is " +"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is " +"performed. Sessions exist for this purpose. For simple chroot types such " +"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but " +"are not strictly necessary." +msgstr "" +"Es könnte nötig sein, dass eine Chroot mehr als einen Befehl ausführt. Dies " +"ist hauptsächlich dann nötig, wenn die Chroot direkt von einem LVM-LV oder " +"einer Datei auf der Platte erstellt wurde, um sie während eine Aufgabe (oder " +"ein Satz von Aufgaben) durchgeführt wird, beständig zu machen. Zu diesem " +"Zweck existieren Sitzungen. Für einfache Chroot-Typen wie \\[oq]plain\\[cq] " +"und \\[oq]directory\\[cq] können Sitzungen erstellt werden, sind aber nicht " +"zwingend nötig." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:490 +msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:" +msgstr "" +"Lassen Sie uns starten, indem wir uns eine sitzungsfähige Chroot ansehen:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:518 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap\n" +" Description Debian sid snapshot\n" +" Type lvm-snapshot\n" +" Priority 3\n" +" Users maks rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups root sbuild\n" +" Aliases\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux\n" +" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n" +" Source Users\n" +" Source Groups root rleigh\n" +" Source Root Users\n" +" Source Root Groups root rleigh\n" +" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap\n" +" Beschreibung Debian sid snapshot\n" +" Typ lvm-snapshot\n" +" Priorität 3\n" +" Benutzer maks rleigh\n" +" Gruppen sbuild\n" +" Root-Benutzer\n" +" Root-Gruppen sbuild\n" +" Aliase-Kennungen\n" +" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n" +" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n" +" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n" +" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n" +" Einr.-Skripte ausf. true\n" +" Skript-Konfiguration script-defaults\n" +" Verwaltete Sitzung true\n" +" Persönlichkeit linux\n" +" Gerät /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Einbindungsoptionen -o atime,async,user_xattr\n" +" Quellbenutzer\n" +" Quellgruppen root rleigh\n" +" Quell-Root-Benutzer\n" +" Quell-Root-Gruppen root rleigh\n" +" LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:523 +msgid "" +"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq]. This is " +"a requirement in order to use session management, and is supported by most " +"chroot types. Next, we will create a new session:" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Option I<Verwaltete Sitzung> auf \\[oq]true\\[cq] " +"gesetzt ist. Dies ist eine Voraussetzung, um die Sitzungsverwaltung zu " +"benutzen und wird von den meisten Chroot-Typen unterstützt. Als nächstes " +"werden wir eine neue Sitzung erstellen:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:527 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:531 +msgid "" +"The session ID of the newly-created session is returned on standard output. " +"It is common to store it like this:" +msgstr "" +"Die Sitzungskennung der neu erstellten Sitzung wird auf der Standardausgabe " +"zurückgegeben. Es ist üblich, sie wie hier gezeigt zu speichern:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:536 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:540 +msgid "" +"The session may be used just like any normal chroot. This is what the " +"session looks like:" +msgstr "" +"Die Sitzung kann genauso wie jede normale Chroot benutzt werden. Die Sitzung " +"sieht etwa so aus:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:577 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -i -c " +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n" +"4ccc899f0f\n" +" Description Debian sid snapshot\n" +" Type lvm-snapshot\n" +" Priority 3\n" +" Users maks rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups root sbuild\n" +" Aliases\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux\n" +" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n" +" Source Users\n" +" Source Groups root rleigh\n" +" Source Root Users\n" +" Source Root Groups root rleigh\n" +" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -i -c " +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n" +"4ccc899f0f\n" +" Beschreibung Debian sid snapshot\n" +" Typ lvm-snapshot\n" +" Priorität 3\n" +" Benutzer maks rleigh\n" +" Gruppen sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root-Gruppen root sbuild\n" +" Alias-Kennungen\n" +" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n" +" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n" +" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n" +" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n" +" Einr.-Skripte ausf. true\n" +" Skript-Konfiguration script-defaults\n" +" Verwaltete Sitzung true\n" +" Persönlichkeit linux\n" +" Einbindungsort /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Pfad /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Einzubindendes Gerät /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Gerät /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Einbindungsoptionen -o atime,async,user_xattr\n" +" Quellbenutzer\n" +" Quellgruppen root rleigh\n" +" Quell-Root-Benutzer\n" +" Quell-Root-Gruppen root rleigh\n" +" LVM-Schnappsch.-Gerät /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:580 +msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:" +msgstr "Nun wurde die Sitzung erstellt, Befehle können darin ausgeführt werden:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:591 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- " +"\\e\n" +" uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n" +"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" +"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n" +"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- " +"\\e\n" +" uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Befehl \\e\n" +"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" +"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Befehl \\e\n" +"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:595 +msgid "" +"When all the commands to run in the session have been performed, the session " +"may be ended:" +msgstr "" +"Wenn alle Befehle, die in der Sitzung ausgeführt werden sollen, durchgeführt " +"wurden, kann die Sitzung beendet werden:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:599 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c " +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n" +msgstr "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c " +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:603 +msgid "" +"Finally, the session names can be long and unwieldy. A name may be " +"specified instead of using the automatically generated session ID:" +msgstr "" +"Letztendlich können Sitzungsnamen lang und unhandlich sein. Statt die " +"automatisch erzeugte Sitzungskennung zu benutzen, kann ein Name angegeben " +"werden." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:607 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]my-session-name\\fR\n" +msgstr "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mein-Sitzungsname\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]mein-Sitzungsname\\fR\n" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:608 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199 +#, no-wrap +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "FEHLERBEHEBUNG" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:615 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206 +msgid "" +"If something is not working, and it's not clear from the error messages what " +"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging " +"messages. This gives a great deal more information. Valid debug levels are " +"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], " +"\\[oq]warning\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing " +"severity. The lower the severity level, the more output." +msgstr "" +"Falls etwas nicht funktioniert und aus den Fehlermeldungen nicht hervorgeht, " +"was falsch ist, versuchen Sie die Option B<--debug=>I<Stufe> zu benutzen, um " +"Debug-Meldungen einzuschalten. Dies gibt eine große Menge weiterer " +"Informationen. Gültige Debug-Stufen sind \\[oq]none\\[cq] und " +"\\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning\\[cq] und " +"\\[oq]critical\\[cq] nach zunehmender Schwere geordnet. Je niedriger der " +"Schweregrad desto mehr wird ausgegeben." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:618 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209 +msgid "" +"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the " +"mailing list:" +msgstr "" +"Falls Sie immer noch Schwierigkeiten haben, können die Entwickler auf der " +"Mailingliste kontaktiert werden:" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:620 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211 +msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR" +msgstr "\\f[CR]Debian-Buildd-Tools-Entwickler\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213 +msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR" +msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:630 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221 +msgid "" +"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and " +"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2) support, " +"which results in a failure to set the personality. This will be seen as an " +"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error. To work around this " +"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to " +"a more recent kernel." +msgstr "" +"Auf den Architekturen B<mips> und B<mipsel> haben Linux-Kernel bis " +"einschließlich Version 2.6.17 kaputte B<personality>(2)-Unterstützung, die " +"dazu führt, dass das Setzen der Persönlichkeit fehlschlägt. Dies wird als ein " +"\\[lq]Transaktion nicht erlaubt\\[rq]-Fehler (EPERM) gesehen. Um dieses " +"Problem zu umgehen setzen Sie \\f[CI]personality\\fR auf " +"\\[oq]undefined\\[cq] oder führen Sie ein Upgrade auf einen aktuelleren " +"Kernel durch." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:630 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:34 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:640 +msgid "" +"By default, the environment is not preserved, and the following environment " +"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if " +"already defined), and USER. The environment variables SCHROOT_COMMAND, " +"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the " +"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID " +"and group ID, respectively. Additionally, the environment variables " +"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the " +"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the " +"alias used to originally identify the selected chroot, respectively." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Umgebungsvariablen nicht aufbewahrt. Die folgenden " +"sind definiert: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (aufbewahrt, falls bereits " +"definiert) und USER. Die Umgebungsvariablen SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, " +"SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID und SCHROOT_GID, die innerhalb der Chroot gesetzt " +"sind, geben den ausgeführten Befehl, den Benutzernamen, den Gruppennamen, die " +"Benutzer- beziehungsweise die Gruppenkennung an. Zusätzlich geben die " +"Umgebungsvariablen SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME und " +"SCHROOT_ALIAS_NAME die Sitzungskennung, den Original-Chroot-Namen vor dem " +"Erstellen der Sitzung beziehungsweise den Alias, mit dem die ursprünglich " +"ausgewählte Chroot identifiziert wird, an." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:649 +msgid "" +"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for " +"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, " +"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, " +"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH. If desired, the " +"\\f[CI]environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion " +"list to the modified; see B<schroot.conf>(5) for further details." +msgstr "" +"Die folgenden möglicherweise gefährlichen Umgebungsvariablen sind aus " +"Sicherheitsgründen entfernt: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, " +"KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, " +"PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS und TERMPATH. Falls " +"gewünscht, wird der Konfigurationsschlüssel \\f[CI]environment-filter\\fR das " +"Ändern der Auschlussliste ermöglichen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter " +"B<schroot.conf>(5)." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:649 schroot-setup.5.man:199 schroot.conf.5.man:636 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:650 +#, no-wrap +msgid "Configuration files" +msgstr "Konfigurationsdateien" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:651 schroot.conf.5.man:638 dchroot.1.man:269 dchroot-dsa.1.man:222 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:642 +msgid "" +"The system-wide chroot definition file. This file must be owned by the root " +"user, and not be writable by other." +msgstr "" +"die systemweite Chroot-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer Root " +"gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:642 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:663 +msgid "" +"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. " +"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each " +"file may contain one or more chroot definitions. Note that the files in " +"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8) when run " +"with the I<--lsbsysinit> option." +msgstr "" +"Zusätzliche Chroot-Definitionen können in Dateien unterhalb dieses " +"Verzeichnisses abgelegt werden. Sie werden auf exakt die gleiche Weise wie " +"I<\\*[SCHROOT_CONF]> behandelt. Jede Datei kann eine oder mehrere " +"Chroot-Definitionen enthalten. Beachten Sie, dass die Dateien in diesem " +"Verzeichnis die gleichen Namensregeln wie B<run-parts>(8) befolgen, wenn mit " +"der Option I<--lsbsysinit> gestartet wird." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:663 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:667 +msgid "The system-wide chroot setup script directories. See B<schroot-setup>(5)." +msgstr "" +"die systemweiten Verzeichnisse für Chroot-Einrichtungsskripte. Siehe " +"B<schroot-setup>(5)." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:667 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR" +msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:670 +msgid "PAM configuration." +msgstr "PAM-Konfiguration" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:670 +#, no-wrap +msgid "System directories" +msgstr "Systemverzeichnisse" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:671 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:674 +msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts." +msgstr "" +"Verzeichnis, das von Einrichtungsskripten benutzte Hilfsprogramme enthält" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:674 +#, no-wrap +msgid "Session directories" +msgstr "Sitzungsverzeichnisse" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:677 +msgid "" +"Each directory contains a directory or file with the name of each session. " +"Not all chroot types make use of all the following directories." +msgstr "" +"Jedes Verzeichnis enthält ein Verzeichnis oder eine Datei mit dem Namen von " +"jeder Sitzung. Nicht alle Chroot-Typen benutzen alle folgenden Verzeichnisse." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:677 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:680 +msgid "Directory containing the session configuration for each active session." +msgstr "" +"Verzeichnis, das die Sitzungskonfiguration für jede aktive Sitzung enthält" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:680 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:683 +msgid "Directory used to mount the filesystems used by each active session." +msgstr "" +"Verzeichnis, das zum Einhängen der durch jede aktive Sitzung benutzten " +"Dateisysteme verwendet wird" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:683 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:686 +msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)." +msgstr "" +"Verzeichnis, das für vereinte (darunterliegende) Dateisystemquellen benutzt " +"wird" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:686 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:689 +msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay." +msgstr "" +"Verzeichnis, das für vereinte beschreibbare Dateisystemeinblendungen benutzt " +"wird" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:689 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:692 +msgid "Directory used for unpacking file chroots." +msgstr "Verzeichnis, das zum Entpacken von Datei-Chroots benutzt wird" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:694 schroot-setup.5.man:267 schroot.conf.5.man:676 schroot-script-config.5.man:70 schroot-faq.7.man:256 dchroot.1.man:279 dchroot-dsa.1.man:234 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:701 +# FIXME wrong order +msgid "" +"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), " +"B<schroot-setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5), " +"B<schroot-setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<run-parts>(8)" + +#. type: TH +#: schroot-setup.5.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT-SETUP" +msgstr "SCHROOT-SETUP" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:21 +msgid "schroot-setup - schroot chroot setup scripts" +msgstr "schroot-setup - Schroot-Einrichtungsskripte für Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:27 +msgid "" +"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. " +"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains scripts run when " +"a chroot is created and destroyed. Several environment variables are set " +"while the scripts are being run, which allows their behaviour to be " +"customised, depending upon, for example, the type of chroot in use." +msgstr "" +"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und dann zu " +"bereinigen. Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält " +"Skripte, die beim Erstellen und Zerstören einer Chroot ausgeführt werden. " +"Während das Skript ausgeführt wird, werden mehrere Umgebungsvariablen " +"gesetzt, die eine Anpassung ihres Verhaltens ermöglichen, abhängig zum " +"Beispiel vom Typ der benutzten Chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:32 +msgid "" +"The scripts are run in name order, like those run by B<init>(8), by using " +"the same style of execution as B<run-parts>(8)." +msgstr "" +"Die Skripte werden in namentlicher Reihenfolge gestartet, wie diejenigen, die " +"von B<init>(8) ausgeführt werden, indem der selbe Ausführungsstil wie bei " +"B<run-parts>(8) benutzt wird." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:34 +msgid "The setup scripts are all invoked with two options:" +msgstr "Die Einrichtungsskripte werden alle auf mit zwei Optionen aufgerufen:" + +#. type: IP +#: schroot-setup.5.man:34 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:36 +msgid "The action to perform." +msgstr "der durchgeführten Aktion" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:41 +msgid "" +"When a session is first started, the chroot is set up by running the scripts " +"in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] with the \\[oq]setup-start\\[cq] option. When " +"the session is ended, the scripts in I<\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> are run in " +"reverse order with the \\[oq]setup-stop\\[cq] option." +msgstr "" +"Wenn eine Sitzung zun ersten Mal gestartet wird, wird die Chroot durch " +"Ausführen der Skripte in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] mit der Option " +"\\[oq]setup-start\\[cq] eingerichtet. Wenn die Sitzung beendet wird, werden " +"die Skripte in umgekehrter Reihenfolge mit der Option \\[oq]setup-stop\\[cq] " +"ausgeführt." + +#. type: IP +#: schroot-setup.5.man:41 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:43 +msgid "The chroot status." +msgstr "dem Chroot-Status" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:47 +msgid "" +"This is either \\[oq]ok\\[cq] if there are no problems, or \\[oq]fail\\[cq] " +"if something went wrong. For example, particular actions may be skipped on " +"failure." +msgstr "" +"Dieser ist entweder \\[oq]ok\\[cq], falls es keine Probleme gibt oder " +"\\[oq]fail\\[cq], falls etwas schiefgeht. Bestimmte Aktionen könnten bei " +"einem Scheitern übersprungen werden." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:51 +msgid "" +"Note that the scripts should be I<idempotent>. They B<must> be idempotent " +"during the \\[oq]setup-stop\\[cq] phase, because they may be run more than " +"once, for example on failure." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Skripte I<idempotent> sein sollten. Sie B<müssen> " +"während der \\[oq]setup-stop\\[cq]-Phase idempotent sein, da sie mehr als " +"einmal ausgeführt werden können, beispielsweise bei Fehlschlägen." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:52 +#, no-wrap +msgid "General variables" +msgstr "Allgemeine Variablen" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:53 +#, no-wrap +msgid "AUTH_USER" +msgstr "AUTH_USER" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:56 +msgid "The username of the user the command in the chroot will run as." +msgstr "" +"der Benutzername des Anwenders, unter dem der Befehl in der Chroot ausgeführt " +"wird" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:56 schroot-setup.5.man:111 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_NAME" +msgstr "CHROOT_NAME" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:60 +msgid "" +"The chroot name. Note that this is the name of the orignal chroot before " +"session creation; you probably want SESSION_ID." +msgstr "" +"der Chroot-Name. Beachten Sie, dass dies der Name der Original-Chroot vor dem " +"Erstellen der Sitzung ist. Möglicherwiese möchten Sie SESSION_ID." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:60 +#, no-wrap +msgid "HOST" +msgstr "HOST" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:62 +#, no-wrap +msgid "HOST_OS" +msgstr "HOST_OS" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:64 +#, no-wrap +msgid "HOST_VENDOR" +msgstr "HOST_VENDOR" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:66 +#, no-wrap +msgid "HOST_CPU" +msgstr "HOST_CPU" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:72 +msgid "" +"The host system architecture schroot is running upon. This may be used to " +"introduce architecture-specific behaviour into the setup scripts where " +"required. HOST is the GNU triplet for the architecture, while HOST_OS, " +"HOST_VENDOR and HOST_CPU are the component parts of the triplet." +msgstr "" +"die Systemarchitektur des Rechners, auf dem Schroot läuft. Dies kann benutzt " +"werden, um ein architekturspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten " +"einzuleiten, wo dies benötigt wird. HOST ist die Rechnerdreiergruppe , wobei " +"HOST_OS, HOST_VENDOR und HOST_CPU die Komponenten der Dreiergruppe darstellen." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:72 +#, no-wrap +msgid "LIBEXEC_DIR" +msgstr "LIBEXEC_DIR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:75 +msgid "The directory under which helper programs are located." +msgstr "das Verzeichnis, in dem Hilfsprogramme liegen" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:75 +#, no-wrap +msgid "MOUNT_DIR" +msgstr "MOUNT_DIR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:79 +msgid "" +"The directory under which non-filesystem chroots are mounted (e.g. block " +"devices and LVM snapshots)." +msgstr "" +"das Verzeichnis, unter dem Nichtdateisystem-Chroots eingehängt werden (z.B. " +"Blockspeichergeräte oder LVM-Schnappschüsse)" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:79 +#, no-wrap +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:82 +msgid "The process ID of the schroot process." +msgstr "die Prozesskennung des Schroot-Prozesses" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:82 +#, no-wrap +msgid "PLATFORM" +msgstr "PLATFORM" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:89 +msgid "" +"The operating system platform schroot is running upon. This may be used to " +"introduce platform-specific behaviour into the setup scripts where " +"required. Note that the HOST variables are probably what are required. In " +"the context of schroot, the platform is the supported configuration and " +"behaviour for a given architecture, and may be identical between different " +"architectures." +msgstr "" +"die Betriebssystemplattform, auf der Schroot läuft. Dies kann benutzt werden, " +"um ein plattformspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten " +"einzuleiten, wo nötig. Beachten Sie, dass die HOST-Variablen wahrscheinlich " +"erforderlich sind. Im Kontext von Schroot ist die Plattform die unterstützte " +"Konfiguration und das Verhalten für eine angegebene Architektur. Sie kann " +"zwischen unterschiedlichen Architekturen identisch sein." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:89 +#, no-wrap +msgid "SESSION_ID" +msgstr "SESSION_ID" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:92 +msgid "The session identifier." +msgstr "die Sitzungskennung" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:92 +#, no-wrap +msgid "VERBOSE" +msgstr "VERBOSE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:98 +msgid "" +"Set to \\[oq]quiet\\[cq] if only error messages should be printed, " +"\\[oq]normal\\[cq] if other messages may be printed as well, and " +"\\[oq]verbose\\[cq] if all messages may be printed. Previously called " +"AUTH_VERBOSITY." +msgstr "" +"auf \\[oq]quiet\\[cq] gesetzt, falls nur Fehlermeldungen ausgegeben werden " +"sollen, \\[oq]normal\\[cq], wenn auch andere Meldungen ausgegeben werden " +"sollen und \\[oq]verbose\\[cq], falls alle Meldungen ausgegeben werden " +"können. Vorher wurde AUTH_VERBOSITY aufgerufen." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:98 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_SESSION_CREATE" +msgstr "CHROOT_SESSION_CREATE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:101 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created, otherwise " +"\\[oq]false\\[cq]." +msgstr "" +"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung erstellt wird, andernfalls " +"auf \\[oq]false\\[cq]" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:101 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_SESSION_CLONE" +msgstr "CHROOT_SESSION_CLONE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:104 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be cloned, otherwise " +"\\[oq]false\\[cq]." +msgstr "" +"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung geklont wird, andernfalls " +"auf \\[oq]false\\[cq]" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:104 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_SESSION_PURGE" +msgstr "CHROOT_SESSION_PURGE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:107 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be purged, otherwise " +"\\[oq]false\\[cq]." +msgstr "" +"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung vollständig gelöscht wird, " +"andernfalls auf \\[oq]false\\[cq]" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:107 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_TYPE" +msgstr "CHROOT_TYPE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:111 +msgid "" +"The type of the chroot. This is useful for restricting a setup task to " +"particular types of chroot (e.g. only block devices or LVM snapshots)." +msgstr "" +"der Typ der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf " +"bestimmte Chroot-Typen zu beschränken (z.B. nur Blockspeichergeräte oder " +"LVM-Schnappschüsse)." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:115 +msgid "" +"The name of the chroot. This is useful for restricting a setup task to a " +"particular chroot, or set of chroots." +msgstr "" +"der Name der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf eine " +"bestimmte Chroot oder einen Satz von Chroots einzuschränken." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:115 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_ALIAS" +msgstr "CHROOT_ALIAS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:122 +msgid "" +"The name of the alias used to select the chroot. This is useful for " +"specialising a setup task based upon one of its alternative alias names, or " +"the default chroot name. For example, it could be used to specify " +"additional sources in I</etc/apt/sources.list>, such as a stable-security " +"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot." +msgstr "" +"der Name des Aliases, der zum Auswählen der Chroot benutzt wird. Dies ist " +"nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe basierend auf einem der alternativen " +"Aliasnamen oder des Standard-Chroot-Namens zu spezialisieren. Er könnte zum " +"Beispiel benutzt werden, um zusätzliche Quellen in I</etc/apt/sources.list> " +"anzugeben wie einen Stable-Security-Alias für eine Stable-Chroot oder einen " +"Experimental-Alias für eine Unstable-Chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:122 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_DESCRIPTION" +msgstr "CHROOT_DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:125 +msgid "The description of the chroot." +msgstr "die Beschreibung der Chroot" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:125 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_MOUNT_LOCATION" +msgstr "CHROOT_MOUNT_LOCATION" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:129 +msgid "" +"The location to mount the chroot. It is used for mount point creation and " +"mounting." +msgstr "" +"der Speicherort zum Einhängen der Chroot. Er wird für das Erstellen und " +"Einhängen von Einhängepunkten benutzt." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:129 schroot-setup.5.man:159 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LOCATION" +msgstr "CHROOT_LOCATION" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:133 +msgid "" +"The location of the chroot inside the mount point. This is to allow " +"multiple chroots on a single filesystem. Set for all mountable chroot " +"types." +msgstr "" +"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies soll mehrere " +"Chroots auf einem einzelnen Dateisystem ermöglichen. Es ist für alle " +"einhängbaren Chroot-Typen gesetzt." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:133 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_PATH" +msgstr "CHROOT_PATH" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:138 +msgid "" +"The absolute path to the chroot. This is typically CHROOT_MOUNT_LOCATION " +"and CHROOT_LOCATION concatenated together. This is the path which should be " +"used to access the chroots." +msgstr "" +"der absolute Pfad zur Chroot. Dies sind normalerweise CHROOT_MOUNT_LOCATION " +"und CHROOT_LOCATION aneinandergehängt. Dies ist der Pfad, der zum Zugriff auf " +"die Chroots benutzt werden sollte." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:138 +#, no-wrap +msgid "Plain and directory chroot variables" +msgstr "einfache und Verzeichnis-Chroot-Variablen" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:140 +msgid "These chroot types use only general variables." +msgstr "Diese Chroot-Typen verwenden nur allgemeine Variablen." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:140 +#, no-wrap +msgid "File variables" +msgstr "Dateivariablen" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:141 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_FILE" +msgstr "CHROOT_FILE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:144 +msgid "The file containing the chroot files." +msgstr "die Datei, die die Chroot-Dateien anthält" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:144 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_FILE_REPACK" +msgstr "CHROOT_FILE_REPACK" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:148 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] to repack the chroot into an archive file on ending " +"a session, otherwise \\[oq]false\\[cq]." +msgstr "" +"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, um die Chroot beim Ende einer Sitzung neu in " +"eine Archivdatei zu packen, andernfalls auf \\[oq]false\\[cq]" + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:148 +#, no-wrap +msgid "Mountable chroot variables" +msgstr "einhängbare Chroot-Variablen" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:151 +msgid "These variables are only set for directly mountable chroot types." +msgstr "Diese Variablen werden nur für direkt einhängbare Chroot-Typen gesetzt." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:151 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_MOUNT_DEVICE" +msgstr "CHROOT_MOUNT_DEVICE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:155 +# FIXME s/ mounting.// +msgid "The device to mount containing the chroot. mounting." +msgstr "das einzuhängende Gerät, das die Chroot enthält" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:155 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_MOUNT_OPTIONS" +msgstr "CHROOT_MOUNT_OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:159 +msgid "Options to pass to B<mount>(8)." +msgstr "Optionen, die an B<mount>(8) weitergereicht werden" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:163 +msgid "" +"The location of the chroot inside the mount point. This allows the " +"existence of multiple chroots on a single filesystem." +msgstr "" +"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies ermöglicht die " +"Existenz mehrerer Chroots auf einem einzelnen Dateisystem." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:163 +#, no-wrap +msgid "Filesystem union variables" +msgstr "vereinte Dateisystemvariablen" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:164 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_TYPE" +msgstr "CHROOT_UNION_TYPE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:167 +msgid "Union filesystem type." +msgstr "vereinter Dateisystemtyp" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:167 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS" +msgstr "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:170 +msgid "Union filesystem mount options." +msgstr "vereinte Dateisystemeinhängeoptionen" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:170 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY" +msgstr "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:173 +msgid "Union filesystem overlay directory (writable)." +msgstr "vereintes dateisystemüberlagerndes (beschreibbares) Verzeichnis" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:173 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY" +msgstr "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:176 +msgid "Union filesystem underlay directory (read-only)." +msgstr "vereintes unter dem Dateisystem liegendes (nur lesbares) Verzeichnis" + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:176 +#, no-wrap +msgid "Block device variables" +msgstr "Variablen für Blockspeichergeräte" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:177 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_DEVICE" +msgstr "CHROOT_DEVICE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:182 +# FIXME s/an/for a/ +msgid "" +"The device containing the chroot root filesystem. This is usually, but not " +"necessarily, the device which will be mounted. For example, an LVM snapshot " +"this will be the original logical volume." +msgstr "" +"das Gerät, das das Root-Dateisystem der Chroot enthält. Dies ist " +"üblicherweise aber nicht notwendigerweise das Gerät, das eingehängt wird. " +"Dies wird zum Beispiel für einen LVM-Schnappschuss der Originaldatenträger " +"sein." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:182 +#, no-wrap +msgid "LVM snapshot variables" +msgstr "LVM-Schnappschussvariablen" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:183 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME" +msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:187 +msgid "Snapshot name to pass to B<lvcreate>(8)." +msgstr "Schnappschussname, der an B<lvcreate>(8) weitergereicht wird" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:187 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE" +msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:190 +msgid "The name of the LVM snapshot device." +msgstr "der Names des LVM-Schnappschuss-Geräts" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:190 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS" +msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:194 +msgid "Options to pass to B<lvcreate>(8)." +msgstr "Optionen, die an B<lvcreate>(8) übergeben werden" + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:194 +#, no-wrap +# SS = SubSection (Überschrift) +msgid "Custom variables" +msgstr "Benutzerdefinierte Variablen" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:199 +msgid "" +"Custom keys set in I<schroot.conf> will be uppercased and set in the " +"environment as described in B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Schlüssel in I<schroot.conf> werden in Großbuchstaben " +"umgewandelt und in der Umgebung gesetzt, wie in B<schroot.conf>(5) " +"beschrieben." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:200 schroot.conf.5.man:647 +#, no-wrap +msgid "Setup script configuration" +msgstr "Einrichtungsskriptkonfiguration" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:203 schroot.conf.5.man:650 +msgid "" +"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contains the " +"default settings used by setup scripts." +msgstr "" +"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR enthält die " +"von Einrichtungsskripten benutzten Standardeinstellungen." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:203 schroot.conf.5.man:650 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]config\\fR" +msgstr "\\f[BI]config\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:211 schroot.conf.5.man:658 +msgid "" +"Main configuration file read by setup scripts. The format of this file is " +"described in B<schroot-script-config>(5). This is the default value for the " +"\\f[CI]script-config\\fR key. Note that this was formerly named " +"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. The following files are " +"referenced by default:" +msgstr "" +"Hauptkonfigurationsdatei, die von Einrichtungsskripten gelesen wird. Das " +"Format dieser Datei wird in B<schroot-script-config>(5) beschrieben. Dies ist " +"der Standardwert für den Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR. Beachten Sie, " +"dass dies früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults> hieß. Auf die " +"folgenden Werte wird standardmäßig verwiesen:" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:211 schroot.conf.5.man:658 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]copyfiles\\fR" +msgstr "\\f[BI]copyfiles\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:215 schroot.conf.5.man:662 +msgid "" +"A list of files to copy into the chroot from the host system. Note that " +"this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults>." +msgstr "" +"eine Liste von Dateien, die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert wird. " +"Beachten Sie, dass diese früher " +"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults> hieß." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:215 schroot.conf.5.man:662 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]fstab\\fR" +msgstr "\\f[BI]fstab\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:669 +msgid "" +"A file in the format decribed in B<fstab>(5), used to mount filesystems " +"inside the chroot. The mount location is relative to the root of the " +"chroot. Note that this was formerly named " +"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults>." +msgstr "" +"eine Datei im Format, das in B<fstab>(5) beschrieben wird. Sie wird benutzt, " +"um Dateisysteme innerhalb der Chroot einzuhängen. Der Einhängeort ist relativ " +"zum Wurzelverzeichnis der Chroot. Beachten Sie, dass diese früher " +"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults> hieß." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:669 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]nssdatabases\\fR" +msgstr "\\f[BI]nssdatabases\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:227 schroot.conf.5.man:674 +msgid "" +"System databases (as described in I</etc/nsswitch.conf> on GNU/Linux " +"systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly " +"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>." +msgstr "" +"Systemdatenbanken (wie in I</etc/nsswitch.conf> auf GNU/Linux-Systemen " +"beschrieben), die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert werden. Beachten Sie, " +"dass diese früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults> hieß." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:227 +#, no-wrap +msgid "Setup scripts" +msgstr "Einrichtungsskripte" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:229 +msgid "" +"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains the chroot setup " +"scripts." +msgstr "" +"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält die " +"Chroot-Einrichtungsskripte." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:229 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]00check\\fR" +msgstr "\\f[BI]00check\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:232 +msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking." +msgstr "" +"gibt Fehlersuchdiagnosen aus und führt einfache Plausibilitätsprüfungen durch." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:232 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]05file\\fR" +msgstr "\\f[BI]05file\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:235 +msgid "Unpack, clean up, and repack file-based chroots." +msgstr "entpackt, räumt auf und packt dateibasierte Chroots erneut." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:235 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]05fsunion\\fR" +msgstr "\\f[BI]05fsunion\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:238 +msgid "Create and remove union filesystems." +msgstr "erstellt und entfernt vereinte Dateisysteme." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:238 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]05lvm\\fR" +msgstr "\\f[BI]05lvm\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:241 +msgid "Create and remove LVM snapshots." +msgstr "erstellt und entfernt LVM-Schnappschüsse." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:241 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]10mount\\fR" +msgstr "\\f[BI]10mount\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:244 +msgid "Mount and unmount filesystems." +msgstr "hängt Dateisysteme ein und aus." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:244 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]15binfmt\\fR" +msgstr "\\f[BI]15binfmt\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:249 +msgid "" +"Sets up the QEMU user emulator using binfmt-support. This permits a chroot " +"for a different CPU architecture to be used transparently, providing an " +"alternative to cross-compiling or whole-machine emulation." +msgstr "" +"richtet den QEMU-Benutzer-Emulator mittels Binfmt-Unterstützung ein. Dies " +"ermöglicht die transparente Benutzung einer Chroot für eine andere " +"CPU-Architektur, was eine Alternative zum Cross-Kompilieren der ganzen " +"Maschinen-Emulation bietet." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:249 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]15killprocs\\fR" +msgstr "\\f[BI]15killprocs\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:253 +msgid "" +"Kill processes still running inside the chroot when ending a session, which " +"would prevent unmounting of filesystems and cleanup of any other resources." +msgstr "" +"killt Prozesse, die immer noch innerhalb einer Chroot laufen, wenn eine " +"Sitzung beendet wird, was ein Aushängen von Dateisystemen und Aufräumen " +"anderer Ressourcen verhindern würde." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:253 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]20copyfiles\\fR" +msgstr "\\f[BI]20copyfiles\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:257 +msgid "" +"Copy files from the host system into the chroot. Configure networking by " +"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example." +msgstr "" +"kopiert Dateien vom Wirtsystem in die Chroot, konfiguriert Netzwerkbetrieb " +"zum Beispiel durch Kopieren von I<hosts> und I<resolv.conf>." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:257 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]20nssdatabases\\fR" +msgstr "\\f[BI]20nssdatabases\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:261 +msgid "" +"Configure system databases by copying passwd, shadow, group etc. into the " +"chroot." +msgstr "" +"konfiguriert Systemdatenbanken durch Kopieren von »passwd«, »shadow«, »group« " +"etc. in die Chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:261 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]50chrootname\\fR" +msgstr "\\f[BI]50chrootname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:265 +msgid "" +"Set the chroot name (I</etc/debian_chroot>) in the chroot. This may be used " +"by the shell prompt to display the current chroot." +msgstr "" +"setzt den Chroot-Namen (I</etc/debian_chroot>) in der Chroot. Dies kann von " +"der Shell-Eingabeaufforderung benutzt werden, um die aktuelle Chroot " +"anzuzeigen." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:272 +msgid "" +"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), " +"B<run-parts>(8)." +msgstr "" +"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), " +"B<run-parts>(8)" + +#. type: TH +#: schroot.conf.5.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT.CONF" +msgstr "SCHROOT.CON" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:21 +msgid "schroot.conf - chroot definition file for schroot" +msgstr "schroot.conf - Chroot-Definitionsdatei für Schroot" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:24 +msgid "" +"\\f[BI]schroot.conf\\fR is a plain UTF-8 text file, describing the chroots " +"available for use with schroot." +msgstr "" +"\\f[BI]schroot.conf\\fR ist eine einfache UTF-8-Textdatei, die die zur " +"Verwendung mit Schroot verfügbaren Chroots beschreibt." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:28 +msgid "" +"Comments are introduced following a \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] " +"(\\[lq]hash\\[rq]) character at the beginning of a line, or following any " +"other text. All text right of the \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] is treated " +"as a comment." +msgstr "" +"Ein \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash\\[rq])-Zeichen am Zeilenanfang " +"leitet einen Kommentar oder irgendeinen anderen Text ein. Alle Texte rechts " +"von \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] werden als Kommentar angesehen." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:31 +msgid "" +"The configuration format is an INI-style format, split into groups of " +"key-value pairs separated by section names in square brackets." +msgstr "" +"Das Konfigurationsformat hat einen INI-Stil, der durch Abschnittsnamen in " +"eckigen Klammern in Gruppen aus Schlüssel-Wert-Paaren unterteilt wird." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:35 +msgid "" +"A chroot is defined as a group of key-value pairs, which is started by a " +"name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple " +"groups which therefore define multiple chroots." +msgstr "" +"Eine Chroot ist als eine Gruppe von Schlüssel-Wert-Paaren definiert, die mit " +"einem Namen in eckigen Klammern in einer eigenen Zeile beginnen. Die Datei " +"kann mehrere Gruppen enthalten, die daher mehrere Chroots definieren." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:38 +msgid "" +"A chroot definition is started by the name of the chroot in square " +"brackets. For example," +msgstr "" +"Eine Chroot-Definition beginnt mit dem Namen der Chroot in eckigen Klammern. " +"Zum Beispiel," + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:40 +msgid "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR" +msgstr "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:43 +msgid "" +"The name is subject to certain naming restrictions. For further details, " +"see the section \\[lq]I<Chroot Names>\\[rq] below." +msgstr "" +"Der Name ist Gegenstand bestimmter Namensbeschränkungen. Weitere Einzelheiten " +"finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Chroot-Namem>\\[rq]." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:45 +msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:" +msgstr "Diesem folgen dann mehrere Schlüssel-Wert-Paare, einer je Zeile:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:45 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR" +msgstr "\\f[CBI]type=\\f[CI]Typ\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:53 +msgid "" +"The type of the chroot. Valid types are \\[oq]plain\\[cq], " +"\\[oq]directory\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], " +"\\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] and " +"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. If empty or omitted, the default type is " +"\\[oq]plain\\[cq]. Note that \\[oq]plain\\[cq] chroots do not run setup " +"scripts and mount filesystems; \\[oq]directory\\[cq] is recommended for " +"normal use (see \\[lq]I<Plain and directory chroots>\\[rq], below)." +msgstr "" +"der Typ der Chroot. Gültige Typen sind \\[oq]plain\\[cq], " +"\\[oq]directory\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], " +"\\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] und " +"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Falls dies leer ist oder weggelassen wurde, ist der " +"Standardtyp \\[oq]plain\\[cq]. Beachten Sie, dass \\[oq]plain\\[cq]-Chroots " +"keine Einrichtungsskripte ausführen und Dateisysteme einhängen; für den " +"normalen Gebrauch wird \\[oq]directory\\[cq] empfohlen (siehe " +"\\[lq]I<Einfache und Verzeichnis-Chroots>\\[rq] unterhalb)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:53 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR" +msgstr "\\f[CBI]description=\\f[CI]Beschreibung\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:57 +msgid "" +"A short description of the chroot. This may be localised for different " +"languages; see the section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] below." +msgstr "" +"eine kurze Beschreibung der Chroot. Diese könnte in verschiedene Sprachen " +"lokalisiert sein; siehe den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Lokalisierung>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:57 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]priority=\\f[CI]number\\fR" +msgstr "\\f[CBI]priority=\\f[CI]Zahl\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:67 +msgid "" +"Set the priority of a chroot. \\f[CI]number\\fR is a positive integer " +"indicating whether a distribution is older than another. For example, " +"\\[lq]oldstable\\[rq] and \\[lq]oldstable-security\\[rq] might be " +"\\[oq]0\\[cq], while \\[lq]stable\\[rq] and \\[lq]stable-security\\[rq] are " +"\\[oq]1\\[cq], \\[lq]testing\\[rq] is \\[oq]2\\[cq] and \\[lq]unstable\\[rq] " +"is \\[oq]3\\[cq]. The values are not important, but the difference between " +"them is. This option is deprecated and no longer used by schroot, but is " +"still permitted to be used; it will be obsoleted and removed in a future " +"release." +msgstr "" +"setzt die Priorität einer Chroot. \\f[CI]Zahl\\fR ist eine positive Ganzzahl, " +"die angibt, ob eine Distribution älter als eine andere ist. " +"\\[lq]oldstable\\[rq] und \\[lq]oldstable-security\\[rq] könnten zum Beispiel " +"\\[oq]0\\[cq] sein, während \\[lq]stable\\[rq] und " +"\\[lq]stable-security\\[rq] \\[oq]1\\[cq] sind, \\[lq]testing\\[rq] " +"\\[oq]2\\[cq] und \\[lq]unstable\\[rq] \\[oq]3\\[cq]. Die Werte sind nicht " +"wichtig aber der Unterschied zwischen ihnen ist es. Diese Option ist " +"missbilligt und wird nicht weiter von Schroot benutzt, es ist aber immer noch " +"erlaubt, sie zu verwenden; sie wird in einer zukünftigen Veröffentlichung " +"hinfällig und entfernt." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:67 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosity\\fR" +msgstr "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]Detailgrad\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:74 +msgid "" +"Set the verbosity of messages printed by schroot when setting up, running " +"commands and cleaning up the chroot. Valid settings are \\[oq]quiet\\[cq] " +"(suppress most messages), \\[oq]normal\\[cq] (the default) and " +"\\[oq]verbose\\[cq] (show all messages). This setting is overridden by the " +"options I<--quiet> and I<--verbose>." +msgstr "" +"setzt den Detailgrad der Meldungen, die Schroot bei der Einrichtung, dem " +"Ausführen von Befehlen und dem Aufräumen der Chroot ausgibt. Gültige " +"Einstellungen sind \\[oq]quiet\\[cq] (unterdrückt die meisten Meldungen, " +"\\[oq]normal\\[cq] (die Vorgabe) und \\[oq]verbose\\[cq] (zeigt alle " +"Meldungen an). Diese Einstellung kann durch die Optionen I<--quiet> und " +"I<--verbose> außer Kraft gesetzt werden." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:74 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:79 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed access to the chroot. If " +"empty or omitted, no users will be allowed access (unless a group they " +"belong to is also specified in \\f[CI]groups\\fR)." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen Zugriff auf die Chroot " +"gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keinen " +"Benutzern der Zugriff erlaubt (es sei denn, die Gruppe, zu dem sie gehören " +"wurde ebenfalls in \\f[CI]groups\\fR angegeben)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:79 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:83 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed access to the chroot. If " +"empty or omitted, no groups of users will be allowed access." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen Zugriff auf die Chroot " +"gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keiner Gruppe " +"der Zugriff erlaubt." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:83 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:90 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root " +"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root " +"access without a password (but if a user or a group they belong to is in " +"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access " +"with a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen B<ohne Passwort> " +"Root-Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen " +"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber die " +"Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR " +"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR stehen, können sie dennoch Zugriff ohne " +"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:90 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:97 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root " +"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root " +"access without a password (but if a user or a group they belong to is in " +"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access " +"with a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen B<ohne Passwort> " +"Root-Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen " +"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber die " +"Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR " +"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR sind, können sie dennoch Zugriff ohne " +"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:97 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]Alias1,Alias2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:103 +msgid "" +"A comma-separated list of aliases (alternate names) for this chroot. For " +"example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] might have an \\[oq]unstable\\[cq] " +"alias for convenience. Aliases are subject to the same naming restrictions " +"as the chroot name itself." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Aliassen (alternative Namen) für diese " +"Chroot. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] könnte der Einfachheit halber " +"einen Alias \\[oq]unstable\\[cq] haben, Aliasse unterliegen den selben " +"Namensbeschränkungen wie der Chroot-Name selbst." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:103 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]profile=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]profile=\\f[CI]Verzeichnis\\fR" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:105 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]Dateiname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:119 +msgid "" +"The behaviour of the chroot setup scripts may be customised on a per-chroot " +"basis by setting a specific configuration profile. The directory is " +"relative to I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. The default is " +"\\[oq]default\\[cq]. The files in this directory are sourced by the setup " +"scripts, and so their behaviour may be customised by selecting the " +"appropriate profile. Alternatives are \\[oq]minimal\\[cq] (minimal " +"configuration), \\[oq]desktop\\[cq] (for running desktop applications in the " +"chroot, making more functionality from the host system available in the " +"chroot) and \\[oq]sbuild\\[cq] (for using the chroot for Debian package " +"building). Other packages may provide additional profiles. The default " +"values of the keys \\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, " +"\\f[CI]setup.fstab\\fR and \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR are set based upon " +"the \\f[CI]profile\\fR setting." +msgstr "" +"Das Verhalten des Chroot-Einrichtungsskripts könnte auf Chroot-Basis durch " +"Setzen eines speziellen Konfigurationsprofils angepasst werden. Das " +"Verzeichnis ist relativ zu I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. Die Vorgabe ist " +"\\[oq]default\\[cq]. Die Dateien in diesem Verzeichnis werden von den " +"Einrichtungsskripten eingelesen. Daher kann ihr Verhalten durch die Auswahl " +"eines geeigneten Profils angepasst werden. Alternativen sind " +"\\[oq]minimal\\[cq] (minimale Konfiguration), \\[oq]desktop\\[cq] zum " +"Ausführen von Arbeitsplatzanwendungen in der Chroot und um weitere " +"Funktionalität des Wirtssystem in der Chroot zur Verfügung zu stellen) und " +"\\[oq]sbuild\\[cq] (um die Chroot zum Bauen von Debian-Paketen zu benutzen). " +"Andere Pakete können zusätzliche Profile bereitstellen. Die Standardwerte " +"der Schlüssel \\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, " +"\\f[CI]setup.fstab\\fR und \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR basieren auf der " +"Einstellung \\f[CI]profile\\fR." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:127 +msgid "" +"Note that the \\f[CI]profile\\fR key replaces the older " +"\\f[CI]script-config\\fR key. The \\f[CI]script-config\\fR key is exactly " +"the same as \\f[CI]profile\\fR, but has \\[lq]I</config>\\[rq] appended to " +"it. The default filename is \\[oq]default/config\\[cq]. Either of these " +"keys may be used. If both are present, then \\f[CI]script-config\\fR will " +"take precedence (\\f[CI]profile\\fR will be unset). " +"\\f[CI]script-config\\fR is deprecated and will be removed in a future " +"release." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Schlüssel \\f[CI]profile\\fR den älteren Schlüssel " +"\\f[CI]script-config\\fR ersetzt. Der Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR ist " +"exakt der selbe wie \\f[CI]profile\\fR, hat aber \\[lq]I</config>\\[rq] daran " +"angehängt. Der Standarddateiname ist \\[oq]default/config\\[cq]. Einer dieser " +"Schlüssel kann benutzt werden. Falls beide vorhanden sind, wird " +"\\f[CI]script-config\\fR den Vorrang erhalten (\\f[CI]profile\\fR wird " +"aufgehoben). \\f[CI]script-config\\fR ist missbilligt und wird in einer " +"zukünftigen Veröffentlichung entfernt." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:132 +msgid "" +"Desktop users should note that the fstab file I<desktop/fstab> will need " +"editing if you use gdm3; please see the comments in this file for further " +"instructions. The \\f[CI]preserve-environment\\fR key should also be set to " +"\\[oq]true\\[cq] so that the environment is preserved inside the chroot." +msgstr "" +"Arbeitsplatzbenutzer sollten daran denken, dass die Fstab-Datei " +"I<desktop/fstab> bearbeitet werden muss, falls Sie Gdm3 verwenden; bitte " +"lesen Sie die Kommentare in dieser Datei, um weitere Anweisungen zu erhalten. " +"Der Schlüssel \\f[CI]preserve-environment\\fR sollte außerdem auf " +"\\[oq]true\\[cq] gesetzt werden, so dass die Umgebung innerhalb der Chroot " +"aufbewahrt wird." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:136 +msgid "" +"If none of the configuration profiles provided above meet your needs, then " +"they may be edited to further customise them, and/or copied and used as a " +"template for entirely new profiles." +msgstr "" +"Falls keines der oberhalb bereitgestellten Konfigurationsprofile Ihren Bedarf " +"deckt, können sie konfiguriert werden, um sie weiter anzupassen und/oder " +"kopiert und als Schablone für ganz neue Profile verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:139 +msgid "" +"Note that the different profiles have different security implications; see " +"the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below for further details." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die unterschiedlichen Profile unterschiedliche " +"Konsequenzen für die Sicherheit haben; weitere Einzelheiten finden Sie im " +"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:139 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]Dateiname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:148 +msgid "" +"This key specifies a file which the setup scripts will source when they are " +"run. This defaults to the same value as set by \\f[CI]script-config\\fR. " +"The file is a Bourne shell script, and in consequence may contain any valid " +"shell code, in addition to simple variable assignments. This will, for " +"example, allow behaviour to be customised according to the specific chroot " +"type or name. Note that the script will be sourced once for each and every " +"script invocation, and must be idempotent." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel gibt eine Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, " +"wenn sie ausgeführt werden. Dies übernimmt den durch \\f[CI]script-config\\fR " +"gesetzten Wert als Standardeinstellung. Die Datei ist ein Bourne-Shell-Skript " +"und kann daher zusätzlich zu den einfachen Variablenzuweisungen jeden " +"gültigen Shell-Code enthalten. Dies wird zum Beispiel das Anpassen des " +"Verhaltens entsprechend des speziellen Chroot-Typs oder Namens ermöglichen. " +"Beachten Sie, dass das Skript für jeden einzelnen Skriptaufruf eingelesen " +"wird und deshalb idempotent sein muss." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:157 +# FIXME s/(5). /(5)/ +msgid "" +"This file is deprecated, and no longer exists in the current schroot " +"version, but is still used if present for backward compatibility; it will be " +"obsoleted and removed in a future release. All the settings in this file " +"are now settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as detailed " +"below. Existing configuration should be modified to use these keys in place " +"of this file. See B<schroot-script-config>(5). for further details." +msgstr "" +"Diese Datei ist missbilligt und existiert nicht länger in der aktuellen " +"Schroot-Version, ist aber immer noch aus Gründen der Rückwärtskompatibilität " +"vorhanden; sie wird in einer zukünftigen Version hinfällig und entfernt. Alle " +"Einstellungen in dieser Datei können nun mit den Konfigurationsschlüsseln in " +"I<schroot.conf>, wie nachfolgend genau beschrieben, gesetzt werden. " +"Existierende Konfigurationen sollten verändert werden, um diese Schlüssel " +"anstelle dieser Datei zu verwenden. Weitere Einzelheiten finden Sie in " +"B<schroot-script-config>(5)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:157 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]Dateiname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:161 +msgid "" +"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per " +"line). The file will have the same absolute location inside the chroot." +msgstr "" +"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert " +"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird innerhalb der Chroot den selben " +"absoluten Speicherort haben." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:161 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]Dateiname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:168 +msgid "" +"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the " +"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, " +"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path " +"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root." +msgstr "" +"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die benutzt wird, um die Dateisysteme " +"innerhalb der Chroot einzuhängen. Das Format dieser Datei ist das selbe wie " +"das in B<fstab>(5) für I</etc/fstab> dokumentierte. Der einzige Unterschied " +"besteht darin, dass der Pfad des Einhängepunkts I<fs_dir> relativ zur Chroot " +"anstatt zum Wurzelverzeichnis ist." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:168 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]Dateiname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:178 +msgid "" +"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default " +"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq] and " +"\\[oq]gshadow\\[cq]. Other potential databases which could be added include " +"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and " +"\\[oq]hosts\\[cq]. The databases are copied using B<getent>(1) so all " +"database sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each " +"database." +msgstr "" +"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert " +"werden. Die Standarddatenbanken sind \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], " +"\\[oq]group\\[cq] und \\[oq]gshadow\\[cq]. Andere mögliche Datenbanken, die " +"beigefügt werden können sind \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], " +"\\[oq]networks\\[cq], und \\[oq]hosts\\[cq]. Die Datenbanken werden mittels " +"B<getent>(1) kopiert. Daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> aufgeführten " +"Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:178 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]service1,service2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]Dienst1,Dienst2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:182 +msgid "" +"A comma-separated list of services to run in the chroot. These will be " +"started when the session is started, and stopped when the session is ended." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von von Diensten, die in der Chroot " +"ausgeführt werden. Diese werden bei Beginn der Sitzung gestartet und bei " +"Sitzungsende gestoppt." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:182 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,option1,option2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,Option1,Option2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:191 +msgid "" +"A comma-separated list of a command and the options for the command. This " +"command and its options will be prefixed to all commands run inside the " +"chroot. This is useful for adding commands such as nice, ionice or " +"eatmydata for all commands run inside the chroot. nice and ionice will " +"affect CPU and I/O scheduling. eatmydata ingores filesystem fsync " +"operations, and is useful for throwaway snapshot chroots where you don't " +"care about dataloss, but do care about high speed." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste eines Befehls und Optionen für den Befehl. " +"Dieser Befehl und seine Optionen werden allen Befehlen vorangestellt, die " +"innerhalb der Chroot ausgeführt werden. Dies ist nützlich, um Befehle wie " +"»nice«, »ionice« oder »eatmydata« für alle Befehle die innerhalb der Chroot " +"laufen, hinzuzufügen. Nice und Ionice werden die CPU und die " +"E/A-Zeitplanung beeinflussen. Eatmydata ignoriert Fsync-Operationen des " +"Dateisystems und ist nützlich für Wegwerf-Chroot-Schnappschüsse, bei denen " +"Sie sich nicht um Datenverluste, aber um hohe Geschwindigkeit kümmern müssen." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:191 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR" +msgstr "\\f[CBI]personality=\\f[CI]Rolle\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:205 +msgid "" +"Set the personality (process execution domain) to use. This option is " +"useful when using a 32-bit chroot on 64-bit system, for example. Valid " +"options on Linux are \\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], " +"\\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], " +"\\[oq]linux\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], " +"\\[oq]osf4\\[cq], \\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], " +"\\[oq]solaris\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], " +"\\[oq]wysev386\\[cq], and \\[oq]xenix\\[cq]. The default value is " +"\\[oq]linux\\[cq]. There is also the special option \\[oq]undefined\\[cq] " +"(personality not set). For a 32-bit chroot on a 64-bit system, " +"\\[oq]linux32\\[cq] is the option required. The only valid option for " +"non-Linux systems is \\[oq]undefined\\[cq]. The default value for non-Linux " +"systems is \\[oq]undefined\\[cq]." +msgstr "" +"setzt die Persönlichkeit (Prozessausführungsdomänen), die benutzt werden " +"soll. Diese Option ist nützlich, wenn zum Beispiel eine 32-Bit-Chroot auf " +"einem 64-Bit-System verwendet wird. Gültige Optionen auf Linux sind " +"\\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], " +"\\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], " +"\\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], " +"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], " +"\\[oq]solaris\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], " +"\\[oq]wysev386\\[cq] und \\[oq]xenix\\[cq]. Der Standardwert ist " +"\\[oq]linux\\[cq]. Es gibt außerdem noch die Spezialoption " +"\\[oq]undefined\\[cq] (Persönlichkeit nicht gesetzt). Für eine 32-Bit-Chroot " +"auf einem 64-Bit-System ist die erforderliche Option \\[oq]linux32\\[cq]. Die " +"einzige gültige Option für Nicht-Linux-Systeme ist \\[oq]undefined\\[cq]. Der " +"Standardwert für Nicht-Linux-Systeme ist \\[oq]undefined\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:205 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:212 +msgid "" +"By default, the environment will not be preserved inside the chroot, instead " +"a minimal environment will be used. Set to \\f[CI]true\\fR to always " +"preserve the environment. This is useful for example when running X " +"applications inside the chroot, which need the environment to function " +"correctly. The environment may also be preserved using the " +"I<--preserve-environment> option." +msgstr "" +"Standardmäßig wird die Umgebung nicht innerhalb der Chroot aufbewahrt. " +"Stattdessen wird eine minimale Umgebung benutzt. Ist dies auf \\f[CI]true\\fR " +"gesetzt, wird die Umgebung immer aufbewahrt. Dies ist zum Beispiel nützlich, " +"wenn X-Anwendungen innerhalb der Chroot ausgeführt werden, die die Umgebung " +"zum korrekten Funktionieren benötigen. Die Umgebung kann ebenso mittels der " +"Option I<--preserve-environment> aufbewahrt werden." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:212 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]shell=\\f[CI]shell\\fR" +msgstr "\\f[CBI]shell=\\f[CI]Shell\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:220 +msgid "" +"When running a login shell a number of potential shells will be considered, " +"in this order: the command in the SHELL environment variable (if " +"I<--preserve-environment> is used, or \\f[CI]preserve-environment\\fR is " +"enabled), the user's shell in the \\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> " +"and finally I</bin/sh>. This setting overrides this list, and will use the " +"shell specified. It may be overridden using the I<--shell> option." +msgstr "" +"Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, wird eine größere Zahl möglicher " +"Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der Befehl in der " +"Umgebungsvariablen SHELL (falls I<--preserve-environment> benutzt wird oder " +"\\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist), die Shell des Benutzers in " +"der Datenbank \\[oq]passwd\\[cq], I</bin/bash> und schlussendlich I</bin/sh>. " +"Diese Einstellung setzt diese Liste außer Kraft und wird die angegebene Shell " +"verwenden. Sie kann mittels der Option I<--shell> überschrieben werden." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:220 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR" +msgstr "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regulärer Ausdruck\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:226 +msgid "" +"The environment to be set in the chroot will be filtered in order to remove " +"environment variables which may pose a security risk. Any environment " +"variable matching the specified POSIX extended regular expression will be " +"removed prior to executing any command in the chroot." +msgstr "" +"Die Umgebung, die in der Chroot gesetzt wird, wird gefiltert, um " +"Umgebungsvariablen zu entfernen, die ein Sicherheitsrisiko darstellen " +"könnten. Jede Umgebungsvariable, die zum erweiterten regulären POSIX-Ausdruck " +"passt, wird vor dem Ausführen irgendeines Befehls in der Chroot entfernt." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:229 +msgid "" +"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by " +"default using the following regular expression:" +msgstr "" +"Unter Umständen gefährliche Umgebungsvariablen werden aus Sicherheitsgründen " +"standardmäßig für die folgenden regulären Ausdrücke entfernt:" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:231 +msgid "\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR\\[rq]." +msgstr "" +"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|" +"KRB5_CONFIG\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|" +"NLSPATH\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|" +"TERMPATH)$\\fR\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:232 +#, no-wrap +msgid "Plain and directory chroots" +msgstr "Einfache und Verzeichnis-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:241 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories " +"accessible in the filesystem. The two types are equivalent except for the " +"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do " +"not. In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain " +"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure " +"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically " +"configured. Additionally, directory chroots implement the B<filesystem " +"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], " +"below)." +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]plain\\[cq] oder \\[oq]directory\\[cq] sind " +"Verzeichnisse, auf die im Dateisystem zugegriffen werden kann. Diese beiden " +"Typen sind identisch, außer dass Verzeichnis-Chroots im Gegensatz zu " +"einfachen Chroots Einrichtungsskripte ausführen können. Infolgedessen werden " +"Dateisysteme wie I</proc> nicht in einfachen Chroots eingehängt; es liegt im " +"Verantwortungsbereich des Systemadministrators, solche Chroots von Hand zu " +"konfigurieren, während Verzeichnis-Chroots automatisch konfiguriert werden. " +"Zusätzlich setzen Verzeichnis-Chroots die Optionen der " +"B<dateisystemvereinenden Chroot>s um (siehe die nachfolgenden [lq]I<Optionen " +"der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq])." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:243 +msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:" +msgstr "" +"Diese Chroot-Typen haben eine zusätzliche (verbindliche) Konfigurationsoption:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:243 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:255 +msgid "" +"The directory containing the chroot environment. This is where the root " +"will be changed to when executing a login shell or a command. The directory " +"must exist and have read and execute permissions to allow users access to " +"it. Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as " +"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the " +"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots " +"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should " +"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)." +msgstr "" +"das Verzeichnis, das die Chroot-Umgebung enthält. Dorthin wird das " +"Wurzelverzeichnis geändert, wenn eine Login-Shell oder ein Befehl ausgeführt " +"wird. Das Verzeichnis muss existieren und Lese- sowie Ausführungsrechte " +"haben, damit Benutzer darauf zugreifen können. Beachten Sie, dass es auf " +"Linux-Systemen mit der Option »bind« andernorts eingehängt wird, um es als " +"Chroot zu verwenden. Das Verzeichnis für \\[oq]plain\\[cq]-Chroots wird mit " +"der Option I<--rbind> von B<mount>(8) eingehängt, während für" +"\\[oq]directory\\[cq]-Chroots stattdessen I<--bind> benutzt wird, so dass " +"darunterliegende Einhängevorgänge nicht aufrecht erhalten werden (sie sollten " +"in der Datei I<fstab> genauso wie in I</etc/fstab> des Rechners gesetzt " +"werden)." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:255 +#, no-wrap +msgid "File chroots" +msgstr "Datei-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:262 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem " +"containing an archive of the chroot files. They implement the B<source " +"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). Note " +"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be " +"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the " +"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options " +"are also implemented:" +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]file\\[cq] sind Dateien des aktuellen Dateisystems, " +"die ein Archiv der Chroot-Dateien enthalten. Sie setzen die " +"B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe \\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], " +"unten). Beachten Sie, dass für jede Chroot dieses Typs eine entsprechende " +"Source-Chroot (des Typs \\[oq]file\\[cq]) erstellt wird; dies dient dem " +"bequemen Zugang zum Quellarchiv, z.B. zu Aktualisierungszwecken. Diese " +"zusätzlichen Optionen sind ebenfalls umgesetzt:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:262 schroot.conf.5.man:285 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]Dateiname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:271 +msgid "" +"The file containing the archived chroot environment (mandatory). This must " +"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip or bzip2. The file " +"extensions used to determine the type are are I<.tar>, I<.tar.gz>, " +"I<.tar.bz2>, I<.tgz>, and I<.tbz>. This file must be owned by the root " +"user, and not be writable by other. Note that zip archives are no longer " +"supported; zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was " +"not suitable for archiving chroots." +msgstr "" +"die Datei, die die (verbindliche) archivierte Chroot-Umgebung enthält. Dies " +"muss ein Tar (Bandarchiv) sein, das wahlweise mit Gzip oder Bzip2 komprimiert " +"ist. Die Dateierweiterungen, die zur Bestimmung des Typs benutzt werden, sind " +"I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tgz> und I<.tbz>. Diese Datei muss dem " +"Benutzer Root gehören und darf nicht von anderen beschreibbar sein. Beachten " +"Sie, dass Zip-Archive nicht länger unterstützt werden; Zip war nicht in der " +"Lage, benannte Weiterleitungen und Geräteknoten zu archivieren und daher " +"nicht zur Archivierung von Chroots geeignet." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:271 schroot.conf.5.man:418 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR" +msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]Pfad\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:278 +msgid "" +"This is the path to the chroot I<inside> the archive. For example, if the " +"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify " +"\\[lq]/squeeze\\[rq] here. If the chroot is the only thing in the archive, " +"i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option should be left " +"blank, or omitted entirely." +msgstr "" +"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Archivs. Falls das Archiv zum " +"Beispiel eine Chroot in I</squeeze> enthält, würden Sie hier " +"\\[lq]/squeeze\\[rq] angeben. Falls die Chroot das Einzige ist, was sich im " +"Archiv befindet, d.h. I</> ist das Wurzelverzeichnis des Dateisystems für die " +"Chroot, sollte diese Option leer bleiben oder ganz weggelassen werden." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:278 +#, no-wrap +msgid "Loopback chroots" +msgstr "Loopback-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:285 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on " +"disk, accessed via a loopback mount. The file will be loopback mounted and " +"unmounted on demand. Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and " +"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot " +"options>\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), " +"plus an additional option:" +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]loopback\\[cq] sind ein Dateisystem, das als Datei auf " +"der Platte verfügbar ist und auf das über ein Loopback-Mount zugegriffen " +"wird. Die Datei wird per Loopback eingehängt und auf Anforderung ausgehängt. " +"Loopback-Chroots setzen die Optionen B<einhängbare Chroot> und " +"B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe \\[lq]I<Optionen für einhängbare " +"Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] " +"unten), sowie eine zusätzliche Option:" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:289 +msgid "" +"This is the filename of the file containing the filesystem, including the " +"absolute path. For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]." +msgstr "" +"Dies ist der Name der Datei, die das Dateisystem enthält, einschließlich des " +"absoluten Pfades, zum Beispiel \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:289 +#, no-wrap +msgid "Block device chroots" +msgstr "Blockspeichergeräte-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:296 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an " +"unmounted block device. The device will be mounted and unmounted on " +"demand. Block device chroots implement the B<mountable chroot> and " +"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot " +"options>\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), " +"plus an additional option:" +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]block-device\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf einem " +"nicht eingehängten Blockspeichergerät verfügbar ist. Das Gerät wird auf " +"Anforderung ein- und ausgehängt. Blockspeichergeräte-Chroots setzen die " +"Optionen B<einhängbare Chroot> und B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe " +"\\[lq]I<Optionen für einhängbare Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der " +"dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] unten), sowie eine zusätzliche Option:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:296 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR" +msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]Gerät\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:300 +msgid "" +"This is the device name of the block device, including the absolute path. " +"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]." +msgstr "" +"Dies ist der Gerätename des Blockspeichergeräts, einschließlich des " +"absoluten Pfads, zum Beispiel \\[lq]/dev/sda5\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:300 +#, no-wrap +msgid "Btrfs snapshot chroots" +msgstr "Btrfs-Schnappschuss-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:310 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from " +"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem. A snapshot will " +"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, " +"and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, the " +"snapshot will be unmounted and deleted. This chroot type implements the " +"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). " +"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will " +"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to " +"the source volume. These additional options are also implemented:" +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] sind aus einem existierenden " +"Btrfs-Unterdatenträger erstellte Btrfs-Schnappschüsse auf einem eingehängten " +"Btrfs-Dateisystem. Auf Anforderung wird beim Beginn der Sitzung ein " +"Schnappschuss aus diesem Unterdatenträger erstellt und dann eingehängt. Am " +"Ende der Sitzung wird der Schnappschuss ausgehängt und gelöscht. Dieser " +"Chroot-Typ setzt die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe nachfolgend " +"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq]). Beachten Sie, dass für jede Chroot " +"dieses Typs eine entsprechende Source-Chroot (des Typs \\[oq]directory\\[cq]) " +"erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf den Quelldatenträger. " +"Diese zusätzlichen Optionen sind ebenfalls eingebaut:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:310 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]Verzeichnis\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:313 +msgid "The directory containing the source subvolume." +msgstr "das Verzeichnis, das den Quellunterdatenträger enthält" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:313 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:316 +msgid "The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume." +msgstr "" +"das Verzeichnis, in das die Schnappschüsse des oben genannten " +"Quellunterdatenträgers gespeichert werden." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:316 +#, no-wrap +msgid "LVM snapshot chroots" +msgstr "LVM-Schnappschuss-Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:321 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an " +"LVM logical volume (LV). A snapshot LV will be created from this LV on " +"demand, and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, " +"the snapshot LV will be unmounted and removed." +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf einem " +"mit LVM verwalteten logischen Laufwerk (LV) verfügbar ist. Ein " +"LV-Schnappschuss wird auf Anforderung aus diesem LV erstellt. Dann wird der " +"Schnappschuss eingehängt. Am Ende der Sitzung wird der LV-Schnappschuss " +"ausgehängt und entfernt." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:328 +msgid "" +"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see " +"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for " +"\\[oq]block-device\\[cq]. Note that a corresponding source chroot (of type " +"\\[oq]block-device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this " +"is for convenient access to the source device. This additional option is " +"also implemented:" +msgstr "" +"LVM-Schnappschuss-Chroots setzen die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe " +"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], unten) und all die Optionen für " +"\\[oq]block-device\\[cq]. Beachten Sie, dass eine zugehörige Source-Chroot " +"(des Typs \\[oq]block-device\\[cq]) für jede Chroot dieses Typs erstellt " +"wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf das Quellgerät. Diese zusätzliche " +"Option ist ebenfalls eingebaut:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:328 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR" +msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]Schnappschussoptionen\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:335 +msgid "" +"Snapshot options. These are additional options to pass to lvcreate(8). For " +"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size. B<Note:> the " +"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may " +"not be specfied here; they are set automatically by schroot." +msgstr "" +"Schnappschussoptionen. Dies sind zusätzliche Optionen, die an lvcreate(8) " +"übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-L 2g\\[rq], um einen Schnappschuss mit " +"einer Größe von 2 GiB zu erstellen. B<Hinweis:> Hier können nicht der " +"LV-Name (I<-n>), die Schnappschussoption (I<-s>) und der Originalpfadname des " +"LVs angegeben werden; sie werden automatisch durch Schroot gesetzt." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:335 +#, no-wrap +msgid "Custom chroots" +msgstr "Benutzerdefinierte Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:345 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]custom\\[cq] are a special type of chroot, used for " +"implementing new types of chroot not supported by any of the above chroot " +"types. This may be useful for implementing and testing a new chroot type " +"without needing to write any C++ code. However, you will need to write your " +"own setup script to do the setup work, since by itself this chroot type does " +"very little. You will also need to add custom keys to your chroot " +"definition for use in the setup script; unlike the configuration for the " +"above chroot types, no validation of the options will take place unless you " +"do it yourself in your custom setup script. These additional options are " +"also implemented:" +msgstr "" +"Chroots des Typs \\[oq]custom\\[cq] sind ein spezieller Chroot-Typ, der für " +"die Umsetzung neuer Chroot-Typen benutzt wird, der nicht durch eine der " +"obigen Chroot-Typen unterstützt wird. Dies kann nützlich sein, um einen neuen " +"Chroot-Typ umzusetzen und zu testen, ohne dabei irgendwelchen C++-Code " +"schreiben zu müssen. Sie müssen jedoch Ihr eigenes Einrichtungsskript " +"verfassen, das die Einrichtungsarbeit übernimmt, da dieser Chroot-Typ von " +"allein sehr wenig tut. Sie müssen Ihrer Chroot-Definition außerdem " +"benutzerdefinierte Schlüssel für die Verwendung im Einrichtungsskript " +"hinzufügen; anders als für die oben genannten Chroot-Typen wird keine " +"Überprüfung der Optionen stattfinden, so lange Sie dies nicht selbst in Ihrem " +"Einrichtungsskript erledigen. Folgende zusätzlichen Optionen sind ebenfalls " +"eingebaut:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:345 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:349 +msgid "" +"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (enabled by " +"default)." +msgstr "" +"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht " +"(standardmäßig aktiviert)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:349 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:353 +msgid "" +"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (disabled by " +"default)." +msgstr "" +"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht " +"(standardmäßig deaktiviert)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:353 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:357 +msgid "" +"Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled " +"by default)." +msgstr "" +"stellt ein, ob mittels dieser Chroot Source-Chroots geklont werden können " +"oder nicht (standardmäßig deaktiviert)." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:357 +#, no-wrap +msgid "Source chroot options" +msgstr "Source-Chroot-Optionen" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:375 +msgid "" +"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and " +"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] chroot types implement source chroots. " +"Additionally, chroot types with union support enabled implement source " +"chroots (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below). These " +"are chroots which automatically create a copy of themselves before use, and " +"are usually session managed. These chroots additionally provide an extra " +"chroot in the I<source:> namespace, to allow convenient access to the " +"original (non-snapshotted) data, and to aid in chroot maintenance. I.e. for " +"a chroot named I<wheezy> (I<chroot:wheezy>), a corresponding " +"I<source:wheezy> chroot will be created. For compatibility with older " +"versions of schroot which did not support namespaces, a chroot with a " +"I<-source> suffix appended to the chroot name will be created in addition " +"(i.e. I<wheezy-source> using the above example). Note that these " +"compatibility names will be removed in schroot 1.5.0, so the use of the " +"I<source:> namespace is preferred over the use of the I<-source> suffix " +"form. See B<schroot>(1) for further details." +msgstr "" +"Die Chroot-Typen \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] und " +"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen Source-Chroots um. Zusätzlich setzen " +"Chroot-Typen mit eingeschalteter Unterstützung von Vereinigungen " +"Source-Chroots um (siehe \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden " +"Chroot>\\[rq] unten). Dies sind Chroots, die vor der Benutzung automatisch " +"eine Kopie von sich selbst erstellen und normalerweise von Sitzungen " +"verwaltet werden. Diese Chroots stellen zusätzlich eine Chroot im Namensraum " +"I<source:> bereit, um bequemen Zugriff auf die Originaldaten (kein " +"Schnappschuss) zu ermöglichen und bei der Verwaltung der Chroot zu helfen. " +"D.h., für eine Chroot namens I<wheezy> (I<chroot:wheezy>) wird eine " +"entsprechende Chroot I<source:wheezy> erstellt. Um mit älteren Versionen von " +"Schroot, die keine Namensräume unterstützten, kompatibel zu bleiben, wird " +"zusätzlich eine Chroot mit einer an den Chroot-Namen angehängten " +"I<-source>-Erweiterung erstellt (d.h. I<wheezy-source> im vorherigen " +"Beispiel). Beachten Sie, dass diese Kompatibilitätsnamen in Schroot 1.5.0 " +"entfernt werden, so dass die Verwendung des I<source:>-Namensraums der Form " +"mit der I<-source>-Endung vorgezogen wird. Weitere Einzelheiten finden Sie " +"unter B<schroot>(1)." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:377 +msgid "These chroots provide the following additional options:" +msgstr "Diese Chroot stellen die folgenden zusätzlichen Optionen bereit:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:377 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:383 +msgid "" +"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for " +"this chroot. The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if " +"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR. If disabled, the " +"source chroot will be inaccessible." +msgstr "" +"stellt ein, ob die Source-Chroot für diese Chroot automatisch geklont " +"(erstellt) werden soll. Vorgabe ist \\f[CI]true\\fR zum automatischen Klonen, " +"aber, falls gewünscht, kann dies durch Setzen auf \\f[CI]false\\fR " +"deaktiviert werden. Falls es deaktiviert ist, kann nicht auf die Chroot " +"zugegriffen werden." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:383 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:388 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed access to the source " +"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will " +"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Zugriff auf die " +"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird " +"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]users\\fR " +"in der Source-Chroot werden." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:388 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:393 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source " +"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will " +"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Zugriff auf die " +"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird " +"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option " +"\\f[CI]groups\\fR in der Source-Chroot werden." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:393 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:400 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root " +"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed " +"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they " +"may gain access with a password). This will become the " +"\\f[CI]root-users\\fR option in the source chroot. See the section " +"\\[lq]I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Root-Zugriff auf " +"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder " +"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort " +"gestattet (falls ein Benutzer aber in \\f[CI]users\\fR steht, kann er mit " +"einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option \\f[CI]root-users\\fR " +"in der Source-Chroot werden. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:400 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:408 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root " +"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed " +"root access without a password (but if a user's group is in " +"\\f[CI]groups\\fR, they may gain access with a password). This will become " +"the \\f[CI]root-groups\\fR option in the source chroot. See the section " +"\\[lq]I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Root-Zugriff auf " +"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder " +"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort " +"gestattet (falls die Gruppe eines Benutzers aber in \\f[CI]groups\\fR steht, " +"kann er mit einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option " +"\\f[CI]root-groups\\fR in der Source-Chroot werden. Lesen Sie dazu den " +"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:408 +#, no-wrap +msgid "Mountable chroot options" +msgstr "Optionen für einhängbare Chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:413 +msgid "" +"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and " +"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] chroot types implement device mounting. These are " +"chroots which require the mounting of a device in order to access the " +"chroot. These chroots provide the following additional options:" +msgstr "" +"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] und " +"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen das Einhängen von Geräten um. Es handelt sich " +"dabei um Chroots, die das Einhängen eines Geräts erfordern, um auf die Chroot " +"zugreifen zu können. Diese Chroots stellen die folgenden zusätzlichen " +"Optionen bereit:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:413 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR" +msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:418 +msgid "" +"Mount options for the block device. These are additional options to pass to " +"B<mount>(8). For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]." +msgstr "" +"Einhängeoptionen für das Blockspeichergerät. Dies sind zusätzliche Optionen, " +"die an B<mount>(8) übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-o " +"atime,sync,user_xattr\\[rq]." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:425 +msgid "" +"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device. For " +"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would " +"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here. If the chroot is the only thing on " +"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option " +"should be left blank, or omitted entirely." +msgstr "" +"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Dateisystems auf dem Gerät. " +"Falls das Dateisystem zum Beispiel eine Chroot in I</chroot/sid> enthält, " +"würden Sie hier \\[lq]/chroot/sid\\[rq] angeben. Falls die Chroot das Einzige " +"ist, was sich auf dem Dateisystem befindet, d.h. I</> das Wurzeldateisystem " +"der Chroot ist, sollte diese Option leer sein oder ganz weggelassen werden." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:425 +#, no-wrap +msgid "Filesystem Union chroot options" +msgstr "Optionen der dateisystemvereinenden Chroot" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:437 +msgid "" +"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] " +"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to " +"overlay the original filesystem with a separate writable directory. The " +"original filesystem is read-only, with any modifications made to the " +"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original " +"filesystem unchanged. A union permits multiple sessions to access and make " +"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private " +"to each session. To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any " +"supported value. If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, " +"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot " +"options>\\[rq], above). All entries are optional." +msgstr "" +"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] und " +"\\[oq]loopback\\[cq] ermöglichen beim Erstellen einer Sitzung die Benutzung " +"von vereinten Dateisystemen, um das Originaldateisystem mit einem separaten " +"beschreibbaren Dateisystem zu überlagern. Das Originaldateisystem hat nur " +"Lesezugriff mit einigen Änderungen, die im darüberliegenden beschreibbaren " +"Verzeichnis gemacht wurden und das Originaldateisystem unverändert lassen. " +"Eine Union erlaubt mehrere Sitzungen, um simultan auf eine einzelne Chroot " +"zuzugreifen und Änderungen daran vorzunehmen, während die Änderungen für jede " +"Sitzung privat gehalten werden. Um diese Funktionalität zu aktivieren, setzen " +"Sie \\f[CI]union-type\\fR auf irgendeinen unterstützten Wert. Falls dies " +"aktiviert ist, wird die Chroot außerdem eine B<Source-Chroot> sein, die " +"zusätzliche Optionen bereitstellt (siehe " +"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], oben). Alle Einträge sind optional." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:437 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]Typ\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:442 +msgid "" +"Set the union filesystem type. Currently supported filesystems are " +"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq]. The " +"default is \\[oq]none\\[cq], which disables this feature." +msgstr "" +"setzt den Typ des vereinten Dateisystems. Derzeit unterstützte Dateisysteme " +"sind \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq]. Die " +"Vorgabe ist \\[oq]none\\[cq], wodurch diese Funktionalität deaktiviert wird." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:442 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:456 +msgid "" +"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the " +"union filesystem specified with I<union-type>. This replaces the complete " +"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex " +"filesystem unions. Note that \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and " +"\\[oq]unionfs\\[cq] each have different supported mount options. B<Note:> " +"One can use the variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and " +"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable " +"overlay session directory and read-only underlying directory which are to " +"form the union. See B<schroot-setup>(5) for a complete variable list." +msgstr "" +"Einhängeoptionen des vereinten Dateisystems (Konfiguration des Zweigs), die " +"zum Einhängen des vereinten Dateisystems mit I<union-type> angegeben werden. " +"Dies ersetzt die vollständige Zeichenkette \\[lq]-o\\[rq] zum Einhängen und " +"ermöglicht das Erstellen komplexer vereinter Dateisysteme. Beachten Sie, dass " +"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq] jeweils " +"verschiedene Einhängeoptionen unterstützen. B<Hinweis:> Die Variablen " +"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] und " +"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] können benutzt werden, um auf " +"das darüberliegende beschreibbare Sitzungsverzeichnis und das darunterliegende " +"Verzeichnis mit Lesezugriff Bezug zu nehmen, die zum Vereinen dienen. Eine " +"vollständige Variablenliste finden Sie unter B<schroot-setup>(5)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:456 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:460 +msgid "" +"Specify the directory where the writeable overlay session directories will " +"be created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]." +msgstr "" +"gibt das Verzeichnis an, in dem die beschreibbaren darüberliegenden " +"Sitzungsverzeichnisse erstellt werden. Vorgabe ist " +"\\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:460 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:464 +msgid "" +"Specify the directory where the read-only underlying directories will be " +"created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]." +msgstr "" +"gibt das Verzeichnis an, in dem die darunterliegenden Verzeichnisse mit " +"Lesezugriff erstellt werden. Vorgabe ist " +"\\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:464 +#, no-wrap +msgid "Customisation" +msgstr "Anpassung" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:473 +msgid "" +"In addition to the configuration keys listed above, it is possible to add " +"custom keys. These keys will be used to add additional environment " +"variables to the setup script environment when setup scripts are run. The " +"only restriction is that the key name consists only of alphanumeric " +"characters and hyphens, begins with an alphabet character and contains at " +"least one period. That is to say, that it matches the extended regular " +"expression \\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq]." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den oben aufgeführten Schlüsseln ist es möglich " +"benutzerdefinierte Schlüssel hinzuzufügen. Diese Schlüssel werden benutzt, um " +"dem Einrichtungsskript zusätzliche Umgebungsvariablen hinzuzufügen, wenn " +"Einrichtungsskripte ausgeführt werden. Die einzige Einschränkung ist, dass " +"der Schlüsselname nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen " +"darf, mit einem Buchstaben beginnen und mindestens einen Punkt enthalten " +"muss. Das heißt, dass er zu dem regulären Ausdruck " +"\\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq] passt." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:475 +msgid "For example:" +msgstr "Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:479 +#, no-wrap +msgid "" +"debian.apt-update=true\n" +"debian.distribution=unstable\n" +msgstr "" +"debian.apt-update=true\n" +"debian.distribution=unstable\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:483 +msgid "would set the following environment:" +msgstr "würde die folgende Umgebung setzen:" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:487 +#, no-wrap +msgid "" +"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n" +"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n" +msgstr "" +"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n" +"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:492 +msgid "" +"Note that it is an error to use different key names which would set the same " +"environment variable by mixing periods and hyphens." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es ein Fehler ist, unterschiedliche Schlüsselnamen zu " +"verwenden, die die selbe Umgebungsvariable durch Mixen von Punkten und " +"Bindestrichen setzen würden." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:496 +msgid "" +"Custom configuration keys may also be modified at runtime using the " +"I<--option> option. However, for security, only selected keys may be " +"modified. These keys are specified using the following options:" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Konfigurationsschlüssel können außerdem zur Laufzeit " +"unter Benutzung der Option I<--option> geändert werden. Aus " +"Sicherheitsgründen können jedoch nur ausgewählte Schlüssel geändert werden. " +"Diese Schlüssel werden mittels der folgenden Optionen angegeben:" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:496 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR" +msgstr "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:499 +msgid "Set the keys which users may modify using I<--option>." +msgstr "" +"setzt die Schlüssel, die Benutzer unter Benutzung von I<--option> ändern " +"können." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:499 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR Set the keys which the" +msgstr "" +"\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR setzt die " +"Schlüssel, die der" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:504 +msgid "" +"root user may modify using I<--option>. Note that the root user may use the " +"keys specified in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in addition to those " +"specified here." +msgstr "" +"Root-Benutzer mittels I<--option> ändern kann. Beachten Sie, dass der " +"Root-Benutzer die in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR angegebenen Schlüssel " +"zusätzlich zu den hier angegebenen verwenden kann." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:504 +#, no-wrap +msgid "Localisation" +msgstr "Lokalisierung" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:508 +msgid "" +"Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by " +"adding the locale name in square brackets after the key name. For example:" +msgstr "" +"einige Schlüssel können in mehrere Sprachen lokalisiert sein. Dies wird durch " +"Hinzufügen des Local-Namens in eckigen Klammern nach dem Schlüsselnamen " +"erreicht, zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:511 +#, no-wrap +msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n" +msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:515 +msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale." +msgstr "" +"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für die Locale en_GB " +"lokalisieren." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:518 +#, no-wrap +msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n" +msgstr "description[fr]=\\f[CI]Traduction française\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:522 +msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales." +msgstr "" +"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für alle französischen Locales " +"lokalisieren." + +#. type: SH +#: schroot.conf.5.man:522 +#, no-wrap +msgid "CHROOT NAMES" +msgstr "CHROOT-NAMEN" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:529 +msgid "" +"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session " +"name or configuration filename. The name may not contain a leading period " +"(\\[oq].\\[cq]). The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] " +"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the " +"name. The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]). The " +"rationale for these restrictions is given below." +msgstr "" +"In einem Chroot-, Sitzungs- oder Konfigurationsdateinamen sind eine Reihe von " +"Zeichen und Wörtern nicht erlaubt. Der Name darf am Anfang keinen Punkt " +"haben. Die Zeichen \\[oq]:\\[cq] (Doppelpunkt), \\[oq],\\[cq] (Komma) und " +"\\[oq]/\\[cq] (Vorwärtsschrägstrich) sind nirgendwo im Namen erlaubt. Der " +"Name darf außerdem keine führende Tilde (\\[oq]~\\[cq]) enthalten. Die Gründe " +"für diese Einschränkungen werden nachfolgend angegeben." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:529 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<.>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:536 +msgid "" +"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, " +"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files " +"on the host filesystem. Not allowing this character also means hidden files " +"cannot be created. It also means some editor backups are automatically " +"ignored. Periods are allowed anywhere else in the name." +msgstr "" +"Ein führender Punkt kann benutzt werden, um einen Namen mit darin enthaltenem " +"relativen Pfad in Kombination mit \\[oq]/\\[cq] zu erstellen und dies kann " +"das Überschreiben von Dateien auf dem Wirtsystem ermöglichen. Wird dieses " +"Zeichen nicht erlaubt, heißt das außerdem, dass keine versteckten Dateien " +"erstellt werden können. Außerdem bedeutet es, dass einige Editor-Sicherungen " +"automatisch ignoriert werden. Punkte sind sonst überall im Namen erlaubt." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:536 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<:>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:542 +msgid "" +"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of " +"a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this " +"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)." +msgstr "" +"Ein Doppelpunkt wird als Namensraumtrenner benutzt und ist daher nicht als " +"Teil eines Chroot- oder Sitzungsnamens erlaubt. LVM-Schappschussnamen dürfen " +"dieses Zeichen aufgrund von Namensbeschränkungen durch B<lvcreate>(8) auch " +"nicht enthalten." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:542 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B</>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B</>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:546 +msgid "" +"Names containing this character are not valid filenames. A forward slash " +"would potentially allow creation of files in subdirectories." +msgstr "" +"Namen, die dieses Zeichen enthalten, sind keine gültigen Dateinamen. Ein " +"Vorwärtsschrägstrich würde möglicherweise das Erstellen von Dateien in " +"Unterverzeichnissen gestatten." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:546 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<,>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:550 +msgid "" +"Commas are used to separate items in lists. Aliases are separated by commas " +"and hence can't contain commas in their name." +msgstr "" +"Kommas werden benutzt, um Elemete in der Liste voneinander zu trennen. " +"Aliasse werden durch Kommas getrennt und können daher keine Kommas in ihren " +"Namen enthalten." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:550 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<~>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<~>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:554 +msgid "" +"Filenames containing trailing tildes are used for editor backup files, which " +"are ignored. Tildes are allowed anywhere else in the name." +msgstr "" +"Dateinamen, die führende Tilden enthalten, werden von Editoren als " +"Sicherungsdateien benutzt und daher ignoriert. Tilden sind sonst überall im " +"Namen erlaubt." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:554 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]" + +#. type: TQ +#: schroot.conf.5.man:556 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]" + +#. type: TQ +#: schroot.conf.5.man:558 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]" + +#. type: TQ +#: schroot.conf.5.man:560 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:564 +msgid "" +"These names may not appear at the end of a name. These are saved copies of " +"conffiles used by the dpkg package manager, and will be ignored." +msgstr "" +"Diese Namen erscheinen möglicherweise nicht am Ende eines Namens. Dies sind " +"gesicherte Kopien von Conffiles, die von der Paketverwaltung Dpkg benutzt " +"und daher ignoriert werden." + +#. type: SH +#: schroot.conf.5.man:564 +#, no-wrap +msgid "SECURITY" +msgstr "SICHERHEIT" + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:565 +#, no-wrap +msgid "Untrusted users" +msgstr "Nicht vertrauenswürdige Benutzer" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:571 +msgid "" +"Note that giving untrusted users root access to chroots is a B<serious " +"security risk>! Although the untrusted user will only have root access to " +"files inside the chroot, in practice there are many obvious ways of breaking " +"out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, " +"this boils down to I<trust>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es ein B<ernstes Sicherheitsrisiko> ist, nicht " +"vertrauenswürdigen Benutzern Root-Zugriff zu gewähren! Obwohl der nicht " +"vertrauenswürdige Benutzer nur Root-Zugriff innerhalb der Chroot hat, gibt es " +"in der Praxis viele offensichtliche Wege aus der Chroot auszubrechen und " +"Dienste auf dem Wirtsystem zu zerstören. Wie immer wird dies auf I<Vertrauen> " +"hinauslaufen." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:574 +msgid "" +"B<Do not give chroot root access to users you would not trust> B<with root " +"access to the host system.>" +msgstr "" +"B<Geben Sie keinen Benutzern Root-Zugriff, denen Sie nicht trauen würden, " +"wenn sie Root-Zugriff auf das Wirtsystem hätten.>" + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:574 +#, no-wrap +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:585 +msgid "" +"Depending upon which profile you have configured with the " +"\\f[CI]script-config\\fR option, different filesystems will be mounted " +"inside the chroot, and different files will be copied into the chroot from " +"the host. Some profiles will mount the host's I</dev>, while others will " +"not. Some profiles also bind mount additional parts of the host filesystem " +"in order to allow use of certain features, including user's home directories " +"and specific parts of I</var>. Check the profile's I<fstab> file to be " +"certain of what will be mounted, and the other profile files to see which " +"files and system databases will be copied into the chroot. Choose a " +"different profile or edit the files to further restrict what is made " +"available inside the chroot." +msgstr "" +"Abhängig davon, welche Profile Sie mit der Option \\f[CI]script-config\\fR " +"konfiguriert haben, werden unterschiedliche Dateisysteme innerhalb der Chroot " +"eingehängt und es werden unterschiedliche Dateien vom Wirtsystem in die " +"Chroot kopiert. Einige Profile werden I</dev> vom Wirtsystem einhängen, " +"andere nicht. Einige Profile werden außerdem zusätzliche Teile des " +"Wirtdateisystems mit der Option »bind« einhängen, um die Benutzung " +"verschiedener Funktionen zu ermöglichen, einschließlich des " +"Home-Verzeichnisses des Benutzers und bestimmter Teile von I</var>. Prüfen " +"Sie die Datei I<fstab> des Profils, um sich zu versichern, was eingehängt " +"wird und die anderen Profildateien, um zu sehen, welche Dateien und " +"Systemdatenbanken in die Chroot kopiert werden. Wählen Sie ein anderes " +"Profil aus oder bearbeiten Sie die Dateien, um weiter einzugrenzen, was " +"innerhalb der Chroot verfügbar gemacht wird." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:591 +msgid "" +"There is a tradeoff between security (keeping the chroot as minimal as " +"possible) and usability (which sometimes requires access to parts of the " +"host filesystem). The different profiles make different tradeoffs, and it " +"is important that you assess which meets the security/usability tradeoff you " +"require." +msgstr "" +"Es gibt einen Kompromiss zwischen Sicherheit (die Chroot so klein wie möglich " +"halten) und Benutzerfreundlichkeit (die manchmal Zugriff auf Teile des " +"Wirtdateisystems erfordert). Die unterschiedlichen Profile gehen " +"unterschiedliche Kompromisse ein und es ist wichtig, dass Sie beurteilen, " +"welchen Kompromiss aus Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit Sie benötigen." + +#. type: SH +#: schroot.conf.5.man:591 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:594 +#, no-wrap +msgid "# Sample configuration\n" +msgstr "# Beispielkonfiguration\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:605 +#, no-wrap +msgid "" +"[sid]\n" +"type=plain\n" +"description=Debian unstable\n" +"description[fr_FR]=Debian instable\n" +"directory=/srv/chroot/sid\n" +"priority=3\n" +"users=jim\n" +"groups=sbuild\n" +"root-users=rleigh\n" +"aliases=unstable,default\n" +msgstr "" +"[sid]\n" +"type=plain\n" +"description=Debian unstable\n" +"description[fr_FR]=Debian instable\n" +"directory=/srv/chroot/sid\n" +"priority=3\n" +"users=jim\n" +"groups=sbuild\n" +"root-users=rleigh\n" +"aliases=unstable,default\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:616 +#, no-wrap +msgid "" +"[etch]\n" +"type=block-device\n" +"description=Debian testing (32-bit)\n" +"priority=2\n" +"groups=users\n" +"#groups=sbuild-security\n" +"aliases=testing\n" +"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n" +"mount-options=-o atime\n" +"personality=linux32\n" +msgstr "" +"[etch]\n" +"type=block-device\n" +"description=Debian testing (32-bit)\n" +"priority=2\n" +"groups=users\n" +"#groups=sbuild-security\n" +"aliases=testing\n" +"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n" +"mount-options=-o atime\n" +"personality=linux32\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:623 +#, no-wrap +msgid "" +"[sid-file]\n" +"type=file\n" +"description=Debian sid file-based chroot\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n" +msgstr "" +"[sid-file]\n" +"type=file\n" +"description=Debian sid file-based chroot\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:635 +#, no-wrap +msgid "" +"[sid-snapshot]\n" +"type=lvm-snapshot\n" +"description=Debian unstable LVM snapshot\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"users=rleigh\n" +"source-root-users=rleigh\n" +"source-root-groups=admin\n" +"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n" +"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n" +"lvm-snapshot-options=--size 2G\n" +msgstr "" +"[sid-snapshot]\n" +"type=lvm-snapshot\n" +"description=Debian unstable LVM snapshot\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"users=rleigh\n" +"source-root-users=rleigh\n" +"source-root-groups=admin\n" +"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n" +"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n" +"lvm-snapshot-options=--size 2G\n" + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:637 +#, no-wrap +msgid "Chroot definitions" +msgstr "Chroot-Definitionen" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:647 +msgid "" +"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. " +"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each " +"file may contain one or more chroot definitions." +msgstr "" +"Zusätzliche Chroot-Definitionen können unter diesem Verzeichnis in »files« " +"abgelegt werden. Sie werden auf exakt die selbe Weise wie " +"I<\\*[SCHROOT_CONF]> betrachtet. Jede Datei kann eine oder mehrere " +"Chroot-Definitionen enthalten." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:681 +msgid "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), " +"B<mount>(8)." +msgstr "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), " +"B<mount>(8)." + +#. type: TH +#: schroot-script-config.5.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG" +msgstr "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:21 +msgid "schroot-script-config - schroot chroot setup script configuration" +msgstr "" +"schroot-script-config - Chroot-Einrichtungsskriptkonfiguration von Schroot" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:29 +msgid "" +"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. " +"These scripts may be customised using the \\f[CI]script-config\\fR key in " +"I<\\*[SCHROOT_CONF]>. This key specifies a file which the setup scripts " +"will source when they are run. The file is a Bourne shell script, and in " +"consequence may contain any valid shell code, in addition to simple variable " +"assignments. This will, for example, allow behaviour to be customised " +"according to the specific chroot type or name." +msgstr "" +"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und " +"aufzuräumen. Diese Skripte können mittels der Schlüssels " +"\\f[CI]script-config\\fR in I<\\*[SCHROOT_CONF]> angepasst werden. Dieser " +"Schlüssel gibt eine Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, wenn sie " +"ausgeführt werden. Die Datei ist ein Bourne-Shell-Skript und kann " +"infolgedessen zusätzlich zu den einfachen Variablenzuweisungen jeden gültigen " +"Shell-Code enthalten. Dies wird zum Beispiel ermöglichen, dass das Verhalten " +"an einen bestimmten Chroot-Typ oder -Namen angepasst wird." + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:34 +msgid "" +"This file is deprecated, but is still used if present; it will be obsoleted " +"and removed in a future release. All the settings in this file are now " +"settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as detailed below. " +"Existing configuration should be modified to use these keys in place of this " +"file." +msgstr "" +"Diese Datei ist missbilligt, wird aber immer noch benutzt, wenn sie vorhanden " +"ist. Sie wird in einer zukünftigen Version hinfällig und entfernt. Alle " +"Einstellungen in dieser Datei können nun mit den Konfigurationsschlüsseln in " +"I<schroot.conf> gesetzt werden, wie nachfolgend genau beschrieben. " +"Existierende Konfigurationen sollten verändert werden, um diese Schlüssel " +"anstelle dieser Datei zu verwenden." + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:37 +msgid "" +"The environment is the same as for all setup scripts, described in " +"B<schroot-setup>(5)." +msgstr "" +"Die Umgebung ist für alle in B<schroot-setup>(5) beschriebenen " +"Einrichtungsskripte gleich." + +#. type: SH +#: schroot-script-config.5.man:37 +#, no-wrap +msgid "VARIABLES" +msgstr "VARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:43 +msgid "" +"The following variables may be set to configure setup script behaviour. " +"Note that new variables may be added in future releases. Third-party " +"extensions to schroot which add their own setup scripts may add additional " +"variables which are not documented here; consult the extension documentation " +"for further details." +msgstr "" +"Die folgenden Variablen können gesetzt werden, um das Verhalten von " +"Einrichtungsskripten zu konfigurieren. Beachten Sie, dass in zukünftigen " +"Veröffentlichungen möglicherweise neue Variablen hinzugefügt werden. " +"Chroot-Erweiterungen Dritter, die ihre eigenen Einrichtungsskripte " +"hinzufügen, können zusätzliche, hier nicht dokumentierte Variablen enthalten. " +"Ziehen Sie die Dokumentation der Erweiterung zu Rate, um weitere Einzelheiten " +"zu erfahren." + +#. type: TP +#: schroot-script-config.5.man:43 +#, no-wrap +msgid "SETUP_COPYFILES" +msgstr "SETUP_COPYFILES" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:48 +msgid "" +"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per " +"line). The file will have the same absolute location inside the chroot. " +"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.copyfiles\\fR key." +msgstr "" +"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert " +"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird den gleichen absoluten " +"Speicherort innerhalb der Chroot haben. Beachten Sie, dass dies mittels des " +"Schlüssels \\f[CI]setup.copyfiles\\fR eingestellt werden kann." + +#. type: TP +#: schroot-script-config.5.man:48 +#, no-wrap +msgid "SETUP_FSTAB" +msgstr "SETUP_FSTAB" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:56 +msgid "" +"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the " +"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, " +"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path " +"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root. Note that this " +"is settable using the \\f[CI]setup.fstab\\fR key." +msgstr "" +"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die zum Einhängen von Dateisystemen " +"innerhalb der Chroot benutzt wird. Das Format dieser Datei ist das selbe, " +"wie das, das in B<fstab>(5) die I</etc/fstab> dokumentiert. Der einzige " +"Unterschied ist, dass der Pfad zum Einhängepunkt I<fs_dir> relativ zur Chroot " +"statt zum Wurzelverzeichnis ist. Beachten Sie, dass dies mittels des " +"Schlüssels \\f[CI]setup.fstab\\fR eingestellt werden kann." + +#. type: TP +#: schroot-script-config.5.man:56 +#, no-wrap +msgid "SETUP_NSSDATABASES" +msgstr "SETUP_NSSDATABASES" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:68 +msgid "" +"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default " +"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], " +"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and " +"\\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] is not yet copied by default, due to " +"not being supported by all but the most recent version of the GNU C " +"library. The databases are copied using B<getent>(1) so all database " +"sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each database. " +"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key." +msgstr "" +"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert " +"werden. Die Standarddatenbanken sind \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], " +"\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], " +"\\[oq]networks\\[cq] und \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] wird noch " +"nicht standardmäßig kopiert, da sie nicht von allen aktuellen Versionen der " +"GNU-C-Bibliothek unterstützt wird. Die Datenbanken werden mittels " +"B<getent>(1) kopiert, daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> aufgeführten " +"Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt. Beachten Sie, dass dies unter " +"Verwendung des Schlüssels \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR eingestellt werden " +"kann." + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:75 +msgid "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), " +"B<schroot-setup>(5)." +msgstr "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), " +"B<schroot-setup>(5)." + +#. type: TH +#: schroot-faq.7.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT-FAQ" +msgstr "HÄUFIG ZU SCHROOT GESTELLTE FRAGEN" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:21 +msgid "schroot - frequently asked questions" +msgstr "schroot - häufig gestellte Fragen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:24 +msgid "" +"This manual page covers various frequently asked questions about " +"configuration and usage of schroot." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite deckt viele verschiedene häufig gestellte Fragen über die " +"Konfiguration und Benutzung von Schroot ab." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:24 dchroot-dsa.1.man:106 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:25 +#, no-wrap +msgid "Why is schroot overwriting configuration files in the chroot?" +msgstr "Warum überschreibt Schroot Konfigurationsdateien in der Chroot?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:34 +msgid "" +"By default, schroot copies over the system NSS databases " +"(\\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], " +"\\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], " +"\\[oq]networks\\[cq], and \\[oq]hosts\\[cq], etc.) into the chroot. The " +"reason for this is that the chroot environment is not a completely separate " +"system, and it copying them over keeps them synchronised. However, this is " +"not always desirable, particularly if installing a package in the chroot " +"creates system users and groups which are not present on the host, since " +"these will disappear next time the databases are copied over." +msgstr "" +"Standardmäßig kopiert Schroot die NSS-Datenbanken des Systems " +"(\\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], " +"\\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], " +"\\[oq]networks\\[cq] und \\[oq]hosts\\[cq], etc.) in die Chroot hinein. Der " +"Grund dafür ist, dass die Chroot-Umgebung kein vollständig separates System " +"ist und es durch das Kopieren synchron gehalten wird. Dies ist jedoch nicht " +"immer erwünscht, insbesondere, wenn ein Paket in die Chroot installiert wird, " +"das Systembenutzer und Gruppen erzeugt, die auf dem Wirtsystem nicht " +"vorhanden sind, da diese beim nächsten Herüberkopieren der Datenbanken " +"verschwinden werden." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:42 +msgid "" +"The suggested workaround here is to disable the copying. This may be " +"achieved by setting the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key to be empty in " +"I<schroot.conf>. In prior schroot releases, this was done by commenting out " +"the NSSDATABASES file for the chroot " +"(I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config> by default). The database list " +"may also be customised by editing the file containing the database list " +"(I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/nssdatabases> by default)." +msgstr "" +"Die hier vorgeschlagene Behelfslösung besteht darin, das Kopieren zu " +"deaktivieren, indem der Schlüssel \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR in " +"I<schroot.conf> geleert wird. In früheren Veröffentlichungen von Schroot " +"wurde dies durch Auskommentieren der Datei NSSDATABASES für die Chroot " +"erreicht (standardmäßig I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config>). Die " +"Datenbankliste kann ebenfalls durch Bearbeiten der Datei angepasst werden, " +"die die Datenbankliste enthält (standardmäßig " +"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/nssdatabases>." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:46 +msgid "" +"In the future, we will be working on a better scheme for keeping the host " +"and chroot databases in sync which can merge entries rather than overwriting " +"the entire database, which would preserve chroot-specific changes." +msgstr "" +"In Zukunft wird an einem besseren Schema gearbeitet, um die Rechner- und " +"Chroot-Datenbanken synchron zu halten. Es kann Einträge zusammenführen, " +"anstatt die ganze Datenbank zu überschreiben, wodurch Chroot-spezifische " +"Änderungen erhalten bleiben." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:46 +#, no-wrap +msgid "Should I use the plain or directory chroot type?" +msgstr "Soll ich einen einfachen oder einen Verzeichnis-Chroot-typ verwenden?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:57 +msgid "" +"These two chroot types are basically equivalent, since they are both just " +"directories in the filesystem. plain is very simple and does not perform " +"any setup tasks; the only reason you would want to use it is if you're " +"upgrading from a program such as B<dchroot(1)> or B<chroot(8)> which don't " +"do anything other than running a command or shell in a directory. On the " +"other hand, directory chroots do run setup scripts, which can mount " +"additional filesystems and do other setup tasks." +msgstr "" +"Diese beiden Chroot-Typen sind im Grunde identisch, da sie beide nur " +"Verzeichnisse im Dateisystem sind. »plain« ist sehr einfach und führt keine " +"Einrichtungsaufgaben durch. Der einzige Grund, aus dem Sie es möglicherweise " +"verwenden würden, ist, wenn Sie ein Upgrade eines Programms wie B<dchroot(1)> " +"oder B<chroot(8)> durchführen, das nichts anderes tut, als einen Befehl oder " +"eine Shell in einem Verzeichnis ausführen. Demgegenüber führen " +"Verzeichnis-Chroots Einrichtungsskripte aus, die zusätzliche Dateisysteme " +"einhängen und andere Einrichtungsaufgaben erledigen können." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:57 +#, no-wrap +msgid "ADVANCED CONFIGURATION" +msgstr "FORTGESCHRITTENE KONFIGURATION" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:58 +#, no-wrap +msgid "What are snapshots and unions?" +msgstr "Was sind Schnappschüsse und Unions?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:70 +msgid "" +"Some chroot types support I<cloning>. This means when you start a session, " +"you get a I<copy> of the chroot which lasts just for the lifetime of the " +"session. This is useful when you want a temporary clean copy of a system " +"for a single task, which is then automatically deleted when you're done with " +"it. For example, the Debian package build d\\[ae]mons run B<sbuild>(1) to " +"build Debian packages, and this program uses schroot to create a clean build " +"environment for each package. Without snapshotting, the chroot would need " +"to be reset to its initial state at the end of each build to make it ready " +"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier " +"builds could interfere with the next build." +msgstr "" +"Einige Chroot-Typen unterstützen das I<Klonen>. Das heißt, dass Sie, wenn Sie " +"eine Sitzung starten, eine I<Kopie> der Chroot erhalten, die nur während der " +"Lebensdauer der Sitzung besteht. Dies ist nützlich, wenn Sie vorübergehend " +"eine saubere Kopie des Systems für eine einzelne Aufgabe möchten, die dann " +"automatisch gelöscht wird, wenn Sie damit fertig sind. Die " +"Debian-Paketbau-D\\[ae]mons führen zum Beispiel B<sbuild>(1) aus, um " +"Debian-Pakete zu bauen und dieses Programm verwendet Schroot, um eine saubere " +"Bau-Umgebung für jedes einzelne Paket zu erstellen. Ohne Schnappschüsse " +"müsste die Chroot am Ende jedes Bauens auf ihren Anfangszustand zurückgesetzt " +"werden, um für das nächste bereit zu sein und jedes zurückgelassene " +"Überbleibsel vom Entfernen des Pakets oder früherem Bauen könnte mit dem " +"nächsten Bauen wechselwirken." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:80 +msgid "" +"The most commonly-used snapshotting method is to use LVM snapshots (chroot " +"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In this case the chroot must exist on an " +"LVM logical volume (LV); snapshots of an LV may then be made with " +"B<lvcreate>(8) during chroot session setup. However, these use up a lot of " +"disk space. A newer method is to use Btrfs snapshots which use up much less " +"disk space (chroot type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), and may be more " +"reliable than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is " +"hoped that it will become the recommended method as it matures." +msgstr "" +"Die am häufigsten benutzte Methode zum Erstellen von Schnappschüssen ist die " +"Verwendung von LVM-Schnappschüssen (Chroot-Typ \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In " +"diesem Fall muss die Chroot auf einem logischen LVM-Laufwerk (LV) existieren. " +"Schnappschüsse eines LV können während der Sitzungseinrichtung mit " +"B<lvcreate>(8) erstellt werden. Diese verbrauchen jedoch viel Platz auf der " +"Platte. Eine neuere Methode ist die Verwendung von Btrfs-Schnappschüssen " +"(Chroot-Typ \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), die viel weniger Plattenplatz " +"beanspruchen und zuverlässiger als LVM-Schnappschüsse sind. Btrfs ist " +"allerdings immer noch experimentell, aber es besteht die Hoffnung, dass es " +"die empfohlene Methode wird, wenn es reift." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:87 +msgid "" +"Unions are an alternative to snapshots. In this situation, instead of " +"creating a copy of the chroot filesystem, we overlay a read-write temporary " +"filesystem on top of the chroot filesystem so that any modifications are " +"stored in the overlay, leaving the original chroot filesystem untouched. " +"The Linux kernel has yet to integrate support for union filesystems such as " +"aufs and unionfs, so LVM snapshots are still the recommended method at " +"present." +msgstr "" +"Unions sind eine Alternative zu Schnappschüssen. In dieser Situation wird, " +"anstatt eine Kopie des Chroot-Dateisystems zu erstellen, ein vorübergehendes " +"Schreib-/Lesedateisystem oben auf das Chroot-Dateisystem gelegt, so dass " +"Änderungen im darüberliegenden Dateisystem gespeichert werden und das " +"Original-Chroot-Dateisystem unberührt bleibt. Der Linux-Kernel muss erst die " +"Unterstützung von Union-Dateisystemen wie Aufs und Unionfs integrieren, daher " +"sind LVM-Schnappschüsse derzeit immer noch die empfohlene Methode." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:87 +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "AUFRUF" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:88 +#, no-wrap +msgid "Can I run a d\\[ae]mons in a chroot?" +msgstr "Wie kann ich D\\[ae]mons in einer Chroot ausführen?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:92 +msgid "" +"A common problem is trying to run a d\\[ae]mon in a chroot, and finding that " +"this doesn't work. Typically, the d\\[ae]mon is killed shortly after it " +"starts up." +msgstr "" +"Ein häufiges Problem beim Versuch einen D\\[ae]mon in einer Chroot " +"auszuführen ist, dass Sie bemerken, dass er gar nicht läuft. " +"Typischerweise wurde der D\\[ae]mon kurz nach dem Start gekillt." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:102 +msgid "" +"When schroot runs, it begins a session, runs the specified command or shell, " +"waits for the command or shell to exit, and then it ends the session. For a " +"normal command or shell, this works just fine. However, d\\[ae]mons " +"normally start up by running in the background and detaching from the " +"controlling terminal. They do this by forking twice and letting the parent " +"processes exit. Unfortunately, this means schroot detects that the program " +"exited (the d\\[ae]mon is a orphaned grandchild of this process) and it then " +"ends the session. Part of ending the session is killing all processes " +"running inside the chroot, which means the d\\[ae]mon is killed as the " +"session ends." +msgstr "" +"Wenn Schroot ausgeführt wird, startet es eine Sitzung, führt den angegebenen " +"Befehl oder die Shell aus, wartet auf das Beenden des Befehls oder der Shell " +"und beendet dann die Sitzung. Für einen normalen Befehl oder eine Shell " +"funktioniert das sehr gut. D\\[ae]mons starten normalerweise jedoch im " +"Hintergrund und lösen sich vom steuernden Terminal. Sie tun dies, indem sie " +"sich zweimal verzweigen und den Elternprozess enden lassen. " +"Unglücklicherweise bedeutet dies, dass Schroot das Beenden des Programms " +"bemerkt (der D\\[ae]mon ist ein verwaister Enkel dieses Prozesses) und dann " +"die Sitzung beendet. Teil des Beendens der Sitzung ist das Killen aller " +"Prozesse, die innerhalb der Chroot laufen, was wiederum bedeutet, dass der " +"D\\[ae]mon beim Beenden der Sitzung gekillt wird." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:108 +# FIXME s/daemon/d\\[ae]mon/ +msgid "" +"In consequence, it's not possible to run a d\\[ae]mon I<directly> with " +"schroot. You can however do it if you create a session with " +"I<--begin-session> and then run the d\\[ae]mon with I<--run-session>. It's " +"your responsibility to end the session with I<--end-session> when the daemon " +"has terminated or you no longer need it." +msgstr "" +"Als Folge davon ist es nicht möglich, einen D\\[ae]mon I<direkt> mit Schroot " +"auszuführen. Sie können es dennoch tun, wenn Sie eine Sitzung mit " +"I<--begin-session> erstellen und dann den D\\[ae]mon mit I<--run-session> " +"ausführen. Es liegt dann in Ihrer Verantwortung, die Sitzung mit " +"I<--end-session> zu schließen, wenn der D\\[ae]mon beendet wurde und Sie ihn " +"nicht länger benötigen." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:108 +#, no-wrap +msgid "How do I manually cleaning up a broken session?" +msgstr "Wie kann ich eine kaputte Sitzung von Hand aufräumen?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:119 +msgid "" +"Occasionally, it may be necessary to manually clean up sessions. If " +"something changes on your system which causes the setup scripts to fail when " +"ending a session, for example removal of a needed file or directory, it may " +"not be possible for schroot to clean everything up automatically. For each " +"of the session directories listed in the \\[lq]I<Session directories>\\[rq] " +"section in B<schroot>(1), any files with the name of the session ID need " +"deleting, and any directories with the name of the session ID need umounting " +"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing." +msgstr "" +"Gelegentlich kann es nötig sein, Sitzungen von Hand aufzuräumen. Falls sich " +"etwas auf Ihrem System ändert, das ein Fehlschlagen des Einrichtungsskripts " +"beim Beenden der Sitzung zur Folge hat, zum Beispiel das Entfernen einer " +"benötigten Datei oder eines Verzeichnisses, ist es Schoot möglicherweise " +"nicht möglich, alles automatisch aufzuräumen. Für jedes im Abschnitt " +"\\[lq]I<Sitzungsverzeichnisse>\\[rq] in B<schroot>(1) aufgeführte " +"Sitzungsverzeichnis müssen alle Dateien mit dem Namen der Sitzungskennung " +"gelöscht und alle Verzeichnisse mit dem Namen der Sitzungskennung ausgehängt " +"(falls es darunter eingehängte Dateisysteme gibt) und dann auch gelöscht " +"werden." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:122 +msgid "For example, to remove a session named I<my-session> by hand:" +msgstr "" +"Um zum Beispiel die Sitzung mit Namen I<meine-Sitzung> von Hand zu entfernen:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:124 +msgid "Remove the session configuration file" +msgstr "die Konfigurationsdatei der Sitzung entfernen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:126 +#, no-wrap +msgid "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n" +msgstr "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:129 +msgid "Check for mounted filesystems" +msgstr "auf eingehängte Dateisysteme prüfen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:132 +#, no-wrap +msgid "" +"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n" +" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n" +" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:135 +msgid "Unmount any mounted filesystems" +msgstr "eingehängte Dateisysteme aushängen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:137 +msgid "Remove I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session>" +msgstr "I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung> entfernen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:140 +msgid "" +"Repeat for the other directories such as I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, " +"I<\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> and I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>" +msgstr "" +"dies für andere Verzeichnisse wie I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, " +"I<\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> und I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]> wiederholen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:144 +msgid "" +"B<NOTE:> Do not remove any directories without checking if there are any " +"filesystems mounted below them, since filesystems such as I</home> could " +"still be bind mounted. Doing so could cause irretrievable data loss!" +msgstr "" +"B<HINWEIS:> Entfernen Sie keine Verzeichnisse, ohne zu prüfen, ob darunter " +"irgendwelche Dateisysteme eingehängt sind, da Dateisysteme wie I</home> immer " +"noch mit der Option »bind« eingehängt sein könnten. Dies dennoch zu tun, " +"könnte zum Verlust unwiederbringlicher Daten führen." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:144 +#, no-wrap +msgid "ADVANCED USAGE" +msgstr "FORTGESCHRITTENE BENUTZUNG" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:145 +#, no-wrap +msgid "How do I use sessions?" +msgstr "Wie verwende ich Sitzungen?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:147 +msgid "In normal use, running a command might look like this:" +msgstr "Im normalen Betrieb führen Sie einen Befehl ähnlich diesem aus:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:149 +#, no-wrap +msgid "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- command\\fR\\[CR]\n" +msgstr "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- Befehl\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:154 +msgid "" +"which would run the command I<command> in the I<squeeze> chroot. While it's " +"not apparent that a session is being used here, schroot is actually doing " +"the following steps:" +msgstr "" +"Dadurch würde der Befehl I<Befehl> in der Chroot I<squeeze> ausgeführt. " +"Während es hier nicht offensichtlich ist, dass eine Sitzung benutzt wird, " +"unternimmt Schroot die folgenden Schritte:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:159 +msgid "" +"Creating a session using the I<squeeze> chroot. This will be automatically " +"given a unique name, such as " +"I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307>, though you don't usually " +"need to know about this" +msgstr "" +"Es wird mittels der Chroot I<squeeze> eine Sitzung erstellt. Dieser wird " +"automatisch ein eindeutiger Name wie " +"I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307> gegeben, obwohl Sie " +"normalerweise nichts darüber wissen möchten." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:161 +msgid "Setup scripts are run to create the session chroot and configure it for you" +msgstr "" +"Einrichtungsskripte werden zum Erstellen der Sitzungs-Chroot ausgeführt und " +"richten sie Ihnen ein." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:163 +msgid "The command I<command> is run inside the session chroot" +msgstr "Der Befehl I<Befehl> wird innerhalb der Sitzungs-Chroot ausgeführt." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:165 +msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot" +msgstr "" +"Zum Aufräumen der Sitzungs-Chroot werden Einrichtungsskripte ausgeführt." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:167 +msgid "The session is deleted" +msgstr "Die Sitzung wird gelöscht." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:179 +msgid "" +"Now, if you wanted to run more than one command, you could run a shell and " +"run them interactively, or you could put them into shell script and run that " +"instead. But you might want to do something in between, such as running " +"arbitrary commands from a program or script where you don't know which " +"commands to run in advance. You might also want to preseve the chroot state " +"in between commands, where the normal automatic session creation would reset " +"the state in between each command. This is what sessions are for: once " +"created, the session is persistent and won't be automatically removed. With " +"a session, you can run as many commands as you like, but you need to create " +"and delete the session by hand since schroot can't know by itself when " +"you're done with it unlike in the single command case above. This is quite " +"easy:" +msgstr "" +"Falls Sie nun mehr als einen Befehl ausführen wollen, können Sie eine Shell " +"starten und die Befehle interaktiv starten oder Sie können sie in ein " +"Shell-Skript schreiben und stattdessen dieses ausführen. Aber möglicherweise " +"wollen Sie dazwischen etwas tun, wie etwa beliebige Befehle von einem " +"Programm oder Skript ausführen, von dem Sie vorher noch nicht wissen, welche " +"Befehle Sie ausführen müssen. Außerdem möchten Sie vielleicht den Zustand der " +"Chroot zwischen zwei Befehlen konservieren, wobei die normale automatische " +"Erstellung von Sitzungen den Zustand zwischen jedem Befehl wieder " +"zurücksetzen würde. Das ist der Grund für die Sitzungen: Sobald sie erstellt " +"sind, ist die Sitzung beständig und wird nicht entfernt. Mit einer Sitzung " +"können Sie so viele Befehle ausführen, wie Sie wollen, Sie müssen aber die " +"Sitzung von Hand erstellen und löschen, da Schroot selbst nicht wissen kann, " +"wann Sie damit fertig sind, außer im obigen Fall mit dem einzelnen Befehl. " +"Dies ist ziemlich einfach:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:182 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:187 +msgid "" +"This created a new session based upon the I<squeeze> chroot. The unique " +"name for the session, the session ID, was printed to standard output, so we " +"could also save it as a shell variable at the same time like so:" +msgstr "" +"Dies erzeugt eine neue Sitzung, die auf der Chroot I<squeeze> basiert. Der " +"eindeutige Name der Sitzung, die Sitzungskennung, wird auf der " +"Standardausgabe ausgegeben, daher kann er gleichzeitig als Shell-Variable " +"gesichert werden wie hier:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:191 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:195 +msgid "" +"Now we have created the session and got the session ID, we can run commands " +"in it using the session ID:" +msgstr "" +"Nun wurde die Sitzung erstellt und hat eine Sitzungskennung. In ihr können " +"Befehle mittels der Sitzungskennung ausgeführt werden:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:198 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c " +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n" +" -- command1\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c " +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n" +" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:201 schroot-faq.7.man:220 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:203 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command1\\fR\\[CR]\n" +msgstr "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:206 +msgid "and then as many more commands as we like" +msgstr "und dann so viele andere Befehle wie gewünscht" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:210 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command2\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command3\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command4\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl2\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl3\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl4\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:213 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:215 +msgid "When we are done with the session, we can remove it with I<--end-session>:" +msgstr "" +"Wenn die Sitzung vorüber ist, kann sie mit I<--end-session> entfernt werden:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:217 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --end-session -c " +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --end-session -c " +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:222 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n" +msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:226 +msgid "" +"Since the automatically generated session names can be long and unwieldy, " +"the I<--session-name> option allows you to provide you own name:" +msgstr "" +"Da die automatisch generierten Sitzungsnamen lang und unhandlich sein können, " +"ermöglicht Ihnen die Option I<--session-name> Ihren eigenen Namen zu vergeben:" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:230 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name " +"my-name\\fR\\[CR]\n" +"my-name\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name " +"mein-name\\fR\\[CR]\n" +"mein-name\n" + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:231 +#, no-wrap +msgid "CONTRIBUTING" +msgstr "MITWIRKEN" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:232 +#, no-wrap +msgid "Getting help and getting involved" +msgstr "Hilfe erhalten und einbezogen werden" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:239 +msgid "" +"The mailing list " +"\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR is used for " +"both user support and development discussion. The list may be subscribed to " +"from the project website at " +"\\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/\\fR or the Mailman " +"list interface at " +"\\f[CR]http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR." +msgstr "" +"Die Mailingliste " +"\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR wird sowohl " +"für Anwenderunterstützung als auch Diskussionen über die Entwicklung benutzt. " +"Die Liste kann über die Projektseite unter " +"\\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/\\fR abonniert werden " +"oder über die Mailman-Listenschnittstelle unter " +"\\f[CR]http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:239 +#, no-wrap +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Fehler melden" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:244 +msgid "" +"On Debian systems, bugs may be reported using the B<reportbug>(1) tool, or " +"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see " +"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)." +msgstr "" +"Auf Debian-Systemen können Fehler unter Benutzung des Werkzeugs " +"B<reportbug>(1) oder per Mail an \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR " +"gemeldet werden (Einzelheiten darüber, wie das geht, finden Sie unter " +"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR)." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:244 +#, no-wrap +msgid "Getting the latest sources" +msgstr "Bezug der neusten Quellen" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:247 +msgid "" +"schroot is maintained in the git version control system. You can get the " +"latest sources from " +"\\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR." +msgstr "" +"Schroot wird über das Versionskontrollsystem Git verwaltet. Sie können die " +"neusten Quellen über \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR " +"beziehen." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:249 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:254 +msgid "" +"The master branch containes the current development release. Stable " +"releases are found on branches, for example the 1.4 series of releases are " +"on the schroot-1.4 branch." +msgstr "" +"Der Zweig »master« enthält die aktuelle Entwicklungsveröffentlichung. Stabile " +"Veröffentlichungen werden in Zweigen gefunden, zum Beispiel liegen die Serien " +"1.4 des Releases im Zweig »schroot-1.4«." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:261 +# FIXME wrong order +msgid "" +"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), " +"B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-setup>(5), " +"B<schroot.conf>(5)" + +#. type: ds PROGRAM +#: dchroot.1.man:19 +#, no-wrap +msgid "dchroot" +msgstr "dchroot" + +#. type: TH +#: dchroot.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "DCHROOT" +msgstr "DCHROOT" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:23 +msgid "dchroot - enter a chroot environment" +msgstr "dchroot - in eine Chroot-Umgebung gelangen" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:34 +msgid "" +"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<--location>] [B<--directory=>I<directory>] " +"[B<-d>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] " +"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] " +"B<--all>] [B<COMMAND> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" +msgstr "" +"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<--location>] [B<--directory=>I<Verzeichnis>] " +"[B<-d>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] " +"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] " +"B<--all>] [B<BEFEHL> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:38 +msgid "" +"B<dchroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot " +"environment. If no command is specified, a login shell will be started in " +"the user's home directory inside the chroot." +msgstr "" +"B<dchroot> ermöglicht dem Benutzer, einen Befehl oder eine Login-Shell in " +"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird " +"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot " +"gestartet." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:45 +msgid "" +"The command is one or more arguments which will be run in the user's default " +"shell using its I<-c> option. As a result, shell code may be embedded in " +"this argument. If multiple command options are used, they are concatenated " +"together, separated by spaces. Users should be aware of the shell quoting " +"issues this presents, and should use B<schroot> if necessary, which does not " +"have any quoting issues." +msgstr "" +"Der Befehl besteht aus einem oder mehreren Argumenten, die in der " +"Standard-Shell des Benutzers mittels der Option I<-c> ausgeführt werden. " +"Dadurch kann Shell-Code in dieses Argument eingebettet werden. Falls mehrere " +"Befehlsoptionen benutzt werden, können sie durch Leerzeichen getrennt " +"verbunden werden. Benutzer sollten darüber Bescheid wissen, dass dies " +"Maskierungsprobleme der Shell mit sich bringt und, falls nötig, B<schroot> " +"verwenden, das derlei Probleme nicht hat." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:55 +msgid "" +"This version of dchroot is a compatibility wrapper around the B<schroot>(1) " +"program. It is provided for backward compatibility with the dchroot " +"command-line options, but schroot is recommended for future use. See the " +"section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known incompatibilities " +"with older versions of dchroot." +msgstr "" +"Diese Version von Dchroot ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das Programm " +"B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den " +"Befehlszeilenoptionen von Dchroot benutzt, für die zukünftige Nutzung wird " +"aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Inkompatibilitäten>\\[rq], um etwas über bekannte Inkompatibilitäten " +"mit älteren Versionen von Dchroot zu erfahren." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:58 +msgid "" +"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will " +"be used as a fallback." +msgstr "" +"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird der Chroot-Name oder -Alias " +"\\[oq]default\\[cq] als Ausweichmöglichkeit genommen." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:60 +msgid "B<dchroot> accepts the following options:" +msgstr "B<dchroot> akzeptiert die folgenden Optionen:" + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:60 dchroot-dsa.1.man:55 +#, no-wrap +msgid "Basic options" +msgstr "Grundlegende Optionen" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:67 +msgid "Select all chroots." +msgstr "alle Chroots auswählen" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:71 +msgid "" +"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify " +"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>." +msgstr "" +"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach " +"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt sie " +"sich ähnlich wie I<--all> aus." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:78 +msgid "" +"Print detailed information about the specified chroots. Note that earlier " +"versions of dchroot did not include this option." +msgstr "" +"gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus. Beachten " +"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht enthielten." + +#. type: TP +#: dchroot.1.man:78 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--path>" +msgstr "B<-p>, B<--path>" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:81 +msgid "Print location (path) of the specified chroots." +msgstr "gibt den Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:87 +msgid "" +"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing " +"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any " +"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions " +"of dchroot did not include this option." +msgstr "" +"gibt die Konfigurationen der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um " +"zu testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der " +"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden " +"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht " +"enthielten." + +#. type: TP +#: dchroot.1.man:87 +#, no-wrap +msgid "B<--directory=>I<directory>" +msgstr "B<--directory=>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:92 +msgid "" +"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login " +"shell. If I<directory> is not available, dchroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"wechselt in das I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder " +"die Login-Shell ausgeführt wird. Falls das I<Verzeichnis> nicht verfügbar " +"ist, wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:101 +msgid "" +"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the " +"chroot). Unless the I<--preserve-environment> option is used to preserve " +"the environment, the login shell or command will run in the user's home " +"directory, or I</> if the home directory is not available. When the " +"I<--preserve-environment> option is used, it will attempt to use the current " +"working directory, again falling back to I</> if it is not accessible. If " +"none of the directories are available, dchroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb " +"der Chroot): Sofern nicht die Option I<--preserve-environment> zum Erhalt der " +"Umgebung benutzt wird, wird die Login-Shell oder der Befehl im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers oder I</> ausgeführt, falls das " +"Home-Verzeichnis nicht verfügbar ist. Wenn die Option " +"I<--preserve-environment> benutzt wird, wird es versuchen, das aktuelle " +"Arbeitsverzeichnis zu verwenden, wiederum mit I</> als Ausweichmöglichkeit, " +"falls es nicht verfügbar ist. Wenn keines der Verzeichnisse verfügbar ist, " +"wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet." + +#. type: TP +#: dchroot.1.man:101 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-d>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:106 +msgid "" +"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default " +"is to use a clean environment; this option copies the entire user " +"environment and sets it in the session." +msgstr "" +"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot auf. Standardmäßig " +"wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die ganze Umgebung " +"des Benutzers und setzt sie in der Sitzung." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:113 +msgid "" +"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot did not include " +"this option." +msgstr "" +"gibt alle Nachrichten aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot " +"diese Option nicht enthielten." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:118 +msgid "Note that earlier versions of dchroot did not provide long options." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot keine langen Optionen " +"bereitstellten." + +#. type: SH +#: dchroot.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:107 +#, no-wrap +msgid "INCOMPATIBILITIES" +msgstr "INKOMPATIBILITÄTEN" + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:119 +#, no-wrap +msgid "Debian dchroot prior to version 0.99.0" +msgstr "Debian-Dchroot vor Version 0.99.0" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:122 dchroot-dsa.1.man:118 +msgid "Log messages are worded and formatted differently." +msgstr "Protokollnachrichten sind unterschiedlich formuliert und formatiert." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:127 +msgid "" +"B<su>(1) is no longer used to run commands in the chroot; this is done by " +"dchroot internally. This change may cause subtle differences. If you find " +"an incompatibility, please report it so it may be corrected." +msgstr "" +"B<su>(1) wird nicht länger zum Ausführen von Befehlen in der Chroot benutzt. " +"Dies wird durch Dchroot intern erledigt. Diese Änderung kann kann subtile " +"Unterschiede verursachen. Falls Sie eine Inkompatibilität entdecken, melden " +"Sie diese bitte, damit sie korrigiert werden kann." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:133 +msgid "" +"dchroot provides a restricted subset of the functionality implemented by " +"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot is still subject " +"to schroot security checking, including PAM authentication and " +"authorisation, and session management, for example, and hence may behave " +"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances." +msgstr "" +"Dchroot stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> " +"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. Daher " +"ist Dchroot immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, " +"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel " +"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber " +"älteren Dchroot-Version leicht anders verhalten." + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:133 dchroot-dsa.1.man:108 +#, no-wrap +msgid "Debian dchroot prior to version 1.5.1" +msgstr "Debian-Dchroot vor Version 1.5.1" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:140 +msgid "" +"This version of dchroot uses I<schroot.conf> to store the configuration for " +"available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used historically. " +"dchroot supported automatic migration of I<dchroot.conf> to the " +"I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from versions " +"0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer available." +msgstr "" +"Diese Version von Dchroot benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration für " +"verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten Datei " +"I<dchroot.conf>. Dchroot unterstützt die automatische Migration der " +"I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner Option " +"I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für das alte " +"Format ist nun nicht länger verfügebar." + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:140 dchroot-dsa.1.man:115 +#, no-wrap +msgid "DSA dchroot" +msgstr "DSA-Dchroot" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:143 +msgid "" +"Machines run by the Debian System Administrators for the Debian Project have " +"a B<dchroot-dsa> package which provides an alternate dchroot implementation." +msgstr "" +"Von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt betriebene Rechner " +"haben ein B<dchroot-dsa>-Paket, das eine alternative Dchroot-Umsetzung " +"bereitstellt." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:128 +msgid "All the above incompatibilities apply." +msgstr "alle obigen Inkompatibilitäten treffen zu" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:153 +msgid "" +"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while " +"some of those options are supported or have equivalent options by a " +"different name, the I<-c> option is not required to specify a chroot, and " +"this version of dchroot cannot implement this behaviour in a " +"backward-compatible manner (because if I<-c> is omitted, the default chroot " +"is used). DSA dchroot uses the first non-option as the chroot to use, only " +"allowing one chroot to be used at once." +msgstr "" +"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl " +"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen mit " +"einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine Chroot " +"anzugeben. Diese Version von Dchroot kann dieses Verhalten nicht in einer " +"rückwärtskompatiblen Weise umsetzen (da die Standard-Chroot benutzt wird, " +"falls I<-c> weggelassen wird). DSA-Dchroot verwendet das Erste, das keine " +"Option ist, als Chroot, wobei nur eine Chroot auf einmal benutzt werden darf." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:164 +msgid "" +"dchroot will select an appropriate directory to use within the chroot based " +"upon whether the I<--directory> or I<--preserve-environment> options are " +"used. When explicitly specifying a directory, only one directory will be " +"used for safety and consistency, while for a login shell or command several " +"possibilities may be tried. Note that due to multiple fallbacks being " +"considered for commands, it is dangerous to run commands using dchroot; use " +"schroot instead. The following subsections list the fallback sequence for " +"each case. CWD is the current working directory, DIR is the directory " +"specified with I<--directory>." +msgstr "" +"Dchroot wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der Chroot " +"auswählen, abhängig davon, ob die Optionen I<--directory> oder " +"I<--preserve-environment> benutzt werden. Wenn ein Verzeichnis explizit " +"angegeben wird, wird wegen der Sicherheit und Konsistenz nur ein Verzeichnis " +"verwendet, während für eine Login-Shell oder einen Befehl mehrere " +"Möglichkeiten ausprobiert werden können. Beachten Sie, dass es, da mehrere " +"Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, gefährlich ist, " +"Befehle mittels Dchroot auszuführen. Benutzen Sie stattdessen Schroot. Die " +"folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der Ausweichmöglichkeiten für " +"jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit " +"I<--directory> angegebene Verzeichnis." + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:164 dchroot-dsa.1.man:145 +#, no-wrap +msgid "Login shell or command" +msgstr "Login-Shell oder Befehl" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:172 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if --directory and I<--preserve-environment> are not\n" +msgstr "normales Verhalten (falls --directory und I<--preserve-environment>\n" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:173 +#, no-wrap +msgid "used)\n" +msgstr "benutzt werden)\n" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:176 dchroot-dsa.1.man:156 +#, no-wrap +msgid "If passwd pw_dir is nonexistent\n" +msgstr "falls »passwd pw_dir« nicht existiert\n" + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:182 +#, no-wrap +msgid "--preserve-environment used" +msgstr "--preserve-environment benutzt" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:190 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if I<--preserve-environment> used)\n" +msgstr "normales Verhalten (falls I<--preserve-environment> benutzt wird)\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:219 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n" +"Available chroots: sarge [default], sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n" +"verfügbare Chroots: sarge [Vorgabe], sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:222 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:227 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:233 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n" +"var\n" +"usr\n" +"tmp\n" +"sys\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n" +"var\n" +"usr\n" +"tmp\n" +"sys\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:237 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"$ \n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Login-Shell \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"gestartet:\n" +"$ \n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:246 +msgid "" +"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in " +"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as " +"options for dchroot itself. Note that the top line was echoed to standard " +"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so " +"that program output from commands run in the chroot may be piped and " +"redirected as required; the data will be the same as if the command was run " +"directly on the host system." +msgstr "" +"Benutzen Sie I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die mit \\[oq]-\\[cq] " +"oder \\[oq]--\\[cq] im Befehl beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. Dies " +"schützt sie davor, als Optionen für Dchroot selbst interpretiert zu werden. " +"Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die " +"restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist " +"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen " +"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die selben " +"wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem Wirtsystem sein." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:273 dchroot-dsa.1.man:226 +msgid "" +"The system-wide B<schroot> definition file. This file must be owned by the " +"root user, and not be writable by other." +msgstr "" +"die systemweite B<schroot>-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer " +"Root gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:278 +msgid "" +"This implementation of dchroot uses the same command-line options as the " +"original B<dchroot> by David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, " +"but is an independent implementation." +msgstr "" +"Diese Umsetzung von Dchroot verwendet die selben Befehlszeilenoptionen wie " +"das Original-B<dchroot> von David Kimdon " +"\\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, ist aber eine unabhängige Umsetzung." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:284 dchroot-dsa.1.man:239 +# FIXME wrong order +msgid "" +"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), " +"B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), " +"B<schroot.conf>(5)." + +#. type: ds PROGRAM +#: dchroot-dsa.1.man:19 +#, no-wrap +msgid "dchroot-dsa" +msgstr "dchroot-dsa" + +#. type: TH +#: dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "DCHROOT-DSA" +msgstr "DCHROOT-DSA" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:23 +msgid "dchroot-dsa - enter a chroot environment" +msgstr "dchroot-dsa - in eine Chroot-Umgebung gelangen" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:33 +msgid "" +"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] " +"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c " +">I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> " +"[B<COMMAND>]" +msgstr "" +"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d " +">I<Verzeichnis>\\[or]B<--directory=>I<Verzeichnis>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> " +"\\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> " +"\\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> [B<BEFEHL>]" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:37 +msgid "" +"B<dchroot-dsa> allows the user to run a command or a login shell in a chroot " +"environment. If no command is specified, a login shell will be started in " +"the user's home directory inside the chroot." +msgstr "" +"B<dchroot-dsa> erlaubt dem Anwender einen Befehl oder eine Login-Shell in " +"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird " +"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot " +"gestartet." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:39 +msgid "The user's environment will be preserved inside the chroot." +msgstr "Die Umgebung des Benutzers wird innerhalb der Chroot erhalten." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:42 +msgid "" +"The command is a single argument which must be an absolute path to the " +"program. Additional options are not permitted." +msgstr "" +"Der Befehl ist ein einzelnes Argument, das ein absoluter Pfad zu einem " +"Programm sein muss. Zusatzliche Optionen sind nicht gestattet." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:52 +msgid "" +"This version of dchroot-dsa is a compatibility wrapper around the " +"B<schroot>(1) program. It is provided for backward compatibility with the " +"dchroot-dsa command-line options, but schroot is recommended for future " +"use. See the section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known " +"incompatibilities with older versions of dchroot-dsa." +msgstr "" +"Diese Version von Dchroot-dsa ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das Programm " +"B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den " +"Befehlszeilenoptionen von Dchroot-dsa benutzt, für die zukünftige Nutzung " +"wird aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt " +"\\[lq]I<Inkompatibilitäten>\\[rq], um etwas über bekannte Inkompatibilitäten " +"mit älteren Versionen von Dchroot-dsa zu erfahren." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:55 +msgid "B<dchroot-dsa> accepts the following options:" +msgstr "B<dchroot-dsa> akzeptiert die folgenden Optionen:" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:63 +msgid "" +"Select all chroots. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not " +"include this option." +msgstr "" +"wählt alle Chroots aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa " +"diese Option nicht enthielten." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:69 +msgid "" +"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify " +"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>. If " +"this option is not used, the first non-option argument specified the chroot " +"to use. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not include this " +"option." +msgstr "" +"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach " +"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt sie " +"sich ähnlich wie I<--all> aus. Falls diese Option nicht benutzt wird, gibt " +"das erste Argument, das keine Option ist, die zu benutzende Chroot an. " +"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht " +"enthielten." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:76 +msgid "" +"Print detailed information about the available chroots. Note that earlier " +"versions of dchroot-dsa did not include this option." +msgstr "" +"gibt detaillierte Informationen über die verfügbaren Chroots aus. Beachten " +"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten." + +#. type: TP +#: dchroot-dsa.1.man:76 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--listpaths>" +msgstr "B<-p>, B<--listpaths>" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:79 +msgid "Print absolute locations (paths) of the available chroots." +msgstr "gibt absolute Speicherorte (Pfade) der verfügbaren Chroots aus." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:85 +msgid "" +"Print configuration of the available chroots. This is useful for testing " +"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any " +"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions " +"of dchroot-dsa did not include this option." +msgstr "" +"gibt die Konfiguration der verfügbaren Chroots aus. Dies ist nützlich, um " +"zu testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der " +"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden " +"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option " +"nicht enthielten." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:90 +msgid "" +"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login " +"shell. If I<directory> is not available, dchroot-dsa will exit with an " +"error status." +msgstr "" +"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die " +"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird " +"Dchroot-dsa mit einem Fehlerstatus beendet." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:95 +msgid "" +"The default behaviour (all directory paths are inside the chroot) is to run " +"the login shell or command in the user's home directory, or I</> if the home " +"directory is not available. If none of the directories are available, " +"dchroot-dsa will exit with an error status." +msgstr "" +"Das Standardverhalten (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb der Chroot) " +"ist, die Login-Shell oder den Befehl im Home-Verzeichnis des Benutzers oder " +"I</> auszuführen, falls das Home-Verzeichnis nicht verfügbar ist. Falls " +"keines der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Dchroot-dsa mit einem " +"Fehlerstatus beendet." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:99 +msgid "" +"Print only essential messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa " +"did not include this option." +msgstr "" +"gibt nur wichtige Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von " +"Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:103 +msgid "" +"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not " +"include this option." +msgstr "" +"gibt alle Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von " +"Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:115 +msgid "" +"This version of dchroot-dsa uses I<schroot.conf> to store the configuration " +"for available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used " +"historically. dchroot-dsa supported automatic migration of I<dchroot.conf> " +"to the I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from " +"versions 0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer " +"available." +msgstr "" +"Diese Version von Dchroot-dsa benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration " +"für verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten " +"Datei I<dchroot.conf>. Dchroot-dsa unterstützt die automatische Migration der " +"I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner Option " +"I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für das alte " +"Format ist nun nicht länger verfügbar." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:124 +msgid "" +"dchroot-dsa provides a restricted subset of the functionality implemented by " +"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot-dsa is still " +"subject to schroot security checking, including PAM authentication and " +"authorisation, and session management, for example, and hence may behave " +"slightly differently to earlier versions of dchroot-dsa in some " +"circumstances." +msgstr "" +"Dchroot-dsa stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> " +"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. Daher " +"ist Dchroot-dsa immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, " +"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel " +"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber " +"älteren Dchroot-dsa-Version leicht anders verhalten." + +#. type: SS +#: dchroot-dsa.1.man:124 +#, no-wrap +msgid "Debian dchroot" +msgstr "Debian-Dchroot" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:126 +msgid "A B<dchroot> package provides an alternative dchroot implementation." +msgstr "Ein B<dchroot>-Paket stellt eine alternative Dchroot-Umsetzung bereit." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:134 +msgid "" +"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while " +"some of those options are supported or have equivalent options by a " +"different name, the I<-c> option is required to specify a chroot. It also " +"allows a shell script to be used as the option instead of a single absolute " +"path, and allows multiple command options instead of a single option." +msgstr "" +"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl " +"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen mit " +"einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine " +"Chroot anzugeben. Sie erlaubt außerdem die Benutzung eines Shell-Skripts als " +"Option anstelle eines einzelnen absoluten Pfades und mehrere Optionen " +"anstelle einer einzelnen Option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:145 +msgid "" +"dchroot-dsa will select an appropriate directory to use within the chroot " +"based upon whether the I<--directory> option is used. When explicitly " +"specifying a directory, only one directory will be used for safety and " +"consistency, while for a login shell or command several possibilities may be " +"tried. Note that due to multiple fallbacks being considered for commands, " +"it is dangerous to run commands using dchroot-dsa; use schroot instead. The " +"following subsections list the fallback sequence for each case. CWD is the " +"current working directory, DIR is the directory specified with " +"I<--directory>." +msgstr "" +"Dchroot-dsa wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der " +"Chroot auswählen, abhängig davon, ob die Option I<--directory> benutzt wird. " +"Wenn ein Verzeichnis explizit angegeben wird, wird wegen der Sicherheit und " +"Konsistenz nur ein Verzeichnis verwendet, während für eine Login-Shell oder " +"einen Befehl mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Beachten Sie, " +"dass es, da mehrere Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, " +"gefährlich ist, Befehle mittels Dchroot-dsa auszuführen. Benutzen Sie " +"stattdessen Schroot. Die folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der " +"Ausweichmöglichkeiten für jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle " +"Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit I<--directory> angegebene Verzeichnis." + +#. type: tbl table +#: dchroot-dsa.1.man:153 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if --directory is not used)\n" +msgstr "normales Verhalten (falls nicht --directory benutzt wird)\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:182 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n" +"Available chroots: sarge, sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n" +"Verfügbare Chroots: sarge, sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:186 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sarge\n" +"/srv/chroot/sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sarge\n" +"/srv/chroot/sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:189 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n" +"Linux\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n" +"Linux\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:193 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"$\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Login-Shell \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"gestartet:\n" +"$ \n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:199 +msgid "" +"Note that the top line was echoed to standard error, and the remaining lines " +"to standard output. This is intentional, so that program output from " +"commands run in the chroot may be piped and redirected as required; the data " +"will be the same as if the command was run directly on the host system." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die " +"restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist " +"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen " +"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die selben " +"wie bei der direkten Ausführung des Befehls auf dem Wirtsystem sein." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:233 +msgid "" +"This implementation of dchroot-dsa uses the same command-line options as the " +"B<dchroot> found on machines run by the Debian System Administrators for the " +"Debian Project. These machines have a B<dchroot-dsa> source package which " +"provides a B<dchroot-dsa> package, written by Ben Collins " +"\\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR and Martin Schulze " +"\\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR." +msgstr "" +"Diese Umsetzung von Dchroot-dsa verwendet die selben Befehlszeilenoptionen " +"wie das auf von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt " +"betriebenen Rechnern gefundene B<dchroot>. Diese Rechner haben ein " +"B<dchroot-dsa>-Quellpaket, das ein von Ben Collins " +"\\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR und Martin Schulze " +"\\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR geschriebenes B<dchroot-dsa>-Paket " +"bereitstellt." |