summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Leick <c.leick@vollbio.de>2013-05-19 10:21:14 +0200
committerChris Leick <c.leick@vollbio.de>2013-05-19 10:21:14 +0200
commit0d7ffd2e4778bdec29ab8e2fadb62f5ef793c5fa (patch)
treeba84a0d20b360370fd51980e4fdcd558261e412e /man
parentda368d9e9245e3c6b693039165012a62e1873184 (diff)
downloadschroot-0d7ffd2e4778bdec29ab8e2fadb62f5ef793c5fa.tar.gz
Added German manpage
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r--man/po/de.po6503
1 files changed, 6503 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..72346c4b
--- /dev/null
+++ b/man/po/de.po
@@ -0,0 +1,6503 @@
+# German po4a translation of the schroot manpage.
+# Copyright (C) 2005-2008 Roger Leigh, 2006 Andreas Bombe, 2007-2008 Kees Cook.
+# This file is distributed under the same license as the schroot package.
+# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: schroot 1.6.3-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: schroot@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-24 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: SH
+#: authors.man:1
+#, no-wrap
+# ist nur einer
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: authors.man:2
+msgid "Roger Leigh."
+msgstr "Roger Leigh"
+
+#. type: SH
+#: copyright.man:1
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: copyright.man:3
+msgid "Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: copyright.man:7
+# http://www.gnu.de/documents/gpl.de.html
+msgid ""
+"B<\\*[PROGRAM]> is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"B<\\*[PROGRAM]> ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT"
+msgstr "SCHROOT"
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "\\*[RELEASE_DATE]"
+msgstr "\\*[RELEASE_DATE]"
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "Version \\*[VERSION]"
+msgstr "Version \\*[VERSION]"
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "Debian sbuild"
+msgstr "Debian-Sbuild"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:21 schroot-setup.5.man:19 schroot.conf.5.man:19 schroot-script-config.5.man:19 schroot-faq.7.man:19 dchroot.1.man:21 dchroot-dsa.1.man:21
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:23
+msgid "schroot - securely enter a chroot environment"
+msgstr "schroot - eine Chroot-Umgebung sicher betreten"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:23 dchroot.1.man:23 dchroot-dsa.1.man:23
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:44
+msgid ""
+"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<--location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] "
+"B<-b>\\[or]B<--begin-session> \\[or] B<--recover-session> \\[or] "
+"B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>\\[or]B<--end-session>] "
+"[B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n "
+">I<session-name>\\[or]B<--session-name=>I<session-name>] [B<-d "
+">I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] [B<-u "
+">I<user>\\[or]B<--user=>I<user>] [B<-p>\\[or]B<--preserve-environment>] "
+"[B<-s >I<shell>\\[or]B<--shell=>I<shell>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] "
+"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] "
+"[B<--all> \\[or] B<--all-chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] "
+"B<--all-sessions>] [B<--exclude-aliases>]] "
+"[B<-o>\\[or]B<--option=>I<key=value>] [B<-->] [B<COMMAND> [ B<ARG1> [ "
+"B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+msgstr ""
+"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<--location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] "
+"B<-b>\\[or]B<--begin-session> \\[or] B<--recover-session> \\[or] "
+"B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>\\[or]B<--end-session>] "
+"[B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n "
+">I<Sitzungsname>\\[or]B<--session-name=>I<Sitzungsname>] [B<-d "
+">I<Verzeichnis>\\[or]B<--directory=>I<Verzeichnis>] [B<-u "
+">I<Benutzer>\\[or]B<--user=>I<Benutzer>] "
+"[B<-p>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-s "
+">I<Shell>\\[or]B<--shell=>I<Shell>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] "
+"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] "
+"[B<--all> \\[or] B<--all-chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] "
+"B<--all-sessions>] [B<--exclude-aliases>]] "
+"[B<-o>\\[or]B<--option=>I<Schlüssel=Wert>] [B<-->] [B<BEFEHL> [ B<ARG1> [ "
+"B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:44 schroot-setup.5.man:21 schroot.conf.5.man:21 schroot-script-config.5.man:21 schroot-faq.7.man:21 dchroot.1.man:34 dchroot-dsa.1.man:33
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:48
+msgid ""
+"B<schroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
+"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
+"the user's current working directory inside the chroot."
+msgstr ""
+"B<schroot> ermöglicht dem Benutzer einen Befehl oder eine Login-Shell in "
+"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
+"eine Login-Shell im aktuellen Arbeitsverzeichnis des Benutzers innerhalb "
+"der Chroot gestartet."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:51
+msgid ""
+"The command is a program, plus as many optional arguments as required. Each "
+"argument may be separately quoted."
+msgstr ""
+"Der Befehl ist ein Programm plus so viele optionale Argumente wie benötigt. "
+"Jedes Argument kann separat in Anführungszeichen gesetzt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:54 dchroot.1.man:48 dchroot-dsa.1.man:45
+msgid ""
+"The directory the command or login shell is run in depends upon the "
+"context. See I<--directory> option below for a complete description."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis, in dem der Befehl oder die Login-Shell ausgeführt wird, "
+"hängt vom Kontext ab. Eine vollständige Beschreibung finden Sie nachfolgend "
+"unter der Option I<--directory>."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:58
+msgid ""
+"All chroot usage will be logged in the system logs. Under some "
+"circumstances, the user may be required to authenticate themselves; see the "
+"section \\[lq]I<Authentication>\\[rq], below."
+msgstr ""
+"Jede Chroot-Benutzung wird in den Systemprotokollen vermerkt. In einigen "
+"Situationen kann es nötig sein, dass sich der Benutzer selbst "
+"authentifizieren muss; lesen Sie dazu den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Authentifizierung>\\[rq]."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:61
+msgid ""
+"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
+"be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]."
+msgstr ""
+"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird als Ausweichmöglichkeit der Name "
+"oder Alias \\[oq]default\\[cq] benutzt. Dies ist gleichbedeutend mit "
+"\\[lq]--chroot=default\\[rq]."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:61
+#, no-wrap
+msgid "OVERVIEW"
+msgstr "ÜBERBLICK"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:71
+msgid ""
+"There is often a need to run programs in a virtualised environment rather "
+"than on the host system directly. Unlike other virtualisation systems such "
+"as B<kvm> or B<Xen>, schroot does not virtualise the entire system; it only "
+"virtualises the filesystem, and some parts of the filesystem may still be "
+"shared with the host. It is therefore fast, lightweight and flexible. "
+"However, it does not virtualise other aspects of the system, such as shared "
+"memory, networking, devices etc., and so may be less secure than other "
+"systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses "
+"for schroot include:"
+msgstr ""
+"Es ist öfters nötig, Programme in einer virtualisierten Umgebung auszuführen, "
+"als direkt auf dem Wirtsystem. Anders als andere Virtualisierungssysteme wie "
+"B<kvm> oder B<Xen> virtualisiert Schroot nicht das ganze System; es "
+"virtualisiert nur das Dateisystem und einige Teile des Dateisystems können "
+"immer noch mit dem Wirt gemeinsam benutzt werden. Es ist daher schnell, "
+"leichtgewichtig und flexibel. Es virtualisiert jedoch keine anderen Aspekte "
+"des Systems wie gemeinsam genutzten Speicher, Netzwerk, Geräte etc. und "
+"könnte daher, abhängig von der geplanten Verwendung, weniger sicher sein als "
+"andere Systeme. Einige Beispiele existierender Verwendungen von Schroot "
+"beinhalten:"
+
+#. type: IP
+#: schroot.1.man:71 schroot.1.man:75 schroot.1.man:78 schroot.1.man:81 schroot.1.man:83 schroot.1.man:88 schroot-faq.7.man:122 schroot-faq.7.man:127 schroot-faq.7.man:133 schroot-faq.7.man:135 schroot-faq.7.man:137 schroot-faq.7.man:154 schroot-faq.7.man:159 schroot-faq.7.man:161 schroot-faq.7.man:163 schroot-faq.7.man:165 dchroot.1.man:120 dchroot.1.man:122 dchroot.1.man:127 dchroot.1.man:134 dchroot.1.man:143 dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:126 dchroot-dsa.1.man:128
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:75
+msgid ""
+"Running an untrusted program in a sandbox, so that it can't interfere with "
+"files on the host system; this may also be used to limit the damage a "
+"compromised service can inflict upon the host"
+msgstr ""
+"Ausführung eines nicht vertrauenswürdigen Programms in einer Sandbox, so dass "
+"es keine Dateien auf dem Wirtsystem beeinträchtigt. Dies kann außerdem "
+"benutzt werden, um den Schaden zu begrenzen, den ein kompromittierter Dienst "
+"dem Wirt zufügen kann."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:78
+msgid ""
+"Using a I<defined> or I<clean> environment, to guarantee the reproducibility "
+"and integrity of a given task"
+msgstr ""
+"Benutzung einer I<definierten> und I<sauberen> Umgebung, um die "
+"Reproduzierbarkeit und Integrität einer gegebenen Aufgabe zu garantieren"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:81
+msgid ""
+"Using different versions of an operating system, or even different operating "
+"systems altogether, e.g. different GNU/Linux distributions"
+msgstr ""
+"Verwendung unterschiedlicher Versionen eines Betriebssystems oder sogar "
+"unterschiedlicher Betriebssysteme zusammen, z.B. verschiedener "
+"GNU/Linux-Distributionen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:83
+msgid "Running 32-bit programs using a 32-bit chroot on a 64-bit host system"
+msgstr ""
+"Ausführen von 32-Bit-Programmen mittels einer 32-Bit-Chroot auf einem "
+"64-Bit-Wirtsystem"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:88
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Verbund_(Datentyp)#Union
+msgid ""
+"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each "
+"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions"
+msgstr ""
+"Automatisches Bauen von Debian-Paketen mittels B<sbuild>(1), das jedes Paket "
+"in einem unberührten Chroot-Schnappschuss baut, wenn LVM-Schnappschüsse oder "
+"Unions verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:95
+msgid ""
+"Supporting multiple system images in a cluster setup, where modifying the "
+"base image is time-consuming and/or supporting all the required "
+"configurations needed by users is difficult: different chroots can support "
+"all the different configurations required, and cluster users may be given "
+"access to the chroots they need (which can include root access for trusted "
+"users to maintain their own images)"
+msgstr ""
+"Unterstützung mehrerer System-Images in einer Cluster-Einrichtung, wobei das "
+"Ändern des Basis-Images zeitintensiv ist und/oder all die von Benutzern "
+"benötigten Konfigurationen zu unterstützen schwierig ist: Verschiedene "
+"Chroots können all die verschiedenen benötigten Konfigurationen unterstützen "
+"und Benutzern des Clusters kann Zugriff auf die von ihnen benötigten Chroots "
+"gegeben werden (was Root-Zugriff für vertrauenswürdige Benutzer zum Verwalten "
+"ihrer eigenen Images beinhalten kann)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:118
+msgid ""
+"A chroot may be used directly as root by running B<chroot>(8), but normal "
+"users are not able to use this command. B<schroot> allows access to chroots "
+"for normal users using the same mechanism, but with several additional "
+"features. While schroot uses a directory as a chroot just like "
+"B<chroot>(8), it does not require this to be a regular directory in the "
+"filesystem. While this is the default, the chroot can also be created from "
+"a file, a filesystem, including LVM and Btrfs snapshots and loopback mounts, "
+"or composed of a unionfs overlay. Being user-extensible, the scope for "
+"creating chroots from different sources is limited only by your "
+"imagination. schroot performs permissions checking and allows additional "
+"automated setup of the chroot environment, such as mounting additional "
+"filesystems and other configuration tasks. This automated setup is done "
+"through the action of I<setup scripts> which may be customised and extended "
+"to perform any actions required. Typical actions include mounting the "
+"user's home directory, setting up networking and system databases, and even "
+"starting up services. These are again entirely customisable by the admin. "
+"The setup scripts are run for all types of chroot, with the exception of the "
+"\\[oq]plain\\[cq] type, the simplest chroot type, offering no automated "
+"setup features at all. The configuration of schroot is covered in more "
+"detail in B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Eine Chroot kann durch Ausführen von B<chroot>(8) direkt durch Root benutzt "
+"werden, aber normale Anwender können diesen Befehl nicht verwenden. "
+"B<schroot> gibt mit dem gleichen Mechanismus normalen Benutzern Zugriff auf "
+"Chroots, aber mit mehreren zusätzlichen Funktionen. Obwohl Schroot genau wie "
+"B<chroot>(8) ein Verzeichnis als Chroot benutzt, erfordert es nicht, das es "
+"sich dabei um ein normales Verzeichnis im Dateisystem handelt. Obwohl dies "
+"vorgegeben ist, kann die Chroot ebenso aus einer Datei, einem Dateisystem "
+"einschließlich LVM- und Btrfs-Schnappschüsse sowie Loopback-Mounts bestehen "
+"oder aus UnionFS-Einblendungen zusammengestellt sein. Da es vom Benutzer "
+"erweiterbar ist, wird der Gültigkeitsbereich für das Erstellen von Chroots "
+"aus verschiedenen Quellen nur durch Ihre Fantasie begrenzt. Schroot führt "
+"Rechteprüfungen durch und ermöglicht zusätzlich eine automatisierte "
+"Einrichtung der Chroot-Umgebung, wie das Einhängen zusätzlicher Dateisysteme "
+"oder anderer Konfigurationsaufgaben. Diese automatisierte Einrichtung wird "
+"durch die Aktion von I<Einrichtungsskripten> erledigt, die zum Durchführen "
+"der benötigten Aktionen angepasst und erweitert werden können. Typische "
+"Aktionen beinhalten das Einhängen des Home-Verzeichnisses des Benutzers, das "
+"Einrichten des Netzwerkzugangs und von Systemdatenbanken und sogar das "
+"Starten von Diensten. Diese können wiederum vollständig durch den Admin "
+"angepasst werden. Die Einrichtungsskripte werden für alle Typen von Chroots "
+"ausgeführt mit Ausnahme des Typs \\[oq]plain\\[cq], des einfachsten "
+"Chroot-Typs, der gar keine automatisierten Einrichtungsfunktionen bietet. Die "
+"Einrichtung von Chroots wird ausführlicher in B<schroot.conf>(5) behandelt."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:118 dchroot.1.man:58 dchroot-dsa.1.man:53
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:120
+msgid "B<schroot> accepts the following options:"
+msgstr "B<schroot> akzeptiert die folgenden Optionen:"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:120
+#, no-wrap
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:121 dchroot.1.man:61 dchroot-dsa.1.man:56
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
+msgid "Show help summary."
+msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Hilfe."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:113 dchroot-dsa.1.man:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:106
+msgid "Print version information."
+msgstr "gibt Versionsinformationen aus."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:71 dchroot-dsa.1.man:69
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
+msgid "List all available chroots."
+msgstr "führt alle verfügbaren Chroots auf."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--info>"
+msgstr "B<-i>, B<--info>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:133
+msgid "Print detailed information about the specified chroots."
+msgstr "gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:133 dchroot.1.man:81 dchroot-dsa.1.man:79
+#, no-wrap
+msgid "B<--config>"
+msgstr "B<--config>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:138
+msgid ""
+"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing "
+"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
+"comments in the original file will be missing."
+msgstr ""
+"gibt die Konfiguration der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um zu "
+"prüfen, ob die gerade benutzte Konfiguration die selbe ist, wie die in der "
+"Konfigurationsdatei. Jegliche Kommentare der Originaldatei werden fehlen."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:138
+#, no-wrap
+msgid "B<--location>"
+msgstr "B<--location>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:143
+msgid ""
+"Print location (path) of the specified chroots. Note that chroot types "
+"which can only be used within a session will not have a location until they "
+"are active."
+msgstr ""
+"gibt dem Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus. Beachten Sie, dass "
+"Chroot-Typen, die nur innerhalb einer Sitzung benutzt werden können, keinen "
+"Speicherort haben werden, bis sie aktiv sind."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:143 schroot.conf.5.man:31
+#, no-wrap
+msgid "General options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:144 dchroot.1.man:106 dchroot-dsa.1.man:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109
+msgid "Print only essential messages."
+msgstr "gibt nur wichtige Nachrichten aus."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:150
+msgid "Print all messages."
+msgstr "gibt alle Nachrichten aus"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:150
+#, no-wrap
+msgid "Chroot selection"
+msgstr "Chroot-Auswahl"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:151 dchroot.1.man:67 dchroot-dsa.1.man:63
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>"
+msgstr "B<-c>, B<--chroot=>I<Chroot>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:157
+msgid ""
+"Specify a chroot or active session to use. This option may be used multiple "
+"times to specify more than one chroot, in which case its effect is similar "
+"to I<--all>. The chroot name may be prefixed with a I<namespace>; see the "
+"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below."
+msgstr ""
+"gibt eine Chroot oder aktive Sitzung an, die benutzt werden soll. Diese "
+"Option kann zur Angabe mehrerer Chroots mehrfach angegeben werden. In diesem "
+"Fall sind die Auswirkungen ähnlich I<--all>. Dem Chroot-Namen kann ein "
+"I<Namensraum> vorangestellt werden; siehe den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Chroot-Namensräume>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:157 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:165
+msgid ""
+"Select all chroots, source chroots and active sessions. When a command has "
+"been specified, the command will be run in all chroots, source chroots and "
+"active sessions. If I<--info> has been used, display information about all "
+"chroots. This option does not make sense to use with a login shell (run "
+"when no command has been specified). This option is equivalent to "
+"\\[lq]--all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]."
+msgstr ""
+"wählt alle Chroots, Source-Chroots und aktiven Sitzungen aus. Wenn ein Befehl "
+"angegeben wurde, wird der Befehl in allen Chroots, Source-Chroots und aktiven "
+"Sitzungen ausgeführt. Falls I<--info> benutzt wurde, werden Informationen "
+"über alle Chroots angezeigt. Diese Option ist bei Verwendung einer "
+"Login-Shell nicht sinnvoll (wird ausgeführt, falls kein Befehl angegeben "
+"wurde). Diese Option entspricht \\[lq]--all-chroots --all-source-chroots "
+"--all-sessions\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:165
+#, no-wrap
+msgid "B<--all-chroots>"
+msgstr "B<--all-chroots>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:169
+msgid ""
+"Select all chroots. Identical to I<--all>, except that source chroots and "
+"active sessions are not considered."
+msgstr ""
+"wählt alle Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Source-Chroots "
+"und aktive Sitzungen nicht berücksichtigt werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:169
+#, no-wrap
+msgid "B<--all-sessions>"
+msgstr "B<--all-sessions>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:173
+msgid ""
+"Select all active sessions. Identical to I<--all>, except that chroots and "
+"source chroots are not considered."
+msgstr ""
+"wählt alle aktiven Sitzungen aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Chroots "
+"und Source-Chroots nicht berücksichtigt werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:173
+#, no-wrap
+msgid "B<--all-source-chroots>"
+msgstr "B<--all-source-chroots>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:177
+msgid ""
+"Select all source chroots. Identical to I<--all>, except that chroots and "
+"sessions are not considered."
+msgstr ""
+"wählt alle Source-Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Chroots "
+"und Sitzungen nicht berücksichtigt werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:177
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-aliases>"
+msgstr "B<--exclude-aliases>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:181
+msgid ""
+"Do not select aliases in addition to chroots. This ensures that only real "
+"chroots are selected, and are only listed once."
+msgstr ""
+"wählt keine Aliase zusätzlich zu Chroots aus. Dies stellt sicher, dass nur "
+"echte Chroots ausgewählt sind und nur einmal aufgeführt werden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:181
+#, no-wrap
+msgid "Chroot environment"
+msgstr "Chroot-Umgebung"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:182 dchroot-dsa.1.man:85
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory=>I<directory>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory=>I<Verzeichnis>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:187
+msgid ""
+"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
+"shell. If I<directory> is not available, schroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die "
+"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird "
+"Schroot mit einem Fehlerstatus beendet."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:194
+msgid ""
+"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
+"chroot). A login shell is run in the current working directory. If this is "
+"not available, it will try $HOME (when I<--preserve-environment> is used), "
+"then the user's home directory, and I</> inside the chroot in turn. A "
+"command is always run in the current working directory inside the chroot. "
+"If none of the directories are available, schroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb "
+"der Chroot): Eine Login-Shell wird im aktuellen Arbeitsverzeichnis "
+"ausgeführt. Falls dies nicht verfügbar ist, wird es der Reihe nach $HOME "
+"probieren (wenn I<--preserve-environment> benutzt wird), dann das "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers und dann I</> innerhalb der Chroot. Falls "
+"keines der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Schroot mit einem Fehlerstatus "
+"beendet."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:194
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user=>I<user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user=>I<Benutzer>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:199
+msgid ""
+"Run as a different user. The default is to run as the current user. If "
+"required, the user may be required to authenticate themselves with a "
+"password. For further information, see the section "
+"\\[lq]I<Authentication>\\[rq], below."
+msgstr ""
+"wird als anderer Benutzer ausgeführt. Standardmäßig wird es als aktueller "
+"Benutzer ausgeführt. Falls benötigt, kann vom Benutzer verlangt werden, dass "
+"er sich selbst mit einem Passwort authentifiziert. Weitere Informationen "
+"finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Authentifizierung>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:199
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve-environment>"
+msgstr "B<-p>, B<--preserve-environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:205
+msgid ""
+"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default "
+"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
+"environment and sets it in the session. The environment variables allowed "
+"are subject to certain restrictions; see the section "
+"\\[lq]I<Environment>\\[rq], below."
+msgstr ""
+"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot-Umgebung auf. "
+"Standardmäßig wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die "
+"ganze Benutzerumgebung und setzt sie in der Sitzung. Die erlaubten "
+"Umgebungsvariablen sind Gegenstand mehrerer Einschränkungen. Siehe den "
+"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Umgebung>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:205
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--shell=>I<shell>"
+msgstr "B<-s>, B<--shell=>I<Shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:214
+msgid ""
+"Use I<shell> as the login shell. When running a login shell a number of "
+"potential shells will be considered, in this order: the command in the SHELL "
+"environment variable (if I<--preserve-environment> is used, or "
+"\\f[CI]preserve-environment\\fR is enabled), the user's shell in the "
+"\\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> and finally I</bin/sh>. This "
+"option overrides this list, and will use the shell specified. This option "
+"also overrides the \\f[CI]shell\\fR configuration key, if set."
+msgstr ""
+"benutzt I<Shell> als Login-Shell. Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, "
+"werden mehrere mögliche Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der "
+"Befehl in der Umgebungsvariable SHELL (falls I<--preserve-environment> "
+"benutzt wird oder \\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist, die Shell "
+"des Benutzers in der Datenbank \\[oq]passwd\\[cq], I</bin/bash> und am Ende "
+"I</bin/sh>. Diese Option setzt diese Liste außer Kraft und wird die "
+"angegebene Shell verwenden. Diese Option setzt außerdem den "
+"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]shell\\fR außer Kraft, falls gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:214
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--option=>I<key=value>"
+msgstr "B<-o>, B<--option=>I<Schlüssel=Wert>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:223
+msgid ""
+"Set an option. The value of selected configuration keys in I<schroot.conf> "
+"may be modified using this option. The key must be present in the "
+"\\f[CI]user-modifiable-keys\\fR configuration key in I<schroot.conf>, or "
+"additionally the \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR key if running as (or "
+"switching to) the root user. The key and value set here will be set in the "
+"environment of the setup scripts, and may hence be used to customise the "
+"chroot on a per-session basis."
+msgstr ""
+"setzt eine Option. Der Wert ausgewählter Schlüssel in I<schroot.conf> kann "
+"mittels dieser Option geändert werden. Der Schlüssel muss im "
+"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in I<schroot.conf> "
+"vorhanden sein oder zusätzlich der Schlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR, "
+"falls es als Root-Benutzer ausgeführt wird (oder darauf umgeschaltet wird). "
+"Der hier gesetzte Schlüssel und Wert wird in der Umgebung der "
+"Einrichtungsskripte gesetzt und könnte daher benutzt werden, um die Chroot "
+"auf Sitzungsbasis anzupassen."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:223
+#, no-wrap
+msgid "Session actions"
+msgstr "Sitzungsaktionen"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:224
+#, no-wrap
+msgid "B<--automatic-session>"
+msgstr "B<--automatic-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:228
+msgid ""
+"Begin, run and end a session automatically. This is the default action, so "
+"does not require specifying in normal operation."
+msgstr ""
+"startet eine Sitzung, führt sie aus und beendet sie automatisch. Dies ist die "
+"Standardaktion und muss daher nicht bei normalen Transaktionen angegeben "
+"werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:228
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--begin-session>"
+msgstr "B<-b>, B<--begin-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:234
+msgid ""
+"Begin a session. A unique session identifier (session ID) is returned on "
+"standard output. The session ID is required to use the other session "
+"options. Note that the session identifier may be specified with the "
+"I<--session-name> option."
+msgstr ""
+"startet eine Sitzung. Ein eindeutiger Sitzungsbezeichner (Sitzungskennung) "
+"wird auf der Standardausgabe zurückgegeben. Die Sitzungskennung wird zum "
+"Benutzen der anderen Sitzungsoptionen benötigt. Beachten Sie, dass der "
+"Sitzungsbezeichner mit der Option I<--session-name> angegeben werden kann."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:234
+#, no-wrap
+msgid "B<--recover-session>"
+msgstr "B<--recover-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:240
+msgid ""
+"Recover an existing session. If an existing session has become unavailable, "
+"for example becoming unmounted due to a reboot, this option will make the "
+"session available for use again, for example by remounting it. The session "
+"ID is specified with the I<--chroot> option."
+msgstr ""
+"stellt eine existierende Sitzung wieder her. Falls eine existierende Sitzung "
+"nicht mehr vorhanden war, zum Beispiel weil sie wegen eines Neustarts nicht "
+"mehr eingehängt war, wird diese Option die Sitzung wieder zur Benutzung "
+"verfügbar machen, beispielsweise durch erneutes Einhängen. Die "
+"Sitzungskennung wird mit der Option I<--chroot> angegeben."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:240
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--run-session>"
+msgstr "B<-r>, B<--run-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:244
+msgid ""
+"Run an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> "
+"option."
+msgstr ""
+"führt eine existierende Sitzung aus. Die Sitzungskennung wird mit der Option "
+"I<--chroot> angegeben."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:244
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--end-session>"
+msgstr "B<-e>, B<--end-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:248
+msgid ""
+"End an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> "
+"option."
+msgstr ""
+"beendet eine existierende Sitzung. Die Sitzungskennung wird mit der Option "
+"I<--chroot> angegeben."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:248
+#, no-wrap
+msgid "Session options"
+msgstr "Sitzungsoptionen"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:249
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--session-name=>I<session-name>"
+msgstr "B<-n>, B<--session-name=>I<Sitzungsname>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:257
+msgid ""
+"Name a session. The specified I<session-name> replaces the default session "
+"name containing an automatically-generated session ID. The session name "
+"must not contain a namespace qualifier, since sessions are always created "
+"within the \\[oq]session:\\[cq] namespace. The session name is also subject "
+"to the chroot naming restrictions documented in B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"benennt eine Sitzung. Der angegebene I<Sitzungsname> ersetzt den "
+"Standardsitzungsnamen, der eine automatisch erzeugte Sitzungskennung enthält. "
+"Der Sitzungsname darf keinen Namensraumbezeichner enthalten, da Sitzungen "
+"immer im Namensraum \\[oq]session:\\[cq] erstellt werden. Der Sitzungsname "
+"ist außerdem Gegenstand der in B<schroot.conf>(5) dokumentierten "
+"Chroot-Namensbeschränkungen."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:257
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:263
+msgid ""
+"Force a session operation, even if it would otherwise fail. This may be "
+"used to forcibly end a session, even if it has active users. This does not "
+"guarantee that the session will be ended cleanly; filesystems may not be "
+"unmounted, for example."
+msgstr ""
+"erzwingt eine Sitzungstransaktion sogar dann, wenn sie andernfalls "
+"fehlschlagen würde. Dies kann benutzt werden, um eine Sitzung gewaltsam zu "
+"beenden, auch wenn sie aktive Benutzer hat. Dies gewährleistet nicht, dass "
+"die Sitzung ordnungsgemäß beendet wird. Es kann zum Beispiel vorkommen, dass "
+"Dateisysteme nicht ausgehängt werden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:263
+#, no-wrap
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:264
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:268
+msgid ""
+"End of options. Used to indicate the end of the schroot options; any "
+"following options will be passed to the command being run, rather than to "
+"schroot."
+msgstr ""
+"beendet die Optionen; wird benutzt, um das Ende der Schroot-Optionen "
+"anzuzeigen. Alle nachfolgenden Optionen werden an den ausgeführten Befehl "
+"statt an Schroot übergeben."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:268
+#, no-wrap
+msgid "AUTHENTICATION"
+msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:274
+msgid ""
+"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if "
+"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the "
+"specified chroot(s), permission will be immediately denied. If switching "
+"users, and the user running the command has access, the user will be "
+"required to authenticate themselves using the credentials of the user being "
+"switched to."
+msgstr ""
+"Falls der Benutzer kein erlaubter Benutzer oder Mitglied der erlaubten "
+"Gruppen (oder beim Wechsel zu Root, kein erlaubter Root-Benutzer oder "
+"Mitglied der erlaubten Root-Gruppen) für die angegebene(n) Chroot(s) ist, "
+"wird die Erlaubnis sofort verweigert. Falls sich der Benutzer ändert und der "
+"Benutzer, der den Befehl ausführt, Zugriff hat, ist es nötig, dass sich der "
+"Benutzer selbst mittels der Anmeldedaten des Benutzers authentifizieren muss, "
+"zu dem gewechselt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:280
+msgid ""
+"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will "
+"use PAM for authentication and authorisation of users. If and when "
+"required, schroot will prompt for a password. If PAM is not available, all "
+"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported "
+"without PAM)."
+msgstr ""
+"Auf Systemen, die anschließbare Authentifizierungsmodule (Pluggable "
+"Authentication Modules, PAM) unterstützen, wird Schroot PAM zur "
+"Authentifizierung und Autorisierung von Benutzern verwenden. Falls dies der "
+"Fall ist, wird Schroot nach einem Passwort fragen, wenn erforderlich. Falls "
+"PAM nicht verfügbar ist, wird jegliche Authentifizierung automatisch "
+"fehlschlagen (Benutzerwechsel ohne PAM wird I<nicht> unterstützt)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:289
+msgid ""
+"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special "
+"privileges by default in the program. However, the default PAM "
+"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), "
+"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except "
+"if specifically permitted. In such a situation, root must be added to the "
+"allowed users or groups as for any other user or group. If PAM is not "
+"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when "
+"not explicitly granted access."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dem Benutzer Root, falls PAM benutzt wird, standardmäßig "
+"keine Sonderrechte im Programm gewährt werden. Die Standard-PAM-Konfiguration "
+"erlaubt Root jedoch die Anmeldung ohne Passwort (I<pam_rootok.so>). Dies kann "
+"aber deaktiviert sein, um Root daran zu hindern auf alle Chroots zuzugreifen, "
+"es sei denn, dies ist eigens erlaubt. In einer derartigen Situation muss Root "
+"zu den erlaubten Benutzern oder Gruppen hinzugefügt werden, wie andere "
+"Benutzer und Gruppen. Falls PAM nicht verfügbar ist, wird es dem Benutzer "
+"Root erlaubt sein, auf alle Chroots zuzugreifen, sogar, wenn nicht explizit "
+"Zugriff gewährt wurde."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:289
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT NAMESPACES"
+msgstr "CHROOT-NAMENSRÄUME"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:290
+#, no-wrap
+msgid "Namespace basics"
+msgstr "Namensraumgrundlagen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:299
+msgid ""
+"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots "
+"and session chroots. These different types of chroot are separated into "
+"different I<namespaces>. A namespace is a prefix to a chroot name. "
+"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], "
+"\\[oq]source:\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq]. Use I<--list --all> to list "
+"all available chroots in all namespaces. Because \\[oq]:\\[cq] is used as "
+"the separator between namespace and chroot names, it is not permitted to use "
+"this character in chroot names."
+msgstr ""
+"Es gibt drei unterschiedliche Chroot-Typen: normale Chroots, Source-Chroots "
+"und Sitzungs-Chroots. Diese unterschiedlichen Typen von Chroots werden in "
+"unterschiedliche I<Namensräume> aufgeteilt. Ein Namensraum ist ein Präfix "
+"eines Chroot-Namens. Derzeit gibt es drei Namensräume: \\[oq]chroot:\\[cq], "
+"\\[oq]source:\\[cq] und \\[oq]session:\\[cq]. Benutzen Sie I<--list --all>, "
+"um alle verfügbaren Chroots in allen Namensräumen aufzuführen. Da "
+"\\[oq]:\\[cq] als Trenner zwischen Namensräumen und Chroot-Namen benutzt "
+"wird, ist es nicht erlaubt, dieses Zeichen in Chroot-Namen zu verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:305
+msgid ""
+"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the "
+"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be "
+"specified. For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named "
+"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may "
+"be omitted for most actions."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, welche Aktion Sie von Schroot abfragen, kann es nach der "
+"Chroot in einem der drei Namensräume nachsehen oder es könnte ein bestimmter "
+"Namensraum angegeben werden. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] heißt zum "
+"Beispiel tatsächlich \\[lq]chroot:sid\\[rq], falls der Namensraum enthalten "
+"ist, der Namensraum kann aber für die meisten Aktionen weggelassen werden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:305
+#, no-wrap
+msgid "Source chroots"
+msgstr "Source-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:318
+msgid ""
+"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide "
+"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot. These also provide a "
+"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for "
+"snapshotting. These are regular chroots as well, just with the snapshotting "
+"disabled. For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully "
+"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a "
+"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Earlier "
+"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] "
+"suffix. These are also provided for compatibility. In this example, this "
+"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. These compatibility "
+"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should "
+"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix."
+msgstr ""
+"Einige Chroot-Typen, zum Beispiel LVM- und Btrfs-Schnappschüsse, stellen "
+"durch die Sitzung verwaltete Copy-On-Write-Schnappschüsse der Chroot bereit. "
+"Diese stellen außerdem eine I<Source-Chroot> bereit, um einen einfachen "
+"Zugriff auf das Dateisystem zu ermöglichen, das als Quelle für "
+"Schnappschüsse verwendet wird. Dies sind ebenso normale Chroots, bei denen "
+"nur die Schnappschüsse deaktiviert sind. Für eine Chroot mit Namen "
+"\\[lq]sid-snapshot\\[rq] (d.h. mit einem vollqualifizierten Namen "
+"\\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]) wird es auch eine entsprechende "
+"Source-Chroot mit Namen \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq] geben. Frühere "
+"Versionen von Schroot stellten Source-Chroots mit einer Endung "
+"\\[oq]-source\\[cq] zur Verfügung. Diese werden aus Kompatibilitätsgründen "
+"ebenfalls bereitgestellt. In diesem Beispiel wäre dies "
+"\\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. Diese Kompatibilitätsnamen werden in "
+"zukünftigen Versionen fallengelassen, daher sollten Programme und Skripte zur "
+"Benutzung namensraumqualifizierter Namen wechseln, statt die alte Endung zu "
+"verwenden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:318
+#, no-wrap
+msgid "Session chroots"
+msgstr "Sitzungs-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:324
+msgid ""
+"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the "
+"\\[oq]session:\\[cq] namespace. A session named with I<--session-name> may "
+"have any name, even the same name as the chroot it was created from, "
+"providing that it is unique within this namespace. This was not permitted "
+"in previous versions of schroot which did not have namespaces."
+msgstr ""
+"Alle Sitzungen, die mit I<--begin-session> erzeugt wurden, werden innerhalb "
+"des Namensraums \\[oq]session:\\[cq] platziert. Ein Sitzungsname mit "
+"I<--session-name> kann irgendeinen Namen haben, sogar den selben Namen wie "
+"die Chroot, aus der er erstellt wurde, vorausgesetzt, dass er innerhalb "
+"dieses Namensraums eindeutig ist. Dies war in früheren Versionen von Schroot, "
+"die keine Namensräume hatten, nicht erlaubt."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:324
+#, no-wrap
+msgid "Actions and default namespaces"
+msgstr "Aktionen und Standardnamensräume"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:333
+msgid ""
+"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some "
+"session actions being the exception. I<--run-session>, I<--recover-session> "
+"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace "
+"instead, since these actions work on session chroots. The upshot is that "
+"the namespace is usually never required except when you need to work with a "
+"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source "
+"chroot. To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use "
+"the full name including the namespace, even when not strictly required."
+msgstr ""
+"Alle Aktionen mit Ausnahme einiger Sitzungsaktionen benutzen "
+"\\[oq]chroot:\\[cq] als Standardnamensraum. I<--run-session>, "
+"I<--recover-session> und I<--end-session> verwenden stattdessen "
+"\\[oq]session:\\[cq] als Standardnamensraum, da diese Aktionen mit "
+"Sitzungs-Chroots arbeiten. Das Ergebnis ist, dass der Namensraum "
+"normalerweise nie benötigt wird, es sei denn, Sie möchten mit einer Chroot in "
+"einem anderen als dem vorgegebenen Namensraum arbeiten, wie etwa wenn eine "
+"Source-Chroot benutzt wird. Um die Chroot-Auswahl unmissverständlich zu "
+"machen, ist es immer möglich, den vollständigen Namen einschließlich des "
+"Namensraums zu verwenden, sogar wenn dies nicht strikt erforderlich ist."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:333
+#, no-wrap
+msgid "PERFORMANCE"
+msgstr "LEISTUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:342
+msgid ""
+"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg "
+"due to the amount of fsync operations performed. This may be mitigated by "
+"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the "
+"\\f[CI]command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync "
+"operations. Note that this should only be done in snapshot chroots where "
+"data loss is not an issue. This is useful when using a chroot for package "
+"building, for example."
+msgstr ""
+"Auf einigen Dateisystemen, zum Beispiel Btrfs, ist die Leistung wegen der "
+"vielen durchgeführten Fsync-Transaktionen schlecht, wenn Dpkg ausgeführt "
+"wird. Dies kann durch die Installation des Pakets »eatmydata« und "
+"anschließendem Hinzufügen von »eatmydata« zum Konfigurationsschlüssel "
+"\\f[CI]command-prefix\\fR, der alle Fsync-Transaktionen deaktiviert, "
+"gemildert werden. Beachten sie, dass dies in Schnappschuss-Chroots getan "
+"werden sollte, in denen Datenverlust kein Problem darstellt. Dies ist "
+"nützlich, wenn eine Chroot zum Beispiel zum Bauen von Paketen benutzt wird."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:342 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134
+#, no-wrap
+msgid "DIRECTORY FALLBACKS"
+msgstr "RESERVEVERZEICHNISSE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:352
+msgid ""
+"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
+"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, "
+"and additionally if the I<--directory> option is used. In the case of "
+"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one "
+"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell "
+"several possibilities may be tried. The following subsections list the "
+"fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR "
+"is the directory specified with I<--directory>."
+msgstr ""
+"Schroot wird ein geeignetes Verzeichnis auswählen, das innerhalb der Chroot "
+"benutzt werden soll, abhängig davon, ob eine interaktive Login-Shell benutzt "
+"werden soll, welcher Befehl ausgeführt oder ob zusätzlich die Option "
+"I<--directory> verwendet wird. Im Fall, dass Befehle direkt ausgeführt werden "
+"oder explizit ein Verzeichnis angegeben wird, wird aus Sicherheits- und "
+"Konsistenzgründen nur ein Verzeichnis benutzt, während für eine Login-Shell "
+"mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Die folgenden "
+"Unterabschnitte führen die Reserveabfolge für jeden Fall auf. CWD ist das "
+"aktuelle Arbeitsverzeichnis, DIR ist das mit I<--directory> angegebene "
+"Verzeichnis."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:352
+#, no-wrap
+# war Anmelde-Shell, aus Konsitenzgründen mit Programmübersetzung geändert
+msgid "Login shell"
+msgstr "Login-Shell"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:356 schroot.1.man:379 schroot.1.man:395 dchroot.1.man:168 dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149 dchroot-dsa.1.man:166
+#, no-wrap
+msgid "Transition\n"
+msgstr "Übergang\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:357 schroot.1.man:380 schroot.1.man:396 dchroot.1.man:169 dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150 dchroot-dsa.1.man:167
+#, no-wrap
+msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)\tComment\n"
+msgstr "(Rechner \\[-E<gt>] Chroot)\tKommentar\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:358 schroot.1.man:381 schroot.1.man:397 dchroot.1.man:170 dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151 dchroot-dsa.1.man:168
+#, no-wrap
+msgid "_\n"
+msgstr "_\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:359 schroot.1.man:382 dchroot.1.man:189
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:360 schroot.1.man:383
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)\n"
+msgstr "normales Verhalten (falls I<--directory> nicht benutzt wird)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:361 schroot.1.man:364 schroot.1.man:367 schroot.1.man:370 schroot.1.man:373 schroot.1.man:384 schroot.1.man:387 dchroot.1.man:174 dchroot.1.man:177 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:191 dchroot.1.man:194 dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:154 dchroot-dsa.1.man:157 dchroot-dsa.1.man:160
+#, no-wrap
+msgid "T}\n"
+msgstr "T}\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:362
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:363
+#, no-wrap
+msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used\n"
+msgstr "falls CWD nicht existiert und --preserve-environment benutzt wird\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:365 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] Passwort Passwortverzeichnis\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME "
+"exists)\n"
+msgstr ""
+"falls CWD nicht existiert (oder --preserve-environment benutzt wird und $HOME "
+"nicht existiert)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:369
+#, no-wrap
+msgid "None of the above exist\n"
+msgstr "keins davon existiert\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:371 schroot.1.man:385 dchroot.1.man:178 dchroot.1.man:195 dchroot-dsa.1.man:158
+#, no-wrap
+msgid "B<FAIL>\tT{\n"
+msgstr "B<FAIL>\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:372 dchroot.1.man:179 dchroot.1.man:196 dchroot-dsa.1.man:159
+#, no-wrap
+msgid "If / is nonexistent\n"
+msgstr "falls / nicht existiert\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:375
+#, no-wrap
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:386 dchroot.1.man:193
+#, no-wrap
+msgid "If CWD is nonexistent\n"
+msgstr "falls CWD nicht existiert\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:391 schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
+msgid "No fallbacks should exist under any circumstances."
+msgstr ""
+"Unter irgendwelchen Umständen kann es vorkommen, dass keine Reserve existiert."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:391 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162
+#, no-wrap
+msgid "--directory used"
+msgstr "--directory benutzt"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:398 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR\tNormal behaviour\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] DIR\tnormales Verhalten\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:399 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170
+#, no-wrap
+msgid "B<FAIL>\tIf DIR is nonexistent\n"
+msgstr "B<FAIL>\tfalls DIR nicht existiert\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
+#, no-wrap
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fehlersuche"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
+msgid ""
+"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed "
+"for the session."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass I<--debug=Mitteilung> die interne Reserveliste anzeigen "
+"wird, die für diese Sitzung berechnet wurde."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:408
+#, no-wrap
+msgid "List available chroots"
+msgstr "Aufführen verschiedener Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:416
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"chroot:default\n"
+"chroot:etch\n"
+"chroot:sid\n"
+"chroot:testing\n"
+"chroot:unstable\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"chroot:default\n"
+"chroot:etch\n"
+"chroot:sid\n"
+"chroot:testing\n"
+"chroot:unstable\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:417
+#, no-wrap
+msgid "Get information about a chroot"
+msgstr "Informationen über die Chroot abfragen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:440
+#, no-wrap
+# ist im Programm ebenfalls übersetzt
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid\n"
+" Description Debian sid (unstable)\n"
+" Type plain\n"
+" Priority 3\n"
+" Users rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups sbuild\n"
+" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n"
+"owerpc-sbuild\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux32\n"
+" Location /srv/chroot/sid\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid\n"
+" Beschreibung Debian sid (unstable)\n"
+" Typ plain\n"
+" Priorität 3\n"
+" Benutzer rleigh\n"
+" Gruppen sbuild\n"
+" Root-Benutzer\n"
+" Root-Gruppen sbuild\n"
+" Alias-Kennungen unstable unstable-sbuild unstable-powerpc-sbuild\n"
+" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
+" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
+" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
+" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
+" Einr.-Skripte ausf. true\n"
+" Skript-Konfiguration script-defaults\n"
+" Verwaltete Sitzung true\n"
+" Persönlichkeit linux32\n"
+" Ort /srv/chroot/sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:444
+msgid ""
+"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie I<--all> beziehungsweise mehrfach I<-c>, um alle oder mehrere "
+"Chroots zu benutzen."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:444
+#, no-wrap
+msgid "Running commands in a chroot"
+msgstr "Befehle in einer Chroot ausführen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:460
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n"
+"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n"
+"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n"
+"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n"
+"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n"
+"pam sbuild-session.c schroot.conf\n"
+"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
+"ABOUT-NLS\n"
+"AUTHORS\n"
+"COPYING\n"
+"ChangeLog\n"
+"INSTALL\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Befehl \\[lq]/bin/ls\\[rq] gestartet\n"
+"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n"
+"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n"
+"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n"
+"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n"
+"pam sbuild-session.c schroot.conf\n"
+"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Befehl \\[lq]ls -1\\[rq] gestartet\n"
+"ABOUT-NLS\n"
+"AUTHORS\n"
+"COPYING\n"
+"ChangeLog\n"
+"INSTALL\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:469
+msgid ""
+"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
+"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as "
+"options for schroot itself. Note that the top line was echoed to standard "
+"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so "
+"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
+"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
+"directly on the host system."
+msgstr ""
+"benutzt I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die im Befehl mit "
+"\\[oq]-\\[cq] oder \\[oq]--\\[cq] beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. "
+"Dies verhindert, dass sie als Optionen für Schroot selbst interpretiert "
+"werden. Beachten Sie, dass die obere Zeile auf die Standardfehlerausgabe "
+"und die übrigen Zeilen auf die Standardausgabe ausgegeben werden. Dies ist "
+"beabsichtigt, so dass Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten "
+"Befehlen weiter- und umgeleitet werden können, wenn nötig. Die Daten werden "
+"die selben sein, wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem "
+"Wirtsystem."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:469
+#, no-wrap
+msgid "Switching users"
+msgstr "Benutzer wechseln"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:475
+#, no-wrap
+# aus der Programmübersetzung entnommen
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
+"Password:\n"
+"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: "
+"\\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"# \n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
+"Passwort:\n"
+"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Login-Shell »\\[lq]/bin/bash\\[rq]«\n"
+"gestartet:\n"
+"# \n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:481
+msgid ""
+"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in "
+"I<\\*[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in "
+"\\f[CI]root-groups\\fR, they would be granted root access without "
+"authentication, but the PAM authorisation step is still applied."
+msgstr ""
+"Falls der Benutzer \\[oq]rleigh\\[cq] in \\f[CI]root-users\\fR in "
+"I<\\*[SCHROOT_CONF]> war oder zu einer der Gruppen in \\f[CI]root-groups\\fR "
+"gehörte, würde ihm Root-Zugriff gewährt, aber der PAM-Autorisierungsschritt "
+"wird immer noch angewandt."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:481
+#, no-wrap
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzungen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:488
+msgid ""
+"A chroot may be needed to run more than one command. In particular, where "
+"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is "
+"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is "
+"performed. Sessions exist for this purpose. For simple chroot types such "
+"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but "
+"are not strictly necessary."
+msgstr ""
+"Es könnte nötig sein, dass eine Chroot mehr als einen Befehl ausführt. Dies "
+"ist hauptsächlich dann nötig, wenn die Chroot direkt von einem LVM-LV oder "
+"einer Datei auf der Platte erstellt wurde, um sie während eine Aufgabe (oder "
+"ein Satz von Aufgaben) durchgeführt wird, beständig zu machen. Zu diesem "
+"Zweck existieren Sitzungen. Für einfache Chroot-Typen wie \\[oq]plain\\[cq] "
+"und \\[oq]directory\\[cq] können Sitzungen erstellt werden, sind aber nicht "
+"zwingend nötig."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:490
+msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:"
+msgstr ""
+"Lassen Sie uns starten, indem wir uns eine sitzungsfähige Chroot ansehen:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:518
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap\n"
+" Description Debian sid snapshot\n"
+" Type lvm-snapshot\n"
+" Priority 3\n"
+" Users maks rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups root sbuild\n"
+" Aliases\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux\n"
+" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
+" Source Users\n"
+" Source Groups root rleigh\n"
+" Source Root Users\n"
+" Source Root Groups root rleigh\n"
+" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap\n"
+" Beschreibung Debian sid snapshot\n"
+" Typ lvm-snapshot\n"
+" Priorität 3\n"
+" Benutzer maks rleigh\n"
+" Gruppen sbuild\n"
+" Root-Benutzer\n"
+" Root-Gruppen sbuild\n"
+" Aliase-Kennungen\n"
+" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
+" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
+" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
+" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
+" Einr.-Skripte ausf. true\n"
+" Skript-Konfiguration script-defaults\n"
+" Verwaltete Sitzung true\n"
+" Persönlichkeit linux\n"
+" Gerät /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Einbindungsoptionen -o atime,async,user_xattr\n"
+" Quellbenutzer\n"
+" Quellgruppen root rleigh\n"
+" Quell-Root-Benutzer\n"
+" Quell-Root-Gruppen root rleigh\n"
+" LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:523
+msgid ""
+"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq]. This is "
+"a requirement in order to use session management, and is supported by most "
+"chroot types. Next, we will create a new session:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Option I<Verwaltete Sitzung> auf \\[oq]true\\[cq] "
+"gesetzt ist. Dies ist eine Voraussetzung, um die Sitzungsverwaltung zu "
+"benutzen und wird von den meisten Chroot-Typen unterstützt. Als nächstes "
+"werden wir eine neue Sitzung erstellen:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:527
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:531
+msgid ""
+"The session ID of the newly-created session is returned on standard output. "
+"It is common to store it like this:"
+msgstr ""
+"Die Sitzungskennung der neu erstellten Sitzung wird auf der Standardausgabe "
+"zurückgegeben. Es ist üblich, sie wie hier gezeigt zu speichern:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:536
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:540
+msgid ""
+"The session may be used just like any normal chroot. This is what the "
+"session looks like:"
+msgstr ""
+"Die Sitzung kann genauso wie jede normale Chroot benutzt werden. Die Sitzung "
+"sieht etwa so aus:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:577
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c "
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
+"4ccc899f0f\n"
+" Description Debian sid snapshot\n"
+" Type lvm-snapshot\n"
+" Priority 3\n"
+" Users maks rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups root sbuild\n"
+" Aliases\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux\n"
+" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
+" Source Users\n"
+" Source Groups root rleigh\n"
+" Source Root Users\n"
+" Source Root Groups root rleigh\n"
+" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c "
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
+"4ccc899f0f\n"
+" Beschreibung Debian sid snapshot\n"
+" Typ lvm-snapshot\n"
+" Priorität 3\n"
+" Benutzer maks rleigh\n"
+" Gruppen sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root-Gruppen root sbuild\n"
+" Alias-Kennungen\n"
+" Umgebungsfilter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
+" KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
+" NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
+" TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
+" Einr.-Skripte ausf. true\n"
+" Skript-Konfiguration script-defaults\n"
+" Verwaltete Sitzung true\n"
+" Persönlichkeit linux\n"
+" Einbindungsort /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Pfad /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Einzubindendes Gerät /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Gerät /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Einbindungsoptionen -o atime,async,user_xattr\n"
+" Quellbenutzer\n"
+" Quellgruppen root rleigh\n"
+" Quell-Root-Benutzer\n"
+" Quell-Root-Gruppen root rleigh\n"
+" LVM-Schnappsch.-Gerät /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:580
+msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:"
+msgstr "Nun wurde die Sitzung erstellt, Befehle können darin ausgeführt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:591
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- "
+"\\e\n"
+" uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n"
+"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n"
+"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- "
+"\\e\n"
+" uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Befehl \\e\n"
+"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Befehl \\e\n"
+"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:595
+msgid ""
+"When all the commands to run in the session have been performed, the session "
+"may be ended:"
+msgstr ""
+"Wenn alle Befehle, die in der Sitzung ausgeführt werden sollen, durchgeführt "
+"wurden, kann die Sitzung beendet werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:599
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c "
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c "
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:603
+msgid ""
+"Finally, the session names can be long and unwieldy. A name may be "
+"specified instead of using the automatically generated session ID:"
+msgstr ""
+"Letztendlich können Sitzungsnamen lang und unhandlich sein. Statt die "
+"automatisch erzeugte Sitzungskennung zu benutzen, kann ein Name angegeben "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:607
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]my-session-name\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mein-Sitzungsname\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]mein-Sitzungsname\\fR\n"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:608 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199
+#, no-wrap
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "FEHLERBEHEBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:615 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206
+msgid ""
+"If something is not working, and it's not clear from the error messages what "
+"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging "
+"messages. This gives a great deal more information. Valid debug levels are "
+"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], "
+"\\[oq]warning\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing "
+"severity. The lower the severity level, the more output."
+msgstr ""
+"Falls etwas nicht funktioniert und aus den Fehlermeldungen nicht hervorgeht, "
+"was falsch ist, versuchen Sie die Option B<--debug=>I<Stufe> zu benutzen, um "
+"Debug-Meldungen einzuschalten. Dies gibt eine große Menge weiterer "
+"Informationen. Gültige Debug-Stufen sind \\[oq]none\\[cq] und "
+"\\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning\\[cq] und "
+"\\[oq]critical\\[cq] nach zunehmender Schwere geordnet. Je niedriger der "
+"Schweregrad desto mehr wird ausgegeben."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:618 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209
+msgid ""
+"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the "
+"mailing list:"
+msgstr ""
+"Falls Sie immer noch Schwierigkeiten haben, können die Entwickler auf der "
+"Mailingliste kontaktiert werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:620 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211
+msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR"
+msgstr "\\f[CR]Debian-Buildd-Tools-Entwickler\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
+msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
+msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:630 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
+msgid ""
+"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and "
+"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2) support, "
+"which results in a failure to set the personality. This will be seen as an "
+"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error. To work around this "
+"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to "
+"a more recent kernel."
+msgstr ""
+"Auf den Architekturen B<mips> und B<mipsel> haben Linux-Kernel bis "
+"einschließlich Version 2.6.17 kaputte B<personality>(2)-Unterstützung, die "
+"dazu führt, dass das Setzen der Persönlichkeit fehlschlägt. Dies wird als ein "
+"\\[lq]Transaktion nicht erlaubt\\[rq]-Fehler (EPERM) gesehen. Um dieses "
+"Problem zu umgehen setzen Sie \\f[CI]personality\\fR auf "
+"\\[oq]undefined\\[cq] oder führen Sie ein Upgrade auf einen aktuelleren "
+"Kernel durch."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:630 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:34
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:640
+msgid ""
+"By default, the environment is not preserved, and the following environment "
+"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if "
+"already defined), and USER. The environment variables SCHROOT_COMMAND, "
+"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the "
+"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID "
+"and group ID, respectively. Additionally, the environment variables "
+"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the "
+"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the "
+"alias used to originally identify the selected chroot, respectively."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Umgebungsvariablen nicht aufbewahrt. Die folgenden "
+"sind definiert: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (aufbewahrt, falls bereits "
+"definiert) und USER. Die Umgebungsvariablen SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, "
+"SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID und SCHROOT_GID, die innerhalb der Chroot gesetzt "
+"sind, geben den ausgeführten Befehl, den Benutzernamen, den Gruppennamen, die "
+"Benutzer- beziehungsweise die Gruppenkennung an. Zusätzlich geben die "
+"Umgebungsvariablen SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME und "
+"SCHROOT_ALIAS_NAME die Sitzungskennung, den Original-Chroot-Namen vor dem "
+"Erstellen der Sitzung beziehungsweise den Alias, mit dem die ursprünglich "
+"ausgewählte Chroot identifiziert wird, an."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:649
+msgid ""
+"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for "
+"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, "
+"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, "
+"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH. If desired, the "
+"\\f[CI]environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion "
+"list to the modified; see B<schroot.conf>(5) for further details."
+msgstr ""
+"Die folgenden möglicherweise gefährlichen Umgebungsvariablen sind aus "
+"Sicherheitsgründen entfernt: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, "
+"KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, "
+"PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS und TERMPATH. Falls "
+"gewünscht, wird der Konfigurationsschlüssel \\f[CI]environment-filter\\fR das "
+"Ändern der Auschlussliste ermöglichen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter "
+"B<schroot.conf>(5)."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:649 schroot-setup.5.man:199 schroot.conf.5.man:636 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:650
+#, no-wrap
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfigurationsdateien"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:651 schroot.conf.5.man:638 dchroot.1.man:269 dchroot-dsa.1.man:222
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:642
+msgid ""
+"The system-wide chroot definition file. This file must be owned by the root "
+"user, and not be writable by other."
+msgstr ""
+"die systemweite Chroot-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer Root "
+"gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:642
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:663
+msgid ""
+"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. "
+"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each "
+"file may contain one or more chroot definitions. Note that the files in "
+"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8) when run "
+"with the I<--lsbsysinit> option."
+msgstr ""
+"Zusätzliche Chroot-Definitionen können in Dateien unterhalb dieses "
+"Verzeichnisses abgelegt werden. Sie werden auf exakt die gleiche Weise wie "
+"I<\\*[SCHROOT_CONF]> behandelt. Jede Datei kann eine oder mehrere "
+"Chroot-Definitionen enthalten. Beachten Sie, dass die Dateien in diesem "
+"Verzeichnis die gleichen Namensregeln wie B<run-parts>(8) befolgen, wenn mit "
+"der Option I<--lsbsysinit> gestartet wird."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:663
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:667
+msgid "The system-wide chroot setup script directories. See B<schroot-setup>(5)."
+msgstr ""
+"die systemweiten Verzeichnisse für Chroot-Einrichtungsskripte. Siehe "
+"B<schroot-setup>(5)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:667
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
+msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:670
+msgid "PAM configuration."
+msgstr "PAM-Konfiguration"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:670
+#, no-wrap
+msgid "System directories"
+msgstr "Systemverzeichnisse"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:671
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:674
+msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, das von Einrichtungsskripten benutzte Hilfsprogramme enthält"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:674
+#, no-wrap
+msgid "Session directories"
+msgstr "Sitzungsverzeichnisse"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:677
+msgid ""
+"Each directory contains a directory or file with the name of each session. "
+"Not all chroot types make use of all the following directories."
+msgstr ""
+"Jedes Verzeichnis enthält ein Verzeichnis oder eine Datei mit dem Namen von "
+"jeder Sitzung. Nicht alle Chroot-Typen benutzen alle folgenden Verzeichnisse."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:677
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:680
+msgid "Directory containing the session configuration for each active session."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, das die Sitzungskonfiguration für jede aktive Sitzung enthält"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:680
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:683
+msgid "Directory used to mount the filesystems used by each active session."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, das zum Einhängen der durch jede aktive Sitzung benutzten "
+"Dateisysteme verwendet wird"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:683
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:686
+msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, das für vereinte (darunterliegende) Dateisystemquellen benutzt "
+"wird"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:686
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:689
+msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, das für vereinte beschreibbare Dateisystemeinblendungen benutzt "
+"wird"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:689
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:692
+msgid "Directory used for unpacking file chroots."
+msgstr "Verzeichnis, das zum Entpacken von Datei-Chroots benutzt wird"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:694 schroot-setup.5.man:267 schroot.conf.5.man:676 schroot-script-config.5.man:70 schroot-faq.7.man:256 dchroot.1.man:279 dchroot-dsa.1.man:234
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:701
+# FIXME wrong order
+msgid ""
+"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), "
+"B<schroot-setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5), "
+"B<schroot-setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<run-parts>(8)"
+
+#. type: TH
+#: schroot-setup.5.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT-SETUP"
+msgstr "SCHROOT-SETUP"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:21
+msgid "schroot-setup - schroot chroot setup scripts"
+msgstr "schroot-setup - Schroot-Einrichtungsskripte für Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:27
+msgid ""
+"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. "
+"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains scripts run when "
+"a chroot is created and destroyed. Several environment variables are set "
+"while the scripts are being run, which allows their behaviour to be "
+"customised, depending upon, for example, the type of chroot in use."
+msgstr ""
+"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und dann zu "
+"bereinigen. Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält "
+"Skripte, die beim Erstellen und Zerstören einer Chroot ausgeführt werden. "
+"Während das Skript ausgeführt wird, werden mehrere Umgebungsvariablen "
+"gesetzt, die eine Anpassung ihres Verhaltens ermöglichen, abhängig zum "
+"Beispiel vom Typ der benutzten Chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:32
+msgid ""
+"The scripts are run in name order, like those run by B<init>(8), by using "
+"the same style of execution as B<run-parts>(8)."
+msgstr ""
+"Die Skripte werden in namentlicher Reihenfolge gestartet, wie diejenigen, die "
+"von B<init>(8) ausgeführt werden, indem der selbe Ausführungsstil wie bei "
+"B<run-parts>(8) benutzt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:34
+msgid "The setup scripts are all invoked with two options:"
+msgstr "Die Einrichtungsskripte werden alle auf mit zwei Optionen aufgerufen:"
+
+#. type: IP
+#: schroot-setup.5.man:34
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:36
+msgid "The action to perform."
+msgstr "der durchgeführten Aktion"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:41
+msgid ""
+"When a session is first started, the chroot is set up by running the scripts "
+"in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] with the \\[oq]setup-start\\[cq] option. When "
+"the session is ended, the scripts in I<\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> are run in "
+"reverse order with the \\[oq]setup-stop\\[cq] option."
+msgstr ""
+"Wenn eine Sitzung zun ersten Mal gestartet wird, wird die Chroot durch "
+"Ausführen der Skripte in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] mit der Option "
+"\\[oq]setup-start\\[cq] eingerichtet. Wenn die Sitzung beendet wird, werden "
+"die Skripte in umgekehrter Reihenfolge mit der Option \\[oq]setup-stop\\[cq] "
+"ausgeführt."
+
+#. type: IP
+#: schroot-setup.5.man:41
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:43
+msgid "The chroot status."
+msgstr "dem Chroot-Status"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:47
+msgid ""
+"This is either \\[oq]ok\\[cq] if there are no problems, or \\[oq]fail\\[cq] "
+"if something went wrong. For example, particular actions may be skipped on "
+"failure."
+msgstr ""
+"Dieser ist entweder \\[oq]ok\\[cq], falls es keine Probleme gibt oder "
+"\\[oq]fail\\[cq], falls etwas schiefgeht. Bestimmte Aktionen könnten bei "
+"einem Scheitern übersprungen werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:51
+msgid ""
+"Note that the scripts should be I<idempotent>. They B<must> be idempotent "
+"during the \\[oq]setup-stop\\[cq] phase, because they may be run more than "
+"once, for example on failure."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Skripte I<idempotent> sein sollten. Sie B<müssen> "
+"während der \\[oq]setup-stop\\[cq]-Phase idempotent sein, da sie mehr als "
+"einmal ausgeführt werden können, beispielsweise bei Fehlschlägen."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:52
+#, no-wrap
+msgid "General variables"
+msgstr "Allgemeine Variablen"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:53
+#, no-wrap
+msgid "AUTH_USER"
+msgstr "AUTH_USER"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:56
+msgid "The username of the user the command in the chroot will run as."
+msgstr ""
+"der Benutzername des Anwenders, unter dem der Befehl in der Chroot ausgeführt "
+"wird"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:56 schroot-setup.5.man:111
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_NAME"
+msgstr "CHROOT_NAME"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:60
+msgid ""
+"The chroot name. Note that this is the name of the orignal chroot before "
+"session creation; you probably want SESSION_ID."
+msgstr ""
+"der Chroot-Name. Beachten Sie, dass dies der Name der Original-Chroot vor dem "
+"Erstellen der Sitzung ist. Möglicherwiese möchten Sie SESSION_ID."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:60
+#, no-wrap
+msgid "HOST"
+msgstr "HOST"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:62
+#, no-wrap
+msgid "HOST_OS"
+msgstr "HOST_OS"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:64
+#, no-wrap
+msgid "HOST_VENDOR"
+msgstr "HOST_VENDOR"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:66
+#, no-wrap
+msgid "HOST_CPU"
+msgstr "HOST_CPU"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:72
+msgid ""
+"The host system architecture schroot is running upon. This may be used to "
+"introduce architecture-specific behaviour into the setup scripts where "
+"required. HOST is the GNU triplet for the architecture, while HOST_OS, "
+"HOST_VENDOR and HOST_CPU are the component parts of the triplet."
+msgstr ""
+"die Systemarchitektur des Rechners, auf dem Schroot läuft. Dies kann benutzt "
+"werden, um ein architekturspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten "
+"einzuleiten, wo dies benötigt wird. HOST ist die Rechnerdreiergruppe , wobei "
+"HOST_OS, HOST_VENDOR und HOST_CPU die Komponenten der Dreiergruppe darstellen."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:72
+#, no-wrap
+msgid "LIBEXEC_DIR"
+msgstr "LIBEXEC_DIR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:75
+msgid "The directory under which helper programs are located."
+msgstr "das Verzeichnis, in dem Hilfsprogramme liegen"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:75
+#, no-wrap
+msgid "MOUNT_DIR"
+msgstr "MOUNT_DIR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:79
+msgid ""
+"The directory under which non-filesystem chroots are mounted (e.g. block "
+"devices and LVM snapshots)."
+msgstr ""
+"das Verzeichnis, unter dem Nichtdateisystem-Chroots eingehängt werden (z.B. "
+"Blockspeichergeräte oder LVM-Schnappschüsse)"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:79
+#, no-wrap
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:82
+msgid "The process ID of the schroot process."
+msgstr "die Prozesskennung des Schroot-Prozesses"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:82
+#, no-wrap
+msgid "PLATFORM"
+msgstr "PLATFORM"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:89
+msgid ""
+"The operating system platform schroot is running upon. This may be used to "
+"introduce platform-specific behaviour into the setup scripts where "
+"required. Note that the HOST variables are probably what are required. In "
+"the context of schroot, the platform is the supported configuration and "
+"behaviour for a given architecture, and may be identical between different "
+"architectures."
+msgstr ""
+"die Betriebssystemplattform, auf der Schroot läuft. Dies kann benutzt werden, "
+"um ein plattformspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten "
+"einzuleiten, wo nötig. Beachten Sie, dass die HOST-Variablen wahrscheinlich "
+"erforderlich sind. Im Kontext von Schroot ist die Plattform die unterstützte "
+"Konfiguration und das Verhalten für eine angegebene Architektur. Sie kann "
+"zwischen unterschiedlichen Architekturen identisch sein."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:89
+#, no-wrap
+msgid "SESSION_ID"
+msgstr "SESSION_ID"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:92
+msgid "The session identifier."
+msgstr "die Sitzungskennung"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:92
+#, no-wrap
+msgid "VERBOSE"
+msgstr "VERBOSE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:98
+msgid ""
+"Set to \\[oq]quiet\\[cq] if only error messages should be printed, "
+"\\[oq]normal\\[cq] if other messages may be printed as well, and "
+"\\[oq]verbose\\[cq] if all messages may be printed. Previously called "
+"AUTH_VERBOSITY."
+msgstr ""
+"auf \\[oq]quiet\\[cq] gesetzt, falls nur Fehlermeldungen ausgegeben werden "
+"sollen, \\[oq]normal\\[cq], wenn auch andere Meldungen ausgegeben werden "
+"sollen und \\[oq]verbose\\[cq], falls alle Meldungen ausgegeben werden "
+"können. Vorher wurde AUTH_VERBOSITY aufgerufen."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:98
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_SESSION_CREATE"
+msgstr "CHROOT_SESSION_CREATE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:101
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created, otherwise "
+"\\[oq]false\\[cq]."
+msgstr ""
+"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung erstellt wird, andernfalls "
+"auf \\[oq]false\\[cq]"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:101
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_SESSION_CLONE"
+msgstr "CHROOT_SESSION_CLONE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:104
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be cloned, otherwise "
+"\\[oq]false\\[cq]."
+msgstr ""
+"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung geklont wird, andernfalls "
+"auf \\[oq]false\\[cq]"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:104
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_SESSION_PURGE"
+msgstr "CHROOT_SESSION_PURGE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:107
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be purged, otherwise "
+"\\[oq]false\\[cq]."
+msgstr ""
+"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung vollständig gelöscht wird, "
+"andernfalls auf \\[oq]false\\[cq]"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:107
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_TYPE"
+msgstr "CHROOT_TYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:111
+msgid ""
+"The type of the chroot. This is useful for restricting a setup task to "
+"particular types of chroot (e.g. only block devices or LVM snapshots)."
+msgstr ""
+"der Typ der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf "
+"bestimmte Chroot-Typen zu beschränken (z.B. nur Blockspeichergeräte oder "
+"LVM-Schnappschüsse)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:115
+msgid ""
+"The name of the chroot. This is useful for restricting a setup task to a "
+"particular chroot, or set of chroots."
+msgstr ""
+"der Name der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf eine "
+"bestimmte Chroot oder einen Satz von Chroots einzuschränken."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:115
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_ALIAS"
+msgstr "CHROOT_ALIAS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:122
+msgid ""
+"The name of the alias used to select the chroot. This is useful for "
+"specialising a setup task based upon one of its alternative alias names, or "
+"the default chroot name. For example, it could be used to specify "
+"additional sources in I</etc/apt/sources.list>, such as a stable-security "
+"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot."
+msgstr ""
+"der Name des Aliases, der zum Auswählen der Chroot benutzt wird. Dies ist "
+"nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe basierend auf einem der alternativen "
+"Aliasnamen oder des Standard-Chroot-Namens zu spezialisieren. Er könnte zum "
+"Beispiel benutzt werden, um zusätzliche Quellen in I</etc/apt/sources.list> "
+"anzugeben wie einen Stable-Security-Alias für eine Stable-Chroot oder einen "
+"Experimental-Alias für eine Unstable-Chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:122
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_DESCRIPTION"
+msgstr "CHROOT_DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:125
+msgid "The description of the chroot."
+msgstr "die Beschreibung der Chroot"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:125
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
+msgstr "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:129
+msgid ""
+"The location to mount the chroot. It is used for mount point creation and "
+"mounting."
+msgstr ""
+"der Speicherort zum Einhängen der Chroot. Er wird für das Erstellen und "
+"Einhängen von Einhängepunkten benutzt."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:129 schroot-setup.5.man:159
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LOCATION"
+msgstr "CHROOT_LOCATION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:133
+msgid ""
+"The location of the chroot inside the mount point. This is to allow "
+"multiple chroots on a single filesystem. Set for all mountable chroot "
+"types."
+msgstr ""
+"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies soll mehrere "
+"Chroots auf einem einzelnen Dateisystem ermöglichen. Es ist für alle "
+"einhängbaren Chroot-Typen gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:133
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_PATH"
+msgstr "CHROOT_PATH"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:138
+msgid ""
+"The absolute path to the chroot. This is typically CHROOT_MOUNT_LOCATION "
+"and CHROOT_LOCATION concatenated together. This is the path which should be "
+"used to access the chroots."
+msgstr ""
+"der absolute Pfad zur Chroot. Dies sind normalerweise CHROOT_MOUNT_LOCATION "
+"und CHROOT_LOCATION aneinandergehängt. Dies ist der Pfad, der zum Zugriff auf "
+"die Chroots benutzt werden sollte."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:138
+#, no-wrap
+msgid "Plain and directory chroot variables"
+msgstr "einfache und Verzeichnis-Chroot-Variablen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:140
+msgid "These chroot types use only general variables."
+msgstr "Diese Chroot-Typen verwenden nur allgemeine Variablen."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:140
+#, no-wrap
+msgid "File variables"
+msgstr "Dateivariablen"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:141
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_FILE"
+msgstr "CHROOT_FILE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:144
+msgid "The file containing the chroot files."
+msgstr "die Datei, die die Chroot-Dateien anthält"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:144
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_FILE_REPACK"
+msgstr "CHROOT_FILE_REPACK"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:148
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] to repack the chroot into an archive file on ending "
+"a session, otherwise \\[oq]false\\[cq]."
+msgstr ""
+"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, um die Chroot beim Ende einer Sitzung neu in "
+"eine Archivdatei zu packen, andernfalls auf \\[oq]false\\[cq]"
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:148
+#, no-wrap
+msgid "Mountable chroot variables"
+msgstr "einhängbare Chroot-Variablen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:151
+msgid "These variables are only set for directly mountable chroot types."
+msgstr "Diese Variablen werden nur für direkt einhängbare Chroot-Typen gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:151
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
+msgstr "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:155
+# FIXME s/ mounting.//
+msgid "The device to mount containing the chroot. mounting."
+msgstr "das einzuhängende Gerät, das die Chroot enthält"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:155
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
+msgstr "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:159
+msgid "Options to pass to B<mount>(8)."
+msgstr "Optionen, die an B<mount>(8) weitergereicht werden"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:163
+msgid ""
+"The location of the chroot inside the mount point. This allows the "
+"existence of multiple chroots on a single filesystem."
+msgstr ""
+"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies ermöglicht die "
+"Existenz mehrerer Chroots auf einem einzelnen Dateisystem."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:163
+#, no-wrap
+msgid "Filesystem union variables"
+msgstr "vereinte Dateisystemvariablen"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:164
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_TYPE"
+msgstr "CHROOT_UNION_TYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:167
+msgid "Union filesystem type."
+msgstr "vereinter Dateisystemtyp"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:167
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
+msgstr "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:170
+msgid "Union filesystem mount options."
+msgstr "vereinte Dateisystemeinhängeoptionen"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:170
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
+msgstr "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:173
+msgid "Union filesystem overlay directory (writable)."
+msgstr "vereintes dateisystemüberlagerndes (beschreibbares) Verzeichnis"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:173
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
+msgstr "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:176
+msgid "Union filesystem underlay directory (read-only)."
+msgstr "vereintes unter dem Dateisystem liegendes (nur lesbares) Verzeichnis"
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:176
+#, no-wrap
+msgid "Block device variables"
+msgstr "Variablen für Blockspeichergeräte"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:177
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_DEVICE"
+msgstr "CHROOT_DEVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:182
+# FIXME s/an/for a/
+msgid ""
+"The device containing the chroot root filesystem. This is usually, but not "
+"necessarily, the device which will be mounted. For example, an LVM snapshot "
+"this will be the original logical volume."
+msgstr ""
+"das Gerät, das das Root-Dateisystem der Chroot enthält. Dies ist "
+"üblicherweise aber nicht notwendigerweise das Gerät, das eingehängt wird. "
+"Dies wird zum Beispiel für einen LVM-Schnappschuss der Originaldatenträger "
+"sein."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:182
+#, no-wrap
+msgid "LVM snapshot variables"
+msgstr "LVM-Schnappschussvariablen"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:183
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
+msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:187
+msgid "Snapshot name to pass to B<lvcreate>(8)."
+msgstr "Schnappschussname, der an B<lvcreate>(8) weitergereicht wird"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:187
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
+msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:190
+msgid "The name of the LVM snapshot device."
+msgstr "der Names des LVM-Schnappschuss-Geräts"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:190
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
+msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:194
+msgid "Options to pass to B<lvcreate>(8)."
+msgstr "Optionen, die an B<lvcreate>(8) übergeben werden"
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:194
+#, no-wrap
+# SS = SubSection (Überschrift)
+msgid "Custom variables"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variablen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:199
+msgid ""
+"Custom keys set in I<schroot.conf> will be uppercased and set in the "
+"environment as described in B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Schlüssel in I<schroot.conf> werden in Großbuchstaben "
+"umgewandelt und in der Umgebung gesetzt, wie in B<schroot.conf>(5) "
+"beschrieben."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:200 schroot.conf.5.man:647
+#, no-wrap
+msgid "Setup script configuration"
+msgstr "Einrichtungsskriptkonfiguration"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:203 schroot.conf.5.man:650
+msgid ""
+"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contains the "
+"default settings used by setup scripts."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR enthält die "
+"von Einrichtungsskripten benutzten Standardeinstellungen."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:203 schroot.conf.5.man:650
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]config\\fR"
+msgstr "\\f[BI]config\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:211 schroot.conf.5.man:658
+msgid ""
+"Main configuration file read by setup scripts. The format of this file is "
+"described in B<schroot-script-config>(5). This is the default value for the "
+"\\f[CI]script-config\\fR key. Note that this was formerly named "
+"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. The following files are "
+"referenced by default:"
+msgstr ""
+"Hauptkonfigurationsdatei, die von Einrichtungsskripten gelesen wird. Das "
+"Format dieser Datei wird in B<schroot-script-config>(5) beschrieben. Dies ist "
+"der Standardwert für den Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR. Beachten Sie, "
+"dass dies früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults> hieß. Auf die "
+"folgenden Werte wird standardmäßig verwiesen:"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:211 schroot.conf.5.man:658
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]copyfiles\\fR"
+msgstr "\\f[BI]copyfiles\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:215 schroot.conf.5.man:662
+msgid ""
+"A list of files to copy into the chroot from the host system. Note that "
+"this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults>."
+msgstr ""
+"eine Liste von Dateien, die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert wird. "
+"Beachten Sie, dass diese früher "
+"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults> hieß."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:215 schroot.conf.5.man:662
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]fstab\\fR"
+msgstr "\\f[BI]fstab\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:669
+msgid ""
+"A file in the format decribed in B<fstab>(5), used to mount filesystems "
+"inside the chroot. The mount location is relative to the root of the "
+"chroot. Note that this was formerly named "
+"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults>."
+msgstr ""
+"eine Datei im Format, das in B<fstab>(5) beschrieben wird. Sie wird benutzt, "
+"um Dateisysteme innerhalb der Chroot einzuhängen. Der Einhängeort ist relativ "
+"zum Wurzelverzeichnis der Chroot. Beachten Sie, dass diese früher "
+"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults> hieß."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:669
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
+msgstr "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:227 schroot.conf.5.man:674
+msgid ""
+"System databases (as described in I</etc/nsswitch.conf> on GNU/Linux "
+"systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly "
+"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>."
+msgstr ""
+"Systemdatenbanken (wie in I</etc/nsswitch.conf> auf GNU/Linux-Systemen "
+"beschrieben), die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert werden. Beachten Sie, "
+"dass diese früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults> hieß."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:227
+#, no-wrap
+msgid "Setup scripts"
+msgstr "Einrichtungsskripte"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:229
+msgid ""
+"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains the chroot setup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält die "
+"Chroot-Einrichtungsskripte."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:229
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]00check\\fR"
+msgstr "\\f[BI]00check\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:232
+msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking."
+msgstr ""
+"gibt Fehlersuchdiagnosen aus und führt einfache Plausibilitätsprüfungen durch."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:232
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]05file\\fR"
+msgstr "\\f[BI]05file\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:235
+msgid "Unpack, clean up, and repack file-based chroots."
+msgstr "entpackt, räumt auf und packt dateibasierte Chroots erneut."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:235
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]05fsunion\\fR"
+msgstr "\\f[BI]05fsunion\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:238
+msgid "Create and remove union filesystems."
+msgstr "erstellt und entfernt vereinte Dateisysteme."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:238
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]05lvm\\fR"
+msgstr "\\f[BI]05lvm\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:241
+msgid "Create and remove LVM snapshots."
+msgstr "erstellt und entfernt LVM-Schnappschüsse."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:241
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]10mount\\fR"
+msgstr "\\f[BI]10mount\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:244
+msgid "Mount and unmount filesystems."
+msgstr "hängt Dateisysteme ein und aus."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:244
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]15binfmt\\fR"
+msgstr "\\f[BI]15binfmt\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:249
+msgid ""
+"Sets up the QEMU user emulator using binfmt-support. This permits a chroot "
+"for a different CPU architecture to be used transparently, providing an "
+"alternative to cross-compiling or whole-machine emulation."
+msgstr ""
+"richtet den QEMU-Benutzer-Emulator mittels Binfmt-Unterstützung ein. Dies "
+"ermöglicht die transparente Benutzung einer Chroot für eine andere "
+"CPU-Architektur, was eine Alternative zum Cross-Kompilieren der ganzen "
+"Maschinen-Emulation bietet."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:249
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]15killprocs\\fR"
+msgstr "\\f[BI]15killprocs\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:253
+msgid ""
+"Kill processes still running inside the chroot when ending a session, which "
+"would prevent unmounting of filesystems and cleanup of any other resources."
+msgstr ""
+"killt Prozesse, die immer noch innerhalb einer Chroot laufen, wenn eine "
+"Sitzung beendet wird, was ein Aushängen von Dateisystemen und Aufräumen "
+"anderer Ressourcen verhindern würde."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:253
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
+msgstr "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:257
+msgid ""
+"Copy files from the host system into the chroot. Configure networking by "
+"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example."
+msgstr ""
+"kopiert Dateien vom Wirtsystem in die Chroot, konfiguriert Netzwerkbetrieb "
+"zum Beispiel durch Kopieren von I<hosts> und I<resolv.conf>."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:257
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
+msgstr "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:261
+msgid ""
+"Configure system databases by copying passwd, shadow, group etc. into the "
+"chroot."
+msgstr ""
+"konfiguriert Systemdatenbanken durch Kopieren von »passwd«, »shadow«, »group« "
+"etc. in die Chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:261
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]50chrootname\\fR"
+msgstr "\\f[BI]50chrootname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:265
+msgid ""
+"Set the chroot name (I</etc/debian_chroot>) in the chroot. This may be used "
+"by the shell prompt to display the current chroot."
+msgstr ""
+"setzt den Chroot-Namen (I</etc/debian_chroot>) in der Chroot. Dies kann von "
+"der Shell-Eingabeaufforderung benutzt werden, um die aktuelle Chroot "
+"anzuzeigen."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:272
+msgid ""
+"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
+"B<run-parts>(8)."
+msgstr ""
+"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
+"B<run-parts>(8)"
+
+#. type: TH
+#: schroot.conf.5.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT.CONF"
+msgstr "SCHROOT.CON"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:21
+msgid "schroot.conf - chroot definition file for schroot"
+msgstr "schroot.conf - Chroot-Definitionsdatei für Schroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:24
+msgid ""
+"\\f[BI]schroot.conf\\fR is a plain UTF-8 text file, describing the chroots "
+"available for use with schroot."
+msgstr ""
+"\\f[BI]schroot.conf\\fR ist eine einfache UTF-8-Textdatei, die die zur "
+"Verwendung mit Schroot verfügbaren Chroots beschreibt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:28
+msgid ""
+"Comments are introduced following a \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] "
+"(\\[lq]hash\\[rq]) character at the beginning of a line, or following any "
+"other text. All text right of the \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] is treated "
+"as a comment."
+msgstr ""
+"Ein \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash\\[rq])-Zeichen am Zeilenanfang "
+"leitet einen Kommentar oder irgendeinen anderen Text ein. Alle Texte rechts "
+"von \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] werden als Kommentar angesehen."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:31
+msgid ""
+"The configuration format is an INI-style format, split into groups of "
+"key-value pairs separated by section names in square brackets."
+msgstr ""
+"Das Konfigurationsformat hat einen INI-Stil, der durch Abschnittsnamen in "
+"eckigen Klammern in Gruppen aus Schlüssel-Wert-Paaren unterteilt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:35
+msgid ""
+"A chroot is defined as a group of key-value pairs, which is started by a "
+"name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple "
+"groups which therefore define multiple chroots."
+msgstr ""
+"Eine Chroot ist als eine Gruppe von Schlüssel-Wert-Paaren definiert, die mit "
+"einem Namen in eckigen Klammern in einer eigenen Zeile beginnen. Die Datei "
+"kann mehrere Gruppen enthalten, die daher mehrere Chroots definieren."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:38
+msgid ""
+"A chroot definition is started by the name of the chroot in square "
+"brackets. For example,"
+msgstr ""
+"Eine Chroot-Definition beginnt mit dem Namen der Chroot in eckigen Klammern. "
+"Zum Beispiel,"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:40
+msgid "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
+msgstr "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:43
+msgid ""
+"The name is subject to certain naming restrictions. For further details, "
+"see the section \\[lq]I<Chroot Names>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"Der Name ist Gegenstand bestimmter Namensbeschränkungen. Weitere Einzelheiten "
+"finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Chroot-Namem>\\[rq]."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:45
+msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:"
+msgstr "Diesem folgen dann mehrere Schlüssel-Wert-Paare, einer je Zeile:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:45
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]type=\\f[CI]Typ\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:53
+msgid ""
+"The type of the chroot. Valid types are \\[oq]plain\\[cq], "
+"\\[oq]directory\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], "
+"\\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] and "
+"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. If empty or omitted, the default type is "
+"\\[oq]plain\\[cq]. Note that \\[oq]plain\\[cq] chroots do not run setup "
+"scripts and mount filesystems; \\[oq]directory\\[cq] is recommended for "
+"normal use (see \\[lq]I<Plain and directory chroots>\\[rq], below)."
+msgstr ""
+"der Typ der Chroot. Gültige Typen sind \\[oq]plain\\[cq], "
+"\\[oq]directory\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], "
+"\\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] und "
+"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Falls dies leer ist oder weggelassen wurde, ist der "
+"Standardtyp \\[oq]plain\\[cq]. Beachten Sie, dass \\[oq]plain\\[cq]-Chroots "
+"keine Einrichtungsskripte ausführen und Dateisysteme einhängen; für den "
+"normalen Gebrauch wird \\[oq]directory\\[cq] empfohlen (siehe "
+"\\[lq]I<Einfache und Verzeichnis-Chroots>\\[rq] unterhalb)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:53
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]description=\\f[CI]Beschreibung\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:57
+msgid ""
+"A short description of the chroot. This may be localised for different "
+"languages; see the section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"eine kurze Beschreibung der Chroot. Diese könnte in verschiedene Sprachen "
+"lokalisiert sein; siehe den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Lokalisierung>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:57
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]priority=\\f[CI]number\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]priority=\\f[CI]Zahl\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:67
+msgid ""
+"Set the priority of a chroot. \\f[CI]number\\fR is a positive integer "
+"indicating whether a distribution is older than another. For example, "
+"\\[lq]oldstable\\[rq] and \\[lq]oldstable-security\\[rq] might be "
+"\\[oq]0\\[cq], while \\[lq]stable\\[rq] and \\[lq]stable-security\\[rq] are "
+"\\[oq]1\\[cq], \\[lq]testing\\[rq] is \\[oq]2\\[cq] and \\[lq]unstable\\[rq] "
+"is \\[oq]3\\[cq]. The values are not important, but the difference between "
+"them is. This option is deprecated and no longer used by schroot, but is "
+"still permitted to be used; it will be obsoleted and removed in a future "
+"release."
+msgstr ""
+"setzt die Priorität einer Chroot. \\f[CI]Zahl\\fR ist eine positive Ganzzahl, "
+"die angibt, ob eine Distribution älter als eine andere ist. "
+"\\[lq]oldstable\\[rq] und \\[lq]oldstable-security\\[rq] könnten zum Beispiel "
+"\\[oq]0\\[cq] sein, während \\[lq]stable\\[rq] und "
+"\\[lq]stable-security\\[rq] \\[oq]1\\[cq] sind, \\[lq]testing\\[rq] "
+"\\[oq]2\\[cq] und \\[lq]unstable\\[rq] \\[oq]3\\[cq]. Die Werte sind nicht "
+"wichtig aber der Unterschied zwischen ihnen ist es. Diese Option ist "
+"missbilligt und wird nicht weiter von Schroot benutzt, es ist aber immer noch "
+"erlaubt, sie zu verwenden; sie wird in einer zukünftigen Veröffentlichung "
+"hinfällig und entfernt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:67
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosity\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]Detailgrad\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:74
+msgid ""
+"Set the verbosity of messages printed by schroot when setting up, running "
+"commands and cleaning up the chroot. Valid settings are \\[oq]quiet\\[cq] "
+"(suppress most messages), \\[oq]normal\\[cq] (the default) and "
+"\\[oq]verbose\\[cq] (show all messages). This setting is overridden by the "
+"options I<--quiet> and I<--verbose>."
+msgstr ""
+"setzt den Detailgrad der Meldungen, die Schroot bei der Einrichtung, dem "
+"Ausführen von Befehlen und dem Aufräumen der Chroot ausgibt. Gültige "
+"Einstellungen sind \\[oq]quiet\\[cq] (unterdrückt die meisten Meldungen, "
+"\\[oq]normal\\[cq] (die Vorgabe) und \\[oq]verbose\\[cq] (zeigt alle "
+"Meldungen an). Diese Einstellung kann durch die Optionen I<--quiet> und "
+"I<--verbose> außer Kraft gesetzt werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:74
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:79
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed access to the chroot. If "
+"empty or omitted, no users will be allowed access (unless a group they "
+"belong to is also specified in \\f[CI]groups\\fR)."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen Zugriff auf die Chroot "
+"gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keinen "
+"Benutzern der Zugriff erlaubt (es sei denn, die Gruppe, zu dem sie gehören "
+"wurde ebenfalls in \\f[CI]groups\\fR angegeben)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:79
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:83
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed access to the chroot. If "
+"empty or omitted, no groups of users will be allowed access."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen Zugriff auf die Chroot "
+"gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keiner Gruppe "
+"der Zugriff erlaubt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:83
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:90
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
+"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root "
+"access without a password (but if a user or a group they belong to is in "
+"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access "
+"with a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen B<ohne Passwort> "
+"Root-Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen "
+"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber die "
+"Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR "
+"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR stehen, können sie dennoch Zugriff ohne "
+"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:90
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:97
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
+"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root "
+"access without a password (but if a user or a group they belong to is in "
+"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access "
+"with a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen B<ohne Passwort> "
+"Root-Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen "
+"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber die "
+"Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR "
+"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR sind, können sie dennoch Zugriff ohne "
+"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:97
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]Alias1,Alias2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:103
+msgid ""
+"A comma-separated list of aliases (alternate names) for this chroot. For "
+"example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] might have an \\[oq]unstable\\[cq] "
+"alias for convenience. Aliases are subject to the same naming restrictions "
+"as the chroot name itself."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Aliassen (alternative Namen) für diese "
+"Chroot. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] könnte der Einfachheit halber "
+"einen Alias \\[oq]unstable\\[cq] haben, Aliasse unterliegen den selben "
+"Namensbeschränkungen wie der Chroot-Name selbst."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:103
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]profile=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]profile=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:105
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]Dateiname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:119
+msgid ""
+"The behaviour of the chroot setup scripts may be customised on a per-chroot "
+"basis by setting a specific configuration profile. The directory is "
+"relative to I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. The default is "
+"\\[oq]default\\[cq]. The files in this directory are sourced by the setup "
+"scripts, and so their behaviour may be customised by selecting the "
+"appropriate profile. Alternatives are \\[oq]minimal\\[cq] (minimal "
+"configuration), \\[oq]desktop\\[cq] (for running desktop applications in the "
+"chroot, making more functionality from the host system available in the "
+"chroot) and \\[oq]sbuild\\[cq] (for using the chroot for Debian package "
+"building). Other packages may provide additional profiles. The default "
+"values of the keys \\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, "
+"\\f[CI]setup.fstab\\fR and \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR are set based upon "
+"the \\f[CI]profile\\fR setting."
+msgstr ""
+"Das Verhalten des Chroot-Einrichtungsskripts könnte auf Chroot-Basis durch "
+"Setzen eines speziellen Konfigurationsprofils angepasst werden. Das "
+"Verzeichnis ist relativ zu I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. Die Vorgabe ist "
+"\\[oq]default\\[cq]. Die Dateien in diesem Verzeichnis werden von den "
+"Einrichtungsskripten eingelesen. Daher kann ihr Verhalten durch die Auswahl "
+"eines geeigneten Profils angepasst werden. Alternativen sind "
+"\\[oq]minimal\\[cq] (minimale Konfiguration), \\[oq]desktop\\[cq] zum "
+"Ausführen von Arbeitsplatzanwendungen in der Chroot und um weitere "
+"Funktionalität des Wirtssystem in der Chroot zur Verfügung zu stellen) und "
+"\\[oq]sbuild\\[cq] (um die Chroot zum Bauen von Debian-Paketen zu benutzen). "
+"Andere Pakete können zusätzliche Profile bereitstellen. Die Standardwerte "
+"der Schlüssel \\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, "
+"\\f[CI]setup.fstab\\fR und \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR basieren auf der "
+"Einstellung \\f[CI]profile\\fR."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:127
+msgid ""
+"Note that the \\f[CI]profile\\fR key replaces the older "
+"\\f[CI]script-config\\fR key. The \\f[CI]script-config\\fR key is exactly "
+"the same as \\f[CI]profile\\fR, but has \\[lq]I</config>\\[rq] appended to "
+"it. The default filename is \\[oq]default/config\\[cq]. Either of these "
+"keys may be used. If both are present, then \\f[CI]script-config\\fR will "
+"take precedence (\\f[CI]profile\\fR will be unset). "
+"\\f[CI]script-config\\fR is deprecated and will be removed in a future "
+"release."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Schlüssel \\f[CI]profile\\fR den älteren Schlüssel "
+"\\f[CI]script-config\\fR ersetzt. Der Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR ist "
+"exakt der selbe wie \\f[CI]profile\\fR, hat aber \\[lq]I</config>\\[rq] daran "
+"angehängt. Der Standarddateiname ist \\[oq]default/config\\[cq]. Einer dieser "
+"Schlüssel kann benutzt werden. Falls beide vorhanden sind, wird "
+"\\f[CI]script-config\\fR den Vorrang erhalten (\\f[CI]profile\\fR wird "
+"aufgehoben). \\f[CI]script-config\\fR ist missbilligt und wird in einer "
+"zukünftigen Veröffentlichung entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:132
+msgid ""
+"Desktop users should note that the fstab file I<desktop/fstab> will need "
+"editing if you use gdm3; please see the comments in this file for further "
+"instructions. The \\f[CI]preserve-environment\\fR key should also be set to "
+"\\[oq]true\\[cq] so that the environment is preserved inside the chroot."
+msgstr ""
+"Arbeitsplatzbenutzer sollten daran denken, dass die Fstab-Datei "
+"I<desktop/fstab> bearbeitet werden muss, falls Sie Gdm3 verwenden; bitte "
+"lesen Sie die Kommentare in dieser Datei, um weitere Anweisungen zu erhalten. "
+"Der Schlüssel \\f[CI]preserve-environment\\fR sollte außerdem auf "
+"\\[oq]true\\[cq] gesetzt werden, so dass die Umgebung innerhalb der Chroot "
+"aufbewahrt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:136
+msgid ""
+"If none of the configuration profiles provided above meet your needs, then "
+"they may be edited to further customise them, and/or copied and used as a "
+"template for entirely new profiles."
+msgstr ""
+"Falls keines der oberhalb bereitgestellten Konfigurationsprofile Ihren Bedarf "
+"deckt, können sie konfiguriert werden, um sie weiter anzupassen und/oder "
+"kopiert und als Schablone für ganz neue Profile verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:139
+msgid ""
+"Note that the different profiles have different security implications; see "
+"the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below for further details."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die unterschiedlichen Profile unterschiedliche "
+"Konsequenzen für die Sicherheit haben; weitere Einzelheiten finden Sie im "
+"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:139
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]Dateiname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:148
+msgid ""
+"This key specifies a file which the setup scripts will source when they are "
+"run. This defaults to the same value as set by \\f[CI]script-config\\fR. "
+"The file is a Bourne shell script, and in consequence may contain any valid "
+"shell code, in addition to simple variable assignments. This will, for "
+"example, allow behaviour to be customised according to the specific chroot "
+"type or name. Note that the script will be sourced once for each and every "
+"script invocation, and must be idempotent."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel gibt eine Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, "
+"wenn sie ausgeführt werden. Dies übernimmt den durch \\f[CI]script-config\\fR "
+"gesetzten Wert als Standardeinstellung. Die Datei ist ein Bourne-Shell-Skript "
+"und kann daher zusätzlich zu den einfachen Variablenzuweisungen jeden "
+"gültigen Shell-Code enthalten. Dies wird zum Beispiel das Anpassen des "
+"Verhaltens entsprechend des speziellen Chroot-Typs oder Namens ermöglichen. "
+"Beachten Sie, dass das Skript für jeden einzelnen Skriptaufruf eingelesen "
+"wird und deshalb idempotent sein muss."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:157
+# FIXME s/(5). /(5)/
+msgid ""
+"This file is deprecated, and no longer exists in the current schroot "
+"version, but is still used if present for backward compatibility; it will be "
+"obsoleted and removed in a future release. All the settings in this file "
+"are now settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as detailed "
+"below. Existing configuration should be modified to use these keys in place "
+"of this file. See B<schroot-script-config>(5). for further details."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist missbilligt und existiert nicht länger in der aktuellen "
+"Schroot-Version, ist aber immer noch aus Gründen der Rückwärtskompatibilität "
+"vorhanden; sie wird in einer zukünftigen Version hinfällig und entfernt. Alle "
+"Einstellungen in dieser Datei können nun mit den Konfigurationsschlüsseln in "
+"I<schroot.conf>, wie nachfolgend genau beschrieben, gesetzt werden. "
+"Existierende Konfigurationen sollten verändert werden, um diese Schlüssel "
+"anstelle dieser Datei zu verwenden. Weitere Einzelheiten finden Sie in "
+"B<schroot-script-config>(5)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:157
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]Dateiname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:161
+msgid ""
+"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
+"line). The file will have the same absolute location inside the chroot."
+msgstr ""
+"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert "
+"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird innerhalb der Chroot den selben "
+"absoluten Speicherort haben."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:161
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]Dateiname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:168
+msgid ""
+"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
+"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
+"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path "
+"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root."
+msgstr ""
+"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die benutzt wird, um die Dateisysteme "
+"innerhalb der Chroot einzuhängen. Das Format dieser Datei ist das selbe wie "
+"das in B<fstab>(5) für I</etc/fstab> dokumentierte. Der einzige Unterschied "
+"besteht darin, dass der Pfad des Einhängepunkts I<fs_dir> relativ zur Chroot "
+"anstatt zum Wurzelverzeichnis ist."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:168
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]Dateiname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:178
+msgid ""
+"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default "
+"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq] and "
+"\\[oq]gshadow\\[cq]. Other potential databases which could be added include "
+"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
+"\\[oq]hosts\\[cq]. The databases are copied using B<getent>(1) so all "
+"database sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each "
+"database."
+msgstr ""
+"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert "
+"werden. Die Standarddatenbanken sind \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], "
+"\\[oq]group\\[cq] und \\[oq]gshadow\\[cq]. Andere mögliche Datenbanken, die "
+"beigefügt werden können sind \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
+"\\[oq]networks\\[cq], und \\[oq]hosts\\[cq]. Die Datenbanken werden mittels "
+"B<getent>(1) kopiert. Daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> aufgeführten "
+"Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:178
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]service1,service2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]Dienst1,Dienst2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:182
+msgid ""
+"A comma-separated list of services to run in the chroot. These will be "
+"started when the session is started, and stopped when the session is ended."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von von Diensten, die in der Chroot "
+"ausgeführt werden. Diese werden bei Beginn der Sitzung gestartet und bei "
+"Sitzungsende gestoppt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:182
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,option1,option2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,Option1,Option2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:191
+msgid ""
+"A comma-separated list of a command and the options for the command. This "
+"command and its options will be prefixed to all commands run inside the "
+"chroot. This is useful for adding commands such as nice, ionice or "
+"eatmydata for all commands run inside the chroot. nice and ionice will "
+"affect CPU and I/O scheduling. eatmydata ingores filesystem fsync "
+"operations, and is useful for throwaway snapshot chroots where you don't "
+"care about dataloss, but do care about high speed."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste eines Befehls und Optionen für den Befehl. "
+"Dieser Befehl und seine Optionen werden allen Befehlen vorangestellt, die "
+"innerhalb der Chroot ausgeführt werden. Dies ist nützlich, um Befehle wie "
+"»nice«, »ionice« oder »eatmydata« für alle Befehle die innerhalb der Chroot "
+"laufen, hinzuzufügen. Nice und Ionice werden die CPU und die "
+"E/A-Zeitplanung beeinflussen. Eatmydata ignoriert Fsync-Operationen des "
+"Dateisystems und ist nützlich für Wegwerf-Chroot-Schnappschüsse, bei denen "
+"Sie sich nicht um Datenverluste, aber um hohe Geschwindigkeit kümmern müssen."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:191
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]personality=\\f[CI]Rolle\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:205
+msgid ""
+"Set the personality (process execution domain) to use. This option is "
+"useful when using a 32-bit chroot on 64-bit system, for example. Valid "
+"options on Linux are \\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], "
+"\\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], "
+"\\[oq]linux\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], "
+"\\[oq]osf4\\[cq], \\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], "
+"\\[oq]solaris\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], "
+"\\[oq]wysev386\\[cq], and \\[oq]xenix\\[cq]. The default value is "
+"\\[oq]linux\\[cq]. There is also the special option \\[oq]undefined\\[cq] "
+"(personality not set). For a 32-bit chroot on a 64-bit system, "
+"\\[oq]linux32\\[cq] is the option required. The only valid option for "
+"non-Linux systems is \\[oq]undefined\\[cq]. The default value for non-Linux "
+"systems is \\[oq]undefined\\[cq]."
+msgstr ""
+"setzt die Persönlichkeit (Prozessausführungsdomänen), die benutzt werden "
+"soll. Diese Option ist nützlich, wenn zum Beispiel eine 32-Bit-Chroot auf "
+"einem 64-Bit-System verwendet wird. Gültige Optionen auf Linux sind "
+"\\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], "
+"\\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], "
+"\\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], "
+"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], "
+"\\[oq]solaris\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], "
+"\\[oq]wysev386\\[cq] und \\[oq]xenix\\[cq]. Der Standardwert ist "
+"\\[oq]linux\\[cq]. Es gibt außerdem noch die Spezialoption "
+"\\[oq]undefined\\[cq] (Persönlichkeit nicht gesetzt). Für eine 32-Bit-Chroot "
+"auf einem 64-Bit-System ist die erforderliche Option \\[oq]linux32\\[cq]. Die "
+"einzige gültige Option für Nicht-Linux-Systeme ist \\[oq]undefined\\[cq]. Der "
+"Standardwert für Nicht-Linux-Systeme ist \\[oq]undefined\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:205
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:212
+msgid ""
+"By default, the environment will not be preserved inside the chroot, instead "
+"a minimal environment will be used. Set to \\f[CI]true\\fR to always "
+"preserve the environment. This is useful for example when running X "
+"applications inside the chroot, which need the environment to function "
+"correctly. The environment may also be preserved using the "
+"I<--preserve-environment> option."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird die Umgebung nicht innerhalb der Chroot aufbewahrt. "
+"Stattdessen wird eine minimale Umgebung benutzt. Ist dies auf \\f[CI]true\\fR "
+"gesetzt, wird die Umgebung immer aufbewahrt. Dies ist zum Beispiel nützlich, "
+"wenn X-Anwendungen innerhalb der Chroot ausgeführt werden, die die Umgebung "
+"zum korrekten Funktionieren benötigen. Die Umgebung kann ebenso mittels der "
+"Option I<--preserve-environment> aufbewahrt werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:212
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]shell=\\f[CI]shell\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]shell=\\f[CI]Shell\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:220
+msgid ""
+"When running a login shell a number of potential shells will be considered, "
+"in this order: the command in the SHELL environment variable (if "
+"I<--preserve-environment> is used, or \\f[CI]preserve-environment\\fR is "
+"enabled), the user's shell in the \\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> "
+"and finally I</bin/sh>. This setting overrides this list, and will use the "
+"shell specified. It may be overridden using the I<--shell> option."
+msgstr ""
+"Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, wird eine größere Zahl möglicher "
+"Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der Befehl in der "
+"Umgebungsvariablen SHELL (falls I<--preserve-environment> benutzt wird oder "
+"\\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist), die Shell des Benutzers in "
+"der Datenbank \\[oq]passwd\\[cq], I</bin/bash> und schlussendlich I</bin/sh>. "
+"Diese Einstellung setzt diese Liste außer Kraft und wird die angegebene Shell "
+"verwenden. Sie kann mittels der Option I<--shell> überschrieben werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:220
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regulärer Ausdruck\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:226
+msgid ""
+"The environment to be set in the chroot will be filtered in order to remove "
+"environment variables which may pose a security risk. Any environment "
+"variable matching the specified POSIX extended regular expression will be "
+"removed prior to executing any command in the chroot."
+msgstr ""
+"Die Umgebung, die in der Chroot gesetzt wird, wird gefiltert, um "
+"Umgebungsvariablen zu entfernen, die ein Sicherheitsrisiko darstellen "
+"könnten. Jede Umgebungsvariable, die zum erweiterten regulären POSIX-Ausdruck "
+"passt, wird vor dem Ausführen irgendeines Befehls in der Chroot entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:229
+msgid ""
+"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by "
+"default using the following regular expression:"
+msgstr ""
+"Unter Umständen gefährliche Umgebungsvariablen werden aus Sicherheitsgründen "
+"standardmäßig für die folgenden regulären Ausdrücke entfernt:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:231
+msgid "\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR\\[rq]."
+msgstr ""
+"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|"
+"KRB5_CONFIG\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|"
+"NLSPATH\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|"
+"TERMPATH)$\\fR\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:232
+#, no-wrap
+msgid "Plain and directory chroots"
+msgstr "Einfache und Verzeichnis-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:241
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories "
+"accessible in the filesystem. The two types are equivalent except for the "
+"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do "
+"not. In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain "
+"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure "
+"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically "
+"configured. Additionally, directory chroots implement the B<filesystem "
+"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], "
+"below)."
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]plain\\[cq] oder \\[oq]directory\\[cq] sind "
+"Verzeichnisse, auf die im Dateisystem zugegriffen werden kann. Diese beiden "
+"Typen sind identisch, außer dass Verzeichnis-Chroots im Gegensatz zu "
+"einfachen Chroots Einrichtungsskripte ausführen können. Infolgedessen werden "
+"Dateisysteme wie I</proc> nicht in einfachen Chroots eingehängt; es liegt im "
+"Verantwortungsbereich des Systemadministrators, solche Chroots von Hand zu "
+"konfigurieren, während Verzeichnis-Chroots automatisch konfiguriert werden. "
+"Zusätzlich setzen Verzeichnis-Chroots die Optionen der "
+"B<dateisystemvereinenden Chroot>s um (siehe die nachfolgenden [lq]I<Optionen "
+"der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq])."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:243
+msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:"
+msgstr ""
+"Diese Chroot-Typen haben eine zusätzliche (verbindliche) Konfigurationsoption:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:243
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:255
+msgid ""
+"The directory containing the chroot environment. This is where the root "
+"will be changed to when executing a login shell or a command. The directory "
+"must exist and have read and execute permissions to allow users access to "
+"it. Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as "
+"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the "
+"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots "
+"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should "
+"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)."
+msgstr ""
+"das Verzeichnis, das die Chroot-Umgebung enthält. Dorthin wird das "
+"Wurzelverzeichnis geändert, wenn eine Login-Shell oder ein Befehl ausgeführt "
+"wird. Das Verzeichnis muss existieren und Lese- sowie Ausführungsrechte "
+"haben, damit Benutzer darauf zugreifen können. Beachten Sie, dass es auf "
+"Linux-Systemen mit der Option »bind« andernorts eingehängt wird, um es als "
+"Chroot zu verwenden. Das Verzeichnis für \\[oq]plain\\[cq]-Chroots wird mit "
+"der Option I<--rbind> von B<mount>(8) eingehängt, während für"
+"\\[oq]directory\\[cq]-Chroots stattdessen I<--bind> benutzt wird, so dass "
+"darunterliegende Einhängevorgänge nicht aufrecht erhalten werden (sie sollten "
+"in der Datei I<fstab> genauso wie in I</etc/fstab> des Rechners gesetzt "
+"werden)."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:255
+#, no-wrap
+msgid "File chroots"
+msgstr "Datei-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:262
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem "
+"containing an archive of the chroot files. They implement the B<source "
+"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). Note "
+"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be "
+"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the "
+"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options "
+"are also implemented:"
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]file\\[cq] sind Dateien des aktuellen Dateisystems, "
+"die ein Archiv der Chroot-Dateien enthalten. Sie setzen die "
+"B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe \\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], "
+"unten). Beachten Sie, dass für jede Chroot dieses Typs eine entsprechende "
+"Source-Chroot (des Typs \\[oq]file\\[cq]) erstellt wird; dies dient dem "
+"bequemen Zugang zum Quellarchiv, z.B. zu Aktualisierungszwecken. Diese "
+"zusätzlichen Optionen sind ebenfalls umgesetzt:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:262 schroot.conf.5.man:285
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]Dateiname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:271
+msgid ""
+"The file containing the archived chroot environment (mandatory). This must "
+"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip or bzip2. The file "
+"extensions used to determine the type are are I<.tar>, I<.tar.gz>, "
+"I<.tar.bz2>, I<.tgz>, and I<.tbz>. This file must be owned by the root "
+"user, and not be writable by other. Note that zip archives are no longer "
+"supported; zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was "
+"not suitable for archiving chroots."
+msgstr ""
+"die Datei, die die (verbindliche) archivierte Chroot-Umgebung enthält. Dies "
+"muss ein Tar (Bandarchiv) sein, das wahlweise mit Gzip oder Bzip2 komprimiert "
+"ist. Die Dateierweiterungen, die zur Bestimmung des Typs benutzt werden, sind "
+"I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tgz> und I<.tbz>. Diese Datei muss dem "
+"Benutzer Root gehören und darf nicht von anderen beschreibbar sein. Beachten "
+"Sie, dass Zip-Archive nicht länger unterstützt werden; Zip war nicht in der "
+"Lage, benannte Weiterleitungen und Geräteknoten zu archivieren und daher "
+"nicht zur Archivierung von Chroots geeignet."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:271 schroot.conf.5.man:418
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]Pfad\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:278
+msgid ""
+"This is the path to the chroot I<inside> the archive. For example, if the "
+"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify "
+"\\[lq]/squeeze\\[rq] here. If the chroot is the only thing in the archive, "
+"i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option should be left "
+"blank, or omitted entirely."
+msgstr ""
+"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Archivs. Falls das Archiv zum "
+"Beispiel eine Chroot in I</squeeze> enthält, würden Sie hier "
+"\\[lq]/squeeze\\[rq] angeben. Falls die Chroot das Einzige ist, was sich im "
+"Archiv befindet, d.h. I</> ist das Wurzelverzeichnis des Dateisystems für die "
+"Chroot, sollte diese Option leer bleiben oder ganz weggelassen werden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:278
+#, no-wrap
+msgid "Loopback chroots"
+msgstr "Loopback-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:285
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on "
+"disk, accessed via a loopback mount. The file will be loopback mounted and "
+"unmounted on demand. Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and "
+"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot "
+"options>\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), "
+"plus an additional option:"
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]loopback\\[cq] sind ein Dateisystem, das als Datei auf "
+"der Platte verfügbar ist und auf das über ein Loopback-Mount zugegriffen "
+"wird. Die Datei wird per Loopback eingehängt und auf Anforderung ausgehängt. "
+"Loopback-Chroots setzen die Optionen B<einhängbare Chroot> und "
+"B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe \\[lq]I<Optionen für einhängbare "
+"Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] "
+"unten), sowie eine zusätzliche Option:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:289
+msgid ""
+"This is the filename of the file containing the filesystem, including the "
+"absolute path. For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Datei, die das Dateisystem enthält, einschließlich des "
+"absoluten Pfades, zum Beispiel \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:289
+#, no-wrap
+msgid "Block device chroots"
+msgstr "Blockspeichergeräte-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:296
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an "
+"unmounted block device. The device will be mounted and unmounted on "
+"demand. Block device chroots implement the B<mountable chroot> and "
+"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot "
+"options>\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), "
+"plus an additional option:"
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]block-device\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf einem "
+"nicht eingehängten Blockspeichergerät verfügbar ist. Das Gerät wird auf "
+"Anforderung ein- und ausgehängt. Blockspeichergeräte-Chroots setzen die "
+"Optionen B<einhängbare Chroot> und B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe "
+"\\[lq]I<Optionen für einhängbare Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der "
+"dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] unten), sowie eine zusätzliche Option:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:296
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]Gerät\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:300
+msgid ""
+"This is the device name of the block device, including the absolute path. "
+"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
+msgstr ""
+"Dies ist der Gerätename des Blockspeichergeräts, einschließlich des "
+"absoluten Pfads, zum Beispiel \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:300
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs snapshot chroots"
+msgstr "Btrfs-Schnappschuss-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:310
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from "
+"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem. A snapshot will "
+"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, "
+"and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, the "
+"snapshot will be unmounted and deleted. This chroot type implements the "
+"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). "
+"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will "
+"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to "
+"the source volume. These additional options are also implemented:"
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] sind aus einem existierenden "
+"Btrfs-Unterdatenträger erstellte Btrfs-Schnappschüsse auf einem eingehängten "
+"Btrfs-Dateisystem. Auf Anforderung wird beim Beginn der Sitzung ein "
+"Schnappschuss aus diesem Unterdatenträger erstellt und dann eingehängt. Am "
+"Ende der Sitzung wird der Schnappschuss ausgehängt und gelöscht. Dieser "
+"Chroot-Typ setzt die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe nachfolgend "
+"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq]). Beachten Sie, dass für jede Chroot "
+"dieses Typs eine entsprechende Source-Chroot (des Typs \\[oq]directory\\[cq]) "
+"erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf den Quelldatenträger. "
+"Diese zusätzlichen Optionen sind ebenfalls eingebaut:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:310
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:313
+msgid "The directory containing the source subvolume."
+msgstr "das Verzeichnis, das den Quellunterdatenträger enthält"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:313
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:316
+msgid "The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume."
+msgstr ""
+"das Verzeichnis, in das die Schnappschüsse des oben genannten "
+"Quellunterdatenträgers gespeichert werden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:316
+#, no-wrap
+msgid "LVM snapshot chroots"
+msgstr "LVM-Schnappschuss-Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:321
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an "
+"LVM logical volume (LV). A snapshot LV will be created from this LV on "
+"demand, and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, "
+"the snapshot LV will be unmounted and removed."
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf einem "
+"mit LVM verwalteten logischen Laufwerk (LV) verfügbar ist. Ein "
+"LV-Schnappschuss wird auf Anforderung aus diesem LV erstellt. Dann wird der "
+"Schnappschuss eingehängt. Am Ende der Sitzung wird der LV-Schnappschuss "
+"ausgehängt und entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:328
+msgid ""
+"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see "
+"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for "
+"\\[oq]block-device\\[cq]. Note that a corresponding source chroot (of type "
+"\\[oq]block-device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this "
+"is for convenient access to the source device. This additional option is "
+"also implemented:"
+msgstr ""
+"LVM-Schnappschuss-Chroots setzen die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe "
+"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], unten) und all die Optionen für "
+"\\[oq]block-device\\[cq]. Beachten Sie, dass eine zugehörige Source-Chroot "
+"(des Typs \\[oq]block-device\\[cq]) für jede Chroot dieses Typs erstellt "
+"wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf das Quellgerät. Diese zusätzliche "
+"Option ist ebenfalls eingebaut:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:328
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]Schnappschussoptionen\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:335
+msgid ""
+"Snapshot options. These are additional options to pass to lvcreate(8). For "
+"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size. B<Note:> the "
+"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may "
+"not be specfied here; they are set automatically by schroot."
+msgstr ""
+"Schnappschussoptionen. Dies sind zusätzliche Optionen, die an lvcreate(8) "
+"übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-L 2g\\[rq], um einen Schnappschuss mit "
+"einer Größe von 2 GiB zu erstellen. B<Hinweis:> Hier können nicht der "
+"LV-Name (I<-n>), die Schnappschussoption (I<-s>) und der Originalpfadname des "
+"LVs angegeben werden; sie werden automatisch durch Schroot gesetzt."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:335
+#, no-wrap
+msgid "Custom chroots"
+msgstr "Benutzerdefinierte Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:345
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]custom\\[cq] are a special type of chroot, used for "
+"implementing new types of chroot not supported by any of the above chroot "
+"types. This may be useful for implementing and testing a new chroot type "
+"without needing to write any C++ code. However, you will need to write your "
+"own setup script to do the setup work, since by itself this chroot type does "
+"very little. You will also need to add custom keys to your chroot "
+"definition for use in the setup script; unlike the configuration for the "
+"above chroot types, no validation of the options will take place unless you "
+"do it yourself in your custom setup script. These additional options are "
+"also implemented:"
+msgstr ""
+"Chroots des Typs \\[oq]custom\\[cq] sind ein spezieller Chroot-Typ, der für "
+"die Umsetzung neuer Chroot-Typen benutzt wird, der nicht durch eine der "
+"obigen Chroot-Typen unterstützt wird. Dies kann nützlich sein, um einen neuen "
+"Chroot-Typ umzusetzen und zu testen, ohne dabei irgendwelchen C++-Code "
+"schreiben zu müssen. Sie müssen jedoch Ihr eigenes Einrichtungsskript "
+"verfassen, das die Einrichtungsarbeit übernimmt, da dieser Chroot-Typ von "
+"allein sehr wenig tut. Sie müssen Ihrer Chroot-Definition außerdem "
+"benutzerdefinierte Schlüssel für die Verwendung im Einrichtungsskript "
+"hinzufügen; anders als für die oben genannten Chroot-Typen wird keine "
+"Überprüfung der Optionen stattfinden, so lange Sie dies nicht selbst in Ihrem "
+"Einrichtungsskript erledigen. Folgende zusätzlichen Optionen sind ebenfalls "
+"eingebaut:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:345
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:349
+msgid ""
+"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (enabled by "
+"default)."
+msgstr ""
+"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
+"(standardmäßig aktiviert)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:349
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:353
+msgid ""
+"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (disabled by "
+"default)."
+msgstr ""
+"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
+"(standardmäßig deaktiviert)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:353
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:357
+msgid ""
+"Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled "
+"by default)."
+msgstr ""
+"stellt ein, ob mittels dieser Chroot Source-Chroots geklont werden können "
+"oder nicht (standardmäßig deaktiviert)."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:357
+#, no-wrap
+msgid "Source chroot options"
+msgstr "Source-Chroot-Optionen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:375
+msgid ""
+"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and "
+"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] chroot types implement source chroots. "
+"Additionally, chroot types with union support enabled implement source "
+"chroots (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below). These "
+"are chroots which automatically create a copy of themselves before use, and "
+"are usually session managed. These chroots additionally provide an extra "
+"chroot in the I<source:> namespace, to allow convenient access to the "
+"original (non-snapshotted) data, and to aid in chroot maintenance. I.e. for "
+"a chroot named I<wheezy> (I<chroot:wheezy>), a corresponding "
+"I<source:wheezy> chroot will be created. For compatibility with older "
+"versions of schroot which did not support namespaces, a chroot with a "
+"I<-source> suffix appended to the chroot name will be created in addition "
+"(i.e. I<wheezy-source> using the above example). Note that these "
+"compatibility names will be removed in schroot 1.5.0, so the use of the "
+"I<source:> namespace is preferred over the use of the I<-source> suffix "
+"form. See B<schroot>(1) for further details."
+msgstr ""
+"Die Chroot-Typen \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] und "
+"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen Source-Chroots um. Zusätzlich setzen "
+"Chroot-Typen mit eingeschalteter Unterstützung von Vereinigungen "
+"Source-Chroots um (siehe \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden "
+"Chroot>\\[rq] unten). Dies sind Chroots, die vor der Benutzung automatisch "
+"eine Kopie von sich selbst erstellen und normalerweise von Sitzungen "
+"verwaltet werden. Diese Chroots stellen zusätzlich eine Chroot im Namensraum "
+"I<source:> bereit, um bequemen Zugriff auf die Originaldaten (kein "
+"Schnappschuss) zu ermöglichen und bei der Verwaltung der Chroot zu helfen. "
+"D.h., für eine Chroot namens I<wheezy> (I<chroot:wheezy>) wird eine "
+"entsprechende Chroot I<source:wheezy> erstellt. Um mit älteren Versionen von "
+"Schroot, die keine Namensräume unterstützten, kompatibel zu bleiben, wird "
+"zusätzlich eine Chroot mit einer an den Chroot-Namen angehängten "
+"I<-source>-Erweiterung erstellt (d.h. I<wheezy-source> im vorherigen "
+"Beispiel). Beachten Sie, dass diese Kompatibilitätsnamen in Schroot 1.5.0 "
+"entfernt werden, so dass die Verwendung des I<source:>-Namensraums der Form "
+"mit der I<-source>-Endung vorgezogen wird. Weitere Einzelheiten finden Sie "
+"unter B<schroot>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:377
+msgid "These chroots provide the following additional options:"
+msgstr "Diese Chroot stellen die folgenden zusätzlichen Optionen bereit:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:377
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:383
+msgid ""
+"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for "
+"this chroot. The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if "
+"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR. If disabled, the "
+"source chroot will be inaccessible."
+msgstr ""
+"stellt ein, ob die Source-Chroot für diese Chroot automatisch geklont "
+"(erstellt) werden soll. Vorgabe ist \\f[CI]true\\fR zum automatischen Klonen, "
+"aber, falls gewünscht, kann dies durch Setzen auf \\f[CI]false\\fR "
+"deaktiviert werden. Falls es deaktiviert ist, kann nicht auf die Chroot "
+"zugegriffen werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:383
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:388
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed access to the source "
+"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will "
+"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Zugriff auf die "
+"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
+"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]users\\fR "
+"in der Source-Chroot werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:388
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:393
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source "
+"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will "
+"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Zugriff auf die "
+"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
+"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option "
+"\\f[CI]groups\\fR in der Source-Chroot werden."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:393
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:400
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
+"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed "
+"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they "
+"may gain access with a password). This will become the "
+"\\f[CI]root-users\\fR option in the source chroot. See the section "
+"\\[lq]I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Root-Zugriff auf "
+"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
+"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
+"gestattet (falls ein Benutzer aber in \\f[CI]users\\fR steht, kann er mit "
+"einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option \\f[CI]root-users\\fR "
+"in der Source-Chroot werden. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:400
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:408
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
+"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed "
+"root access without a password (but if a user's group is in "
+"\\f[CI]groups\\fR, they may gain access with a password). This will become "
+"the \\f[CI]root-groups\\fR option in the source chroot. See the section "
+"\\[lq]I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Root-Zugriff auf "
+"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
+"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
+"gestattet (falls die Gruppe eines Benutzers aber in \\f[CI]groups\\fR steht, "
+"kann er mit einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option "
+"\\f[CI]root-groups\\fR in der Source-Chroot werden. Lesen Sie dazu den "
+"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:408
+#, no-wrap
+msgid "Mountable chroot options"
+msgstr "Optionen für einhängbare Chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:413
+msgid ""
+"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and "
+"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] chroot types implement device mounting. These are "
+"chroots which require the mounting of a device in order to access the "
+"chroot. These chroots provide the following additional options:"
+msgstr ""
+"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] und "
+"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen das Einhängen von Geräten um. Es handelt sich "
+"dabei um Chroots, die das Einhängen eines Geräts erfordern, um auf die Chroot "
+"zugreifen zu können. Diese Chroots stellen die folgenden zusätzlichen "
+"Optionen bereit:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:413
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:418
+msgid ""
+"Mount options for the block device. These are additional options to pass to "
+"B<mount>(8). For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]."
+msgstr ""
+"Einhängeoptionen für das Blockspeichergerät. Dies sind zusätzliche Optionen, "
+"die an B<mount>(8) übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-o "
+"atime,sync,user_xattr\\[rq]."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:425
+msgid ""
+"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device. For "
+"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would "
+"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here. If the chroot is the only thing on "
+"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option "
+"should be left blank, or omitted entirely."
+msgstr ""
+"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Dateisystems auf dem Gerät. "
+"Falls das Dateisystem zum Beispiel eine Chroot in I</chroot/sid> enthält, "
+"würden Sie hier \\[lq]/chroot/sid\\[rq] angeben. Falls die Chroot das Einzige "
+"ist, was sich auf dem Dateisystem befindet, d.h. I</> das Wurzeldateisystem "
+"der Chroot ist, sollte diese Option leer sein oder ganz weggelassen werden."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:425
+#, no-wrap
+msgid "Filesystem Union chroot options"
+msgstr "Optionen der dateisystemvereinenden Chroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:437
+msgid ""
+"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] "
+"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to "
+"overlay the original filesystem with a separate writable directory. The "
+"original filesystem is read-only, with any modifications made to the "
+"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original "
+"filesystem unchanged. A union permits multiple sessions to access and make "
+"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private "
+"to each session. To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any "
+"supported value. If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, "
+"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot "
+"options>\\[rq], above). All entries are optional."
+msgstr ""
+"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] und "
+"\\[oq]loopback\\[cq] ermöglichen beim Erstellen einer Sitzung die Benutzung "
+"von vereinten Dateisystemen, um das Originaldateisystem mit einem separaten "
+"beschreibbaren Dateisystem zu überlagern. Das Originaldateisystem hat nur "
+"Lesezugriff mit einigen Änderungen, die im darüberliegenden beschreibbaren "
+"Verzeichnis gemacht wurden und das Originaldateisystem unverändert lassen. "
+"Eine Union erlaubt mehrere Sitzungen, um simultan auf eine einzelne Chroot "
+"zuzugreifen und Änderungen daran vorzunehmen, während die Änderungen für jede "
+"Sitzung privat gehalten werden. Um diese Funktionalität zu aktivieren, setzen "
+"Sie \\f[CI]union-type\\fR auf irgendeinen unterstützten Wert. Falls dies "
+"aktiviert ist, wird die Chroot außerdem eine B<Source-Chroot> sein, die "
+"zusätzliche Optionen bereitstellt (siehe "
+"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], oben). Alle Einträge sind optional."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:437
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]Typ\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:442
+msgid ""
+"Set the union filesystem type. Currently supported filesystems are "
+"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq]. The "
+"default is \\[oq]none\\[cq], which disables this feature."
+msgstr ""
+"setzt den Typ des vereinten Dateisystems. Derzeit unterstützte Dateisysteme "
+"sind \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq]. Die "
+"Vorgabe ist \\[oq]none\\[cq], wodurch diese Funktionalität deaktiviert wird."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:442
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:456
+msgid ""
+"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the "
+"union filesystem specified with I<union-type>. This replaces the complete "
+"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex "
+"filesystem unions. Note that \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and "
+"\\[oq]unionfs\\[cq] each have different supported mount options. B<Note:> "
+"One can use the variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and "
+"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable "
+"overlay session directory and read-only underlying directory which are to "
+"form the union. See B<schroot-setup>(5) for a complete variable list."
+msgstr ""
+"Einhängeoptionen des vereinten Dateisystems (Konfiguration des Zweigs), die "
+"zum Einhängen des vereinten Dateisystems mit I<union-type> angegeben werden. "
+"Dies ersetzt die vollständige Zeichenkette \\[lq]-o\\[rq] zum Einhängen und "
+"ermöglicht das Erstellen komplexer vereinter Dateisysteme. Beachten Sie, dass "
+"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq] jeweils "
+"verschiedene Einhängeoptionen unterstützen. B<Hinweis:> Die Variablen "
+"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] und "
+"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] können benutzt werden, um auf "
+"das darüberliegende beschreibbare Sitzungsverzeichnis und das darunterliegende "
+"Verzeichnis mit Lesezugriff Bezug zu nehmen, die zum Vereinen dienen. Eine "
+"vollständige Variablenliste finden Sie unter B<schroot-setup>(5)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:456
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:460
+msgid ""
+"Specify the directory where the writeable overlay session directories will "
+"be created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
+msgstr ""
+"gibt das Verzeichnis an, in dem die beschreibbaren darüberliegenden "
+"Sitzungsverzeichnisse erstellt werden. Vorgabe ist "
+"\\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:460
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:464
+msgid ""
+"Specify the directory where the read-only underlying directories will be "
+"created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."
+msgstr ""
+"gibt das Verzeichnis an, in dem die darunterliegenden Verzeichnisse mit "
+"Lesezugriff erstellt werden. Vorgabe ist "
+"\\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:464
+#, no-wrap
+msgid "Customisation"
+msgstr "Anpassung"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:473
+msgid ""
+"In addition to the configuration keys listed above, it is possible to add "
+"custom keys. These keys will be used to add additional environment "
+"variables to the setup script environment when setup scripts are run. The "
+"only restriction is that the key name consists only of alphanumeric "
+"characters and hyphens, begins with an alphabet character and contains at "
+"least one period. That is to say, that it matches the extended regular "
+"expression \\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq]."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den oben aufgeführten Schlüsseln ist es möglich "
+"benutzerdefinierte Schlüssel hinzuzufügen. Diese Schlüssel werden benutzt, um "
+"dem Einrichtungsskript zusätzliche Umgebungsvariablen hinzuzufügen, wenn "
+"Einrichtungsskripte ausgeführt werden. Die einzige Einschränkung ist, dass "
+"der Schlüsselname nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen "
+"darf, mit einem Buchstaben beginnen und mindestens einen Punkt enthalten "
+"muss. Das heißt, dass er zu dem regulären Ausdruck "
+"\\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq] passt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:475
+msgid "For example:"
+msgstr "Zum Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:479
+#, no-wrap
+msgid ""
+"debian.apt-update=true\n"
+"debian.distribution=unstable\n"
+msgstr ""
+"debian.apt-update=true\n"
+"debian.distribution=unstable\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:483
+msgid "would set the following environment:"
+msgstr "würde die folgende Umgebung setzen:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
+"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"
+msgstr ""
+"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
+"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:492
+msgid ""
+"Note that it is an error to use different key names which would set the same "
+"environment variable by mixing periods and hyphens."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass es ein Fehler ist, unterschiedliche Schlüsselnamen zu "
+"verwenden, die die selbe Umgebungsvariable durch Mixen von Punkten und "
+"Bindestrichen setzen würden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:496
+msgid ""
+"Custom configuration keys may also be modified at runtime using the "
+"I<--option> option. However, for security, only selected keys may be "
+"modified. These keys are specified using the following options:"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Konfigurationsschlüssel können außerdem zur Laufzeit "
+"unter Benutzung der Option I<--option> geändert werden. Aus "
+"Sicherheitsgründen können jedoch nur ausgewählte Schlüssel geändert werden. "
+"Diese Schlüssel werden mittels der folgenden Optionen angegeben:"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:496
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:499
+msgid "Set the keys which users may modify using I<--option>."
+msgstr ""
+"setzt die Schlüssel, die Benutzer unter Benutzung von I<--option> ändern "
+"können."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:499
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR Set the keys which the"
+msgstr ""
+"\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR setzt die "
+"Schlüssel, die der"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:504
+msgid ""
+"root user may modify using I<--option>. Note that the root user may use the "
+"keys specified in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in addition to those "
+"specified here."
+msgstr ""
+"Root-Benutzer mittels I<--option> ändern kann. Beachten Sie, dass der "
+"Root-Benutzer die in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR angegebenen Schlüssel "
+"zusätzlich zu den hier angegebenen verwenden kann."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:504
+#, no-wrap
+msgid "Localisation"
+msgstr "Lokalisierung"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:508
+msgid ""
+"Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by "
+"adding the locale name in square brackets after the key name. For example:"
+msgstr ""
+"einige Schlüssel können in mehrere Sprachen lokalisiert sein. Dies wird durch "
+"Hinzufügen des Local-Namens in eckigen Klammern nach dem Schlüsselnamen "
+"erreicht, zum Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:511
+#, no-wrap
+msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
+msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:515
+msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale."
+msgstr ""
+"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für die Locale en_GB "
+"lokalisieren."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:518
+#, no-wrap
+msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n"
+msgstr "description[fr]=\\f[CI]Traduction française\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:522
+msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales."
+msgstr ""
+"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für alle französischen Locales "
+"lokalisieren."
+
+#. type: SH
+#: schroot.conf.5.man:522
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT NAMES"
+msgstr "CHROOT-NAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:529
+msgid ""
+"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session "
+"name or configuration filename. The name may not contain a leading period "
+"(\\[oq].\\[cq]). The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] "
+"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the "
+"name. The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]). The "
+"rationale for these restrictions is given below."
+msgstr ""
+"In einem Chroot-, Sitzungs- oder Konfigurationsdateinamen sind eine Reihe von "
+"Zeichen und Wörtern nicht erlaubt. Der Name darf am Anfang keinen Punkt "
+"haben. Die Zeichen \\[oq]:\\[cq] (Doppelpunkt), \\[oq],\\[cq] (Komma) und "
+"\\[oq]/\\[cq] (Vorwärtsschrägstrich) sind nirgendwo im Namen erlaubt. Der "
+"Name darf außerdem keine führende Tilde (\\[oq]~\\[cq]) enthalten. Die Gründe "
+"für diese Einschränkungen werden nachfolgend angegeben."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:529
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<.>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:536
+msgid ""
+"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, "
+"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files "
+"on the host filesystem. Not allowing this character also means hidden files "
+"cannot be created. It also means some editor backups are automatically "
+"ignored. Periods are allowed anywhere else in the name."
+msgstr ""
+"Ein führender Punkt kann benutzt werden, um einen Namen mit darin enthaltenem "
+"relativen Pfad in Kombination mit \\[oq]/\\[cq] zu erstellen und dies kann "
+"das Überschreiben von Dateien auf dem Wirtsystem ermöglichen. Wird dieses "
+"Zeichen nicht erlaubt, heißt das außerdem, dass keine versteckten Dateien "
+"erstellt werden können. Außerdem bedeutet es, dass einige Editor-Sicherungen "
+"automatisch ignoriert werden. Punkte sind sonst überall im Namen erlaubt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:536
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<:>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:542
+msgid ""
+"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of "
+"a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this "
+"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)."
+msgstr ""
+"Ein Doppelpunkt wird als Namensraumtrenner benutzt und ist daher nicht als "
+"Teil eines Chroot- oder Sitzungsnamens erlaubt. LVM-Schappschussnamen dürfen "
+"dieses Zeichen aufgrund von Namensbeschränkungen durch B<lvcreate>(8) auch "
+"nicht enthalten."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:542
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B</>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B</>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:546
+msgid ""
+"Names containing this character are not valid filenames. A forward slash "
+"would potentially allow creation of files in subdirectories."
+msgstr ""
+"Namen, die dieses Zeichen enthalten, sind keine gültigen Dateinamen. Ein "
+"Vorwärtsschrägstrich würde möglicherweise das Erstellen von Dateien in "
+"Unterverzeichnissen gestatten."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:546
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<,>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:550
+msgid ""
+"Commas are used to separate items in lists. Aliases are separated by commas "
+"and hence can't contain commas in their name."
+msgstr ""
+"Kommas werden benutzt, um Elemete in der Liste voneinander zu trennen. "
+"Aliasse werden durch Kommas getrennt und können daher keine Kommas in ihren "
+"Namen enthalten."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:550
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<~>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<~>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:554
+msgid ""
+"Filenames containing trailing tildes are used for editor backup files, which "
+"are ignored. Tildes are allowed anywhere else in the name."
+msgstr ""
+"Dateinamen, die führende Tilden enthalten, werden von Editoren als "
+"Sicherungsdateien benutzt und daher ignoriert. Tilden sind sonst überall im "
+"Namen erlaubt."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:554
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"
+
+#. type: TQ
+#: schroot.conf.5.man:556
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"
+
+#. type: TQ
+#: schroot.conf.5.man:558
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"
+
+#. type: TQ
+#: schroot.conf.5.man:560
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:564
+msgid ""
+"These names may not appear at the end of a name. These are saved copies of "
+"conffiles used by the dpkg package manager, and will be ignored."
+msgstr ""
+"Diese Namen erscheinen möglicherweise nicht am Ende eines Namens. Dies sind "
+"gesicherte Kopien von Conffiles, die von der Paketverwaltung Dpkg benutzt "
+"und daher ignoriert werden."
+
+#. type: SH
+#: schroot.conf.5.man:564
+#, no-wrap
+msgid "SECURITY"
+msgstr "SICHERHEIT"
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:565
+#, no-wrap
+msgid "Untrusted users"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdige Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:571
+msgid ""
+"Note that giving untrusted users root access to chroots is a B<serious "
+"security risk>! Although the untrusted user will only have root access to "
+"files inside the chroot, in practice there are many obvious ways of breaking "
+"out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, "
+"this boils down to I<trust>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass es ein B<ernstes Sicherheitsrisiko> ist, nicht "
+"vertrauenswürdigen Benutzern Root-Zugriff zu gewähren! Obwohl der nicht "
+"vertrauenswürdige Benutzer nur Root-Zugriff innerhalb der Chroot hat, gibt es "
+"in der Praxis viele offensichtliche Wege aus der Chroot auszubrechen und "
+"Dienste auf dem Wirtsystem zu zerstören. Wie immer wird dies auf I<Vertrauen> "
+"hinauslaufen."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:574
+msgid ""
+"B<Do not give chroot root access to users you would not trust> B<with root "
+"access to the host system.>"
+msgstr ""
+"B<Geben Sie keinen Benutzern Root-Zugriff, denen Sie nicht trauen würden, "
+"wenn sie Root-Zugriff auf das Wirtsystem hätten.>"
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:574
+#, no-wrap
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:585
+msgid ""
+"Depending upon which profile you have configured with the "
+"\\f[CI]script-config\\fR option, different filesystems will be mounted "
+"inside the chroot, and different files will be copied into the chroot from "
+"the host. Some profiles will mount the host's I</dev>, while others will "
+"not. Some profiles also bind mount additional parts of the host filesystem "
+"in order to allow use of certain features, including user's home directories "
+"and specific parts of I</var>. Check the profile's I<fstab> file to be "
+"certain of what will be mounted, and the other profile files to see which "
+"files and system databases will be copied into the chroot. Choose a "
+"different profile or edit the files to further restrict what is made "
+"available inside the chroot."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, welche Profile Sie mit der Option \\f[CI]script-config\\fR "
+"konfiguriert haben, werden unterschiedliche Dateisysteme innerhalb der Chroot "
+"eingehängt und es werden unterschiedliche Dateien vom Wirtsystem in die "
+"Chroot kopiert. Einige Profile werden I</dev> vom Wirtsystem einhängen, "
+"andere nicht. Einige Profile werden außerdem zusätzliche Teile des "
+"Wirtdateisystems mit der Option »bind« einhängen, um die Benutzung "
+"verschiedener Funktionen zu ermöglichen, einschließlich des "
+"Home-Verzeichnisses des Benutzers und bestimmter Teile von I</var>. Prüfen "
+"Sie die Datei I<fstab> des Profils, um sich zu versichern, was eingehängt "
+"wird und die anderen Profildateien, um zu sehen, welche Dateien und "
+"Systemdatenbanken in die Chroot kopiert werden. Wählen Sie ein anderes "
+"Profil aus oder bearbeiten Sie die Dateien, um weiter einzugrenzen, was "
+"innerhalb der Chroot verfügbar gemacht wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:591
+msgid ""
+"There is a tradeoff between security (keeping the chroot as minimal as "
+"possible) and usability (which sometimes requires access to parts of the "
+"host filesystem). The different profiles make different tradeoffs, and it "
+"is important that you assess which meets the security/usability tradeoff you "
+"require."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Kompromiss zwischen Sicherheit (die Chroot so klein wie möglich "
+"halten) und Benutzerfreundlichkeit (die manchmal Zugriff auf Teile des "
+"Wirtdateisystems erfordert). Die unterschiedlichen Profile gehen "
+"unterschiedliche Kompromisse ein und es ist wichtig, dass Sie beurteilen, "
+"welchen Kompromiss aus Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit Sie benötigen."
+
+#. type: SH
+#: schroot.conf.5.man:591
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "BEISPIEL"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:594
+#, no-wrap
+msgid "# Sample configuration\n"
+msgstr "# Beispielkonfiguration\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:605
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sid]\n"
+"type=plain\n"
+"description=Debian unstable\n"
+"description[fr_FR]=Debian instable\n"
+"directory=/srv/chroot/sid\n"
+"priority=3\n"
+"users=jim\n"
+"groups=sbuild\n"
+"root-users=rleigh\n"
+"aliases=unstable,default\n"
+msgstr ""
+"[sid]\n"
+"type=plain\n"
+"description=Debian unstable\n"
+"description[fr_FR]=Debian instable\n"
+"directory=/srv/chroot/sid\n"
+"priority=3\n"
+"users=jim\n"
+"groups=sbuild\n"
+"root-users=rleigh\n"
+"aliases=unstable,default\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:616
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[etch]\n"
+"type=block-device\n"
+"description=Debian testing (32-bit)\n"
+"priority=2\n"
+"groups=users\n"
+"#groups=sbuild-security\n"
+"aliases=testing\n"
+"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
+"mount-options=-o atime\n"
+"personality=linux32\n"
+msgstr ""
+"[etch]\n"
+"type=block-device\n"
+"description=Debian testing (32-bit)\n"
+"priority=2\n"
+"groups=users\n"
+"#groups=sbuild-security\n"
+"aliases=testing\n"
+"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
+"mount-options=-o atime\n"
+"personality=linux32\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:623
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sid-file]\n"
+"type=file\n"
+"description=Debian sid file-based chroot\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
+msgstr ""
+"[sid-file]\n"
+"type=file\n"
+"description=Debian sid file-based chroot\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:635
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sid-snapshot]\n"
+"type=lvm-snapshot\n"
+"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"users=rleigh\n"
+"source-root-users=rleigh\n"
+"source-root-groups=admin\n"
+"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
+"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
+msgstr ""
+"[sid-snapshot]\n"
+"type=lvm-snapshot\n"
+"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"users=rleigh\n"
+"source-root-users=rleigh\n"
+"source-root-groups=admin\n"
+"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
+"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:637
+#, no-wrap
+msgid "Chroot definitions"
+msgstr "Chroot-Definitionen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:647
+msgid ""
+"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. "
+"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each "
+"file may contain one or more chroot definitions."
+msgstr ""
+"Zusätzliche Chroot-Definitionen können unter diesem Verzeichnis in »files« "
+"abgelegt werden. Sie werden auf exakt die selbe Weise wie "
+"I<\\*[SCHROOT_CONF]> betrachtet. Jede Datei kann eine oder mehrere "
+"Chroot-Definitionen enthalten."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:681
+msgid ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
+"B<mount>(8)."
+msgstr ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
+"B<mount>(8)."
+
+#. type: TH
+#: schroot-script-config.5.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
+msgstr "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:21
+msgid "schroot-script-config - schroot chroot setup script configuration"
+msgstr ""
+"schroot-script-config - Chroot-Einrichtungsskriptkonfiguration von Schroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:29
+msgid ""
+"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. "
+"These scripts may be customised using the \\f[CI]script-config\\fR key in "
+"I<\\*[SCHROOT_CONF]>. This key specifies a file which the setup scripts "
+"will source when they are run. The file is a Bourne shell script, and in "
+"consequence may contain any valid shell code, in addition to simple variable "
+"assignments. This will, for example, allow behaviour to be customised "
+"according to the specific chroot type or name."
+msgstr ""
+"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und "
+"aufzuräumen. Diese Skripte können mittels der Schlüssels "
+"\\f[CI]script-config\\fR in I<\\*[SCHROOT_CONF]> angepasst werden. Dieser "
+"Schlüssel gibt eine Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, wenn sie "
+"ausgeführt werden. Die Datei ist ein Bourne-Shell-Skript und kann "
+"infolgedessen zusätzlich zu den einfachen Variablenzuweisungen jeden gültigen "
+"Shell-Code enthalten. Dies wird zum Beispiel ermöglichen, dass das Verhalten "
+"an einen bestimmten Chroot-Typ oder -Namen angepasst wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:34
+msgid ""
+"This file is deprecated, but is still used if present; it will be obsoleted "
+"and removed in a future release. All the settings in this file are now "
+"settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as detailed below. "
+"Existing configuration should be modified to use these keys in place of this "
+"file."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist missbilligt, wird aber immer noch benutzt, wenn sie vorhanden "
+"ist. Sie wird in einer zukünftigen Version hinfällig und entfernt. Alle "
+"Einstellungen in dieser Datei können nun mit den Konfigurationsschlüsseln in "
+"I<schroot.conf> gesetzt werden, wie nachfolgend genau beschrieben. "
+"Existierende Konfigurationen sollten verändert werden, um diese Schlüssel "
+"anstelle dieser Datei zu verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:37
+msgid ""
+"The environment is the same as for all setup scripts, described in "
+"B<schroot-setup>(5)."
+msgstr ""
+"Die Umgebung ist für alle in B<schroot-setup>(5) beschriebenen "
+"Einrichtungsskripte gleich."
+
+#. type: SH
+#: schroot-script-config.5.man:37
+#, no-wrap
+msgid "VARIABLES"
+msgstr "VARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:43
+msgid ""
+"The following variables may be set to configure setup script behaviour. "
+"Note that new variables may be added in future releases. Third-party "
+"extensions to schroot which add their own setup scripts may add additional "
+"variables which are not documented here; consult the extension documentation "
+"for further details."
+msgstr ""
+"Die folgenden Variablen können gesetzt werden, um das Verhalten von "
+"Einrichtungsskripten zu konfigurieren. Beachten Sie, dass in zukünftigen "
+"Veröffentlichungen möglicherweise neue Variablen hinzugefügt werden. "
+"Chroot-Erweiterungen Dritter, die ihre eigenen Einrichtungsskripte "
+"hinzufügen, können zusätzliche, hier nicht dokumentierte Variablen enthalten. "
+"Ziehen Sie die Dokumentation der Erweiterung zu Rate, um weitere Einzelheiten "
+"zu erfahren."
+
+#. type: TP
+#: schroot-script-config.5.man:43
+#, no-wrap
+msgid "SETUP_COPYFILES"
+msgstr "SETUP_COPYFILES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:48
+msgid ""
+"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
+"line). The file will have the same absolute location inside the chroot. "
+"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.copyfiles\\fR key."
+msgstr ""
+"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert "
+"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird den gleichen absoluten "
+"Speicherort innerhalb der Chroot haben. Beachten Sie, dass dies mittels des "
+"Schlüssels \\f[CI]setup.copyfiles\\fR eingestellt werden kann."
+
+#. type: TP
+#: schroot-script-config.5.man:48
+#, no-wrap
+msgid "SETUP_FSTAB"
+msgstr "SETUP_FSTAB"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:56
+msgid ""
+"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
+"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
+"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path "
+"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root. Note that this "
+"is settable using the \\f[CI]setup.fstab\\fR key."
+msgstr ""
+"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die zum Einhängen von Dateisystemen "
+"innerhalb der Chroot benutzt wird. Das Format dieser Datei ist das selbe, "
+"wie das, das in B<fstab>(5) die I</etc/fstab> dokumentiert. Der einzige "
+"Unterschied ist, dass der Pfad zum Einhängepunkt I<fs_dir> relativ zur Chroot "
+"statt zum Wurzelverzeichnis ist. Beachten Sie, dass dies mittels des "
+"Schlüssels \\f[CI]setup.fstab\\fR eingestellt werden kann."
+
+#. type: TP
+#: schroot-script-config.5.man:56
+#, no-wrap
+msgid "SETUP_NSSDATABASES"
+msgstr "SETUP_NSSDATABASES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:68
+msgid ""
+"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default "
+"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], "
+"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
+"\\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] is not yet copied by default, due to "
+"not being supported by all but the most recent version of the GNU C "
+"library. The databases are copied using B<getent>(1) so all database "
+"sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each database. "
+"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key."
+msgstr ""
+"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert "
+"werden. Die Standarddatenbanken sind \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], "
+"\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
+"\\[oq]networks\\[cq] und \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] wird noch "
+"nicht standardmäßig kopiert, da sie nicht von allen aktuellen Versionen der "
+"GNU-C-Bibliothek unterstützt wird. Die Datenbanken werden mittels "
+"B<getent>(1) kopiert, daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> aufgeführten "
+"Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt. Beachten Sie, dass dies unter "
+"Verwendung des Schlüssels \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR eingestellt werden "
+"kann."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:75
+msgid ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), "
+"B<schroot-setup>(5)."
+msgstr ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), "
+"B<schroot-setup>(5)."
+
+#. type: TH
+#: schroot-faq.7.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT-FAQ"
+msgstr "HÄUFIG ZU SCHROOT GESTELLTE FRAGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:21
+msgid "schroot - frequently asked questions"
+msgstr "schroot - häufig gestellte Fragen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:24
+msgid ""
+"This manual page covers various frequently asked questions about "
+"configuration and usage of schroot."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite deckt viele verschiedene häufig gestellte Fragen über die "
+"Konfiguration und Benutzung von Schroot ab."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:24 dchroot-dsa.1.man:106
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:25
+#, no-wrap
+msgid "Why is schroot overwriting configuration files in the chroot?"
+msgstr "Warum überschreibt Schroot Konfigurationsdateien in der Chroot?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:34
+msgid ""
+"By default, schroot copies over the system NSS databases "
+"(\\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], "
+"\\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
+"\\[oq]networks\\[cq], and \\[oq]hosts\\[cq], etc.) into the chroot. The "
+"reason for this is that the chroot environment is not a completely separate "
+"system, and it copying them over keeps them synchronised. However, this is "
+"not always desirable, particularly if installing a package in the chroot "
+"creates system users and groups which are not present on the host, since "
+"these will disappear next time the databases are copied over."
+msgstr ""
+"Standardmäßig kopiert Schroot die NSS-Datenbanken des Systems "
+"(\\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], "
+"\\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
+"\\[oq]networks\\[cq] und \\[oq]hosts\\[cq], etc.) in die Chroot hinein. Der "
+"Grund dafür ist, dass die Chroot-Umgebung kein vollständig separates System "
+"ist und es durch das Kopieren synchron gehalten wird. Dies ist jedoch nicht "
+"immer erwünscht, insbesondere, wenn ein Paket in die Chroot installiert wird, "
+"das Systembenutzer und Gruppen erzeugt, die auf dem Wirtsystem nicht "
+"vorhanden sind, da diese beim nächsten Herüberkopieren der Datenbanken "
+"verschwinden werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:42
+msgid ""
+"The suggested workaround here is to disable the copying. This may be "
+"achieved by setting the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key to be empty in "
+"I<schroot.conf>. In prior schroot releases, this was done by commenting out "
+"the NSSDATABASES file for the chroot "
+"(I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config> by default). The database list "
+"may also be customised by editing the file containing the database list "
+"(I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/nssdatabases> by default)."
+msgstr ""
+"Die hier vorgeschlagene Behelfslösung besteht darin, das Kopieren zu "
+"deaktivieren, indem der Schlüssel \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR in "
+"I<schroot.conf> geleert wird. In früheren Veröffentlichungen von Schroot "
+"wurde dies durch Auskommentieren der Datei NSSDATABASES für die Chroot "
+"erreicht (standardmäßig I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config>). Die "
+"Datenbankliste kann ebenfalls durch Bearbeiten der Datei angepasst werden, "
+"die die Datenbankliste enthält (standardmäßig "
+"I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/nssdatabases>."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:46
+msgid ""
+"In the future, we will be working on a better scheme for keeping the host "
+"and chroot databases in sync which can merge entries rather than overwriting "
+"the entire database, which would preserve chroot-specific changes."
+msgstr ""
+"In Zukunft wird an einem besseren Schema gearbeitet, um die Rechner- und "
+"Chroot-Datenbanken synchron zu halten. Es kann Einträge zusammenführen, "
+"anstatt die ganze Datenbank zu überschreiben, wodurch Chroot-spezifische "
+"Änderungen erhalten bleiben."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:46
+#, no-wrap
+msgid "Should I use the plain or directory chroot type?"
+msgstr "Soll ich einen einfachen oder einen Verzeichnis-Chroot-typ verwenden?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:57
+msgid ""
+"These two chroot types are basically equivalent, since they are both just "
+"directories in the filesystem. plain is very simple and does not perform "
+"any setup tasks; the only reason you would want to use it is if you're "
+"upgrading from a program such as B<dchroot(1)> or B<chroot(8)> which don't "
+"do anything other than running a command or shell in a directory. On the "
+"other hand, directory chroots do run setup scripts, which can mount "
+"additional filesystems and do other setup tasks."
+msgstr ""
+"Diese beiden Chroot-Typen sind im Grunde identisch, da sie beide nur "
+"Verzeichnisse im Dateisystem sind. »plain« ist sehr einfach und führt keine "
+"Einrichtungsaufgaben durch. Der einzige Grund, aus dem Sie es möglicherweise "
+"verwenden würden, ist, wenn Sie ein Upgrade eines Programms wie B<dchroot(1)> "
+"oder B<chroot(8)> durchführen, das nichts anderes tut, als einen Befehl oder "
+"eine Shell in einem Verzeichnis ausführen. Demgegenüber führen "
+"Verzeichnis-Chroots Einrichtungsskripte aus, die zusätzliche Dateisysteme "
+"einhängen und andere Einrichtungsaufgaben erledigen können."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:57
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED CONFIGURATION"
+msgstr "FORTGESCHRITTENE KONFIGURATION"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:58
+#, no-wrap
+msgid "What are snapshots and unions?"
+msgstr "Was sind Schnappschüsse und Unions?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:70
+msgid ""
+"Some chroot types support I<cloning>. This means when you start a session, "
+"you get a I<copy> of the chroot which lasts just for the lifetime of the "
+"session. This is useful when you want a temporary clean copy of a system "
+"for a single task, which is then automatically deleted when you're done with "
+"it. For example, the Debian package build d\\[ae]mons run B<sbuild>(1) to "
+"build Debian packages, and this program uses schroot to create a clean build "
+"environment for each package. Without snapshotting, the chroot would need "
+"to be reset to its initial state at the end of each build to make it ready "
+"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier "
+"builds could interfere with the next build."
+msgstr ""
+"Einige Chroot-Typen unterstützen das I<Klonen>. Das heißt, dass Sie, wenn Sie "
+"eine Sitzung starten, eine I<Kopie> der Chroot erhalten, die nur während der "
+"Lebensdauer der Sitzung besteht. Dies ist nützlich, wenn Sie vorübergehend "
+"eine saubere Kopie des Systems für eine einzelne Aufgabe möchten, die dann "
+"automatisch gelöscht wird, wenn Sie damit fertig sind. Die "
+"Debian-Paketbau-D\\[ae]mons führen zum Beispiel B<sbuild>(1) aus, um "
+"Debian-Pakete zu bauen und dieses Programm verwendet Schroot, um eine saubere "
+"Bau-Umgebung für jedes einzelne Paket zu erstellen. Ohne Schnappschüsse "
+"müsste die Chroot am Ende jedes Bauens auf ihren Anfangszustand zurückgesetzt "
+"werden, um für das nächste bereit zu sein und jedes zurückgelassene "
+"Überbleibsel vom Entfernen des Pakets oder früherem Bauen könnte mit dem "
+"nächsten Bauen wechselwirken."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:80
+msgid ""
+"The most commonly-used snapshotting method is to use LVM snapshots (chroot "
+"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In this case the chroot must exist on an "
+"LVM logical volume (LV); snapshots of an LV may then be made with "
+"B<lvcreate>(8) during chroot session setup. However, these use up a lot of "
+"disk space. A newer method is to use Btrfs snapshots which use up much less "
+"disk space (chroot type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), and may be more "
+"reliable than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is "
+"hoped that it will become the recommended method as it matures."
+msgstr ""
+"Die am häufigsten benutzte Methode zum Erstellen von Schnappschüssen ist die "
+"Verwendung von LVM-Schnappschüssen (Chroot-Typ \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In "
+"diesem Fall muss die Chroot auf einem logischen LVM-Laufwerk (LV) existieren. "
+"Schnappschüsse eines LV können während der Sitzungseinrichtung mit "
+"B<lvcreate>(8) erstellt werden. Diese verbrauchen jedoch viel Platz auf der "
+"Platte. Eine neuere Methode ist die Verwendung von Btrfs-Schnappschüssen "
+"(Chroot-Typ \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), die viel weniger Plattenplatz "
+"beanspruchen und zuverlässiger als LVM-Schnappschüsse sind. Btrfs ist "
+"allerdings immer noch experimentell, aber es besteht die Hoffnung, dass es "
+"die empfohlene Methode wird, wenn es reift."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:87
+msgid ""
+"Unions are an alternative to snapshots. In this situation, instead of "
+"creating a copy of the chroot filesystem, we overlay a read-write temporary "
+"filesystem on top of the chroot filesystem so that any modifications are "
+"stored in the overlay, leaving the original chroot filesystem untouched. "
+"The Linux kernel has yet to integrate support for union filesystems such as "
+"aufs and unionfs, so LVM snapshots are still the recommended method at "
+"present."
+msgstr ""
+"Unions sind eine Alternative zu Schnappschüssen. In dieser Situation wird, "
+"anstatt eine Kopie des Chroot-Dateisystems zu erstellen, ein vorübergehendes "
+"Schreib-/Lesedateisystem oben auf das Chroot-Dateisystem gelegt, so dass "
+"Änderungen im darüberliegenden Dateisystem gespeichert werden und das "
+"Original-Chroot-Dateisystem unberührt bleibt. Der Linux-Kernel muss erst die "
+"Unterstützung von Union-Dateisystemen wie Aufs und Unionfs integrieren, daher "
+"sind LVM-Schnappschüsse derzeit immer noch die empfohlene Methode."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:87
+#, no-wrap
+msgid "USAGE"
+msgstr "AUFRUF"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:88
+#, no-wrap
+msgid "Can I run a d\\[ae]mons in a chroot?"
+msgstr "Wie kann ich D\\[ae]mons in einer Chroot ausführen?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:92
+msgid ""
+"A common problem is trying to run a d\\[ae]mon in a chroot, and finding that "
+"this doesn't work. Typically, the d\\[ae]mon is killed shortly after it "
+"starts up."
+msgstr ""
+"Ein häufiges Problem beim Versuch einen D\\[ae]mon in einer Chroot "
+"auszuführen ist, dass Sie bemerken, dass er gar nicht läuft. "
+"Typischerweise wurde der D\\[ae]mon kurz nach dem Start gekillt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:102
+msgid ""
+"When schroot runs, it begins a session, runs the specified command or shell, "
+"waits for the command or shell to exit, and then it ends the session. For a "
+"normal command or shell, this works just fine. However, d\\[ae]mons "
+"normally start up by running in the background and detaching from the "
+"controlling terminal. They do this by forking twice and letting the parent "
+"processes exit. Unfortunately, this means schroot detects that the program "
+"exited (the d\\[ae]mon is a orphaned grandchild of this process) and it then "
+"ends the session. Part of ending the session is killing all processes "
+"running inside the chroot, which means the d\\[ae]mon is killed as the "
+"session ends."
+msgstr ""
+"Wenn Schroot ausgeführt wird, startet es eine Sitzung, führt den angegebenen "
+"Befehl oder die Shell aus, wartet auf das Beenden des Befehls oder der Shell "
+"und beendet dann die Sitzung. Für einen normalen Befehl oder eine Shell "
+"funktioniert das sehr gut. D\\[ae]mons starten normalerweise jedoch im "
+"Hintergrund und lösen sich vom steuernden Terminal. Sie tun dies, indem sie "
+"sich zweimal verzweigen und den Elternprozess enden lassen. "
+"Unglücklicherweise bedeutet dies, dass Schroot das Beenden des Programms "
+"bemerkt (der D\\[ae]mon ist ein verwaister Enkel dieses Prozesses) und dann "
+"die Sitzung beendet. Teil des Beendens der Sitzung ist das Killen aller "
+"Prozesse, die innerhalb der Chroot laufen, was wiederum bedeutet, dass der "
+"D\\[ae]mon beim Beenden der Sitzung gekillt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:108
+# FIXME s/daemon/d\\[ae]mon/
+msgid ""
+"In consequence, it's not possible to run a d\\[ae]mon I<directly> with "
+"schroot. You can however do it if you create a session with "
+"I<--begin-session> and then run the d\\[ae]mon with I<--run-session>. It's "
+"your responsibility to end the session with I<--end-session> when the daemon "
+"has terminated or you no longer need it."
+msgstr ""
+"Als Folge davon ist es nicht möglich, einen D\\[ae]mon I<direkt> mit Schroot "
+"auszuführen. Sie können es dennoch tun, wenn Sie eine Sitzung mit "
+"I<--begin-session> erstellen und dann den D\\[ae]mon mit I<--run-session> "
+"ausführen. Es liegt dann in Ihrer Verantwortung, die Sitzung mit "
+"I<--end-session> zu schließen, wenn der D\\[ae]mon beendet wurde und Sie ihn "
+"nicht länger benötigen."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:108
+#, no-wrap
+msgid "How do I manually cleaning up a broken session?"
+msgstr "Wie kann ich eine kaputte Sitzung von Hand aufräumen?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:119
+msgid ""
+"Occasionally, it may be necessary to manually clean up sessions. If "
+"something changes on your system which causes the setup scripts to fail when "
+"ending a session, for example removal of a needed file or directory, it may "
+"not be possible for schroot to clean everything up automatically. For each "
+"of the session directories listed in the \\[lq]I<Session directories>\\[rq] "
+"section in B<schroot>(1), any files with the name of the session ID need "
+"deleting, and any directories with the name of the session ID need umounting "
+"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing."
+msgstr ""
+"Gelegentlich kann es nötig sein, Sitzungen von Hand aufzuräumen. Falls sich "
+"etwas auf Ihrem System ändert, das ein Fehlschlagen des Einrichtungsskripts "
+"beim Beenden der Sitzung zur Folge hat, zum Beispiel das Entfernen einer "
+"benötigten Datei oder eines Verzeichnisses, ist es Schoot möglicherweise "
+"nicht möglich, alles automatisch aufzuräumen. Für jedes im Abschnitt "
+"\\[lq]I<Sitzungsverzeichnisse>\\[rq] in B<schroot>(1) aufgeführte "
+"Sitzungsverzeichnis müssen alle Dateien mit dem Namen der Sitzungskennung "
+"gelöscht und alle Verzeichnisse mit dem Namen der Sitzungskennung ausgehängt "
+"(falls es darunter eingehängte Dateisysteme gibt) und dann auch gelöscht "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:122
+msgid "For example, to remove a session named I<my-session> by hand:"
+msgstr ""
+"Um zum Beispiel die Sitzung mit Namen I<meine-Sitzung> von Hand zu entfernen:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:124
+msgid "Remove the session configuration file"
+msgstr "die Konfigurationsdatei der Sitzung entfernen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:126
+#, no-wrap
+msgid "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:129
+msgid "Check for mounted filesystems"
+msgstr "auf eingehängte Dateisysteme prüfen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:132
+#, no-wrap
+msgid ""
+"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
+" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
+" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:135
+msgid "Unmount any mounted filesystems"
+msgstr "eingehängte Dateisysteme aushängen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:137
+msgid "Remove I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session>"
+msgstr "I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung> entfernen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:140
+msgid ""
+"Repeat for the other directories such as I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, "
+"I<\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> and I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>"
+msgstr ""
+"dies für andere Verzeichnisse wie I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, "
+"I<\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> und I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]> wiederholen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:144
+msgid ""
+"B<NOTE:> Do not remove any directories without checking if there are any "
+"filesystems mounted below them, since filesystems such as I</home> could "
+"still be bind mounted. Doing so could cause irretrievable data loss!"
+msgstr ""
+"B<HINWEIS:> Entfernen Sie keine Verzeichnisse, ohne zu prüfen, ob darunter "
+"irgendwelche Dateisysteme eingehängt sind, da Dateisysteme wie I</home> immer "
+"noch mit der Option »bind« eingehängt sein könnten. Dies dennoch zu tun, "
+"könnte zum Verlust unwiederbringlicher Daten führen."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:144
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED USAGE"
+msgstr "FORTGESCHRITTENE BENUTZUNG"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:145
+#, no-wrap
+msgid "How do I use sessions?"
+msgstr "Wie verwende ich Sitzungen?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:147
+msgid "In normal use, running a command might look like this:"
+msgstr "Im normalen Betrieb führen Sie einen Befehl ähnlich diesem aus:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:149
+#, no-wrap
+msgid "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- command\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- Befehl\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:154
+msgid ""
+"which would run the command I<command> in the I<squeeze> chroot. While it's "
+"not apparent that a session is being used here, schroot is actually doing "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Dadurch würde der Befehl I<Befehl> in der Chroot I<squeeze> ausgeführt. "
+"Während es hier nicht offensichtlich ist, dass eine Sitzung benutzt wird, "
+"unternimmt Schroot die folgenden Schritte:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:159
+msgid ""
+"Creating a session using the I<squeeze> chroot. This will be automatically "
+"given a unique name, such as "
+"I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307>, though you don't usually "
+"need to know about this"
+msgstr ""
+"Es wird mittels der Chroot I<squeeze> eine Sitzung erstellt. Dieser wird "
+"automatisch ein eindeutiger Name wie "
+"I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307> gegeben, obwohl Sie "
+"normalerweise nichts darüber wissen möchten."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:161
+msgid "Setup scripts are run to create the session chroot and configure it for you"
+msgstr ""
+"Einrichtungsskripte werden zum Erstellen der Sitzungs-Chroot ausgeführt und "
+"richten sie Ihnen ein."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:163
+msgid "The command I<command> is run inside the session chroot"
+msgstr "Der Befehl I<Befehl> wird innerhalb der Sitzungs-Chroot ausgeführt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:165
+msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot"
+msgstr ""
+"Zum Aufräumen der Sitzungs-Chroot werden Einrichtungsskripte ausgeführt."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:167
+msgid "The session is deleted"
+msgstr "Die Sitzung wird gelöscht."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:179
+msgid ""
+"Now, if you wanted to run more than one command, you could run a shell and "
+"run them interactively, or you could put them into shell script and run that "
+"instead. But you might want to do something in between, such as running "
+"arbitrary commands from a program or script where you don't know which "
+"commands to run in advance. You might also want to preseve the chroot state "
+"in between commands, where the normal automatic session creation would reset "
+"the state in between each command. This is what sessions are for: once "
+"created, the session is persistent and won't be automatically removed. With "
+"a session, you can run as many commands as you like, but you need to create "
+"and delete the session by hand since schroot can't know by itself when "
+"you're done with it unlike in the single command case above. This is quite "
+"easy:"
+msgstr ""
+"Falls Sie nun mehr als einen Befehl ausführen wollen, können Sie eine Shell "
+"starten und die Befehle interaktiv starten oder Sie können sie in ein "
+"Shell-Skript schreiben und stattdessen dieses ausführen. Aber möglicherweise "
+"wollen Sie dazwischen etwas tun, wie etwa beliebige Befehle von einem "
+"Programm oder Skript ausführen, von dem Sie vorher noch nicht wissen, welche "
+"Befehle Sie ausführen müssen. Außerdem möchten Sie vielleicht den Zustand der "
+"Chroot zwischen zwei Befehlen konservieren, wobei die normale automatische "
+"Erstellung von Sitzungen den Zustand zwischen jedem Befehl wieder "
+"zurücksetzen würde. Das ist der Grund für die Sitzungen: Sobald sie erstellt "
+"sind, ist die Sitzung beständig und wird nicht entfernt. Mit einer Sitzung "
+"können Sie so viele Befehle ausführen, wie Sie wollen, Sie müssen aber die "
+"Sitzung von Hand erstellen und löschen, da Schroot selbst nicht wissen kann, "
+"wann Sie damit fertig sind, außer im obigen Fall mit dem einzelnen Befehl. "
+"Dies ist ziemlich einfach:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:187
+msgid ""
+"This created a new session based upon the I<squeeze> chroot. The unique "
+"name for the session, the session ID, was printed to standard output, so we "
+"could also save it as a shell variable at the same time like so:"
+msgstr ""
+"Dies erzeugt eine neue Sitzung, die auf der Chroot I<squeeze> basiert. Der "
+"eindeutige Name der Sitzung, die Sitzungskennung, wird auf der "
+"Standardausgabe ausgegeben, daher kann er gleichzeitig als Shell-Variable "
+"gesichert werden wie hier:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:191
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:195
+msgid ""
+"Now we have created the session and got the session ID, we can run commands "
+"in it using the session ID:"
+msgstr ""
+"Nun wurde die Sitzung erstellt und hat eine Sitzungskennung. In ihr können "
+"Befehle mittels der Sitzungskennung ausgeführt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c "
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
+" -- command1\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c "
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
+" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:201 schroot-faq.7.man:220
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:203
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command1\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:206
+msgid "and then as many more commands as we like"
+msgstr "und dann so viele andere Befehle wie gewünscht"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:210
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command2\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command3\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command4\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl2\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl3\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl4\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:213
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:215
+msgid "When we are done with the session, we can remove it with I<--end-session>:"
+msgstr ""
+"Wenn die Sitzung vorüber ist, kann sie mit I<--end-session> entfernt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:217
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --end-session -c "
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --end-session -c "
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:222
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:226
+msgid ""
+"Since the automatically generated session names can be long and unwieldy, "
+"the I<--session-name> option allows you to provide you own name:"
+msgstr ""
+"Da die automatisch generierten Sitzungsnamen lang und unhandlich sein können, "
+"ermöglicht Ihnen die Option I<--session-name> Ihren eigenen Namen zu vergeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:230
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name "
+"my-name\\fR\\[CR]\n"
+"my-name\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name "
+"mein-name\\fR\\[CR]\n"
+"mein-name\n"
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:231
+#, no-wrap
+msgid "CONTRIBUTING"
+msgstr "MITWIRKEN"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:232
+#, no-wrap
+msgid "Getting help and getting involved"
+msgstr "Hilfe erhalten und einbezogen werden"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:239
+msgid ""
+"The mailing list "
+"\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR is used for "
+"both user support and development discussion. The list may be subscribed to "
+"from the project website at "
+"\\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/\\fR or the Mailman "
+"list interface at "
+"\\f[CR]http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."
+msgstr ""
+"Die Mailingliste "
+"\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR wird sowohl "
+"für Anwenderunterstützung als auch Diskussionen über die Entwicklung benutzt. "
+"Die Liste kann über die Projektseite unter "
+"\\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/\\fR abonniert werden "
+"oder über die Mailman-Listenschnittstelle unter "
+"\\f[CR]http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:239
+#, no-wrap
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:244
+msgid ""
+"On Debian systems, bugs may be reported using the B<reportbug>(1) tool, or "
+"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see "
+"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)."
+msgstr ""
+"Auf Debian-Systemen können Fehler unter Benutzung des Werkzeugs "
+"B<reportbug>(1) oder per Mail an \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR "
+"gemeldet werden (Einzelheiten darüber, wie das geht, finden Sie unter "
+"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR)."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:244
+#, no-wrap
+msgid "Getting the latest sources"
+msgstr "Bezug der neusten Quellen"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:247
+msgid ""
+"schroot is maintained in the git version control system. You can get the "
+"latest sources from "
+"\\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR."
+msgstr ""
+"Schroot wird über das Versionskontrollsystem Git verwaltet. Sie können die "
+"neusten Quellen über \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR "
+"beziehen."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:249
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:254
+msgid ""
+"The master branch containes the current development release. Stable "
+"releases are found on branches, for example the 1.4 series of releases are "
+"on the schroot-1.4 branch."
+msgstr ""
+"Der Zweig »master« enthält die aktuelle Entwicklungsveröffentlichung. Stabile "
+"Veröffentlichungen werden in Zweigen gefunden, zum Beispiel liegen die Serien "
+"1.4 des Releases im Zweig »schroot-1.4«."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:261
+# FIXME wrong order
+msgid ""
+"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), "
+"B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-setup>(5), "
+"B<schroot.conf>(5)"
+
+#. type: ds PROGRAM
+#: dchroot.1.man:19
+#, no-wrap
+msgid "dchroot"
+msgstr "dchroot"
+
+#. type: TH
+#: dchroot.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "DCHROOT"
+msgstr "DCHROOT"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:23
+msgid "dchroot - enter a chroot environment"
+msgstr "dchroot - in eine Chroot-Umgebung gelangen"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:34
+msgid ""
+"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<--location>] [B<--directory=>I<directory>] "
+"[B<-d>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] "
+"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] "
+"B<--all>] [B<COMMAND> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+msgstr ""
+"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<--location>] [B<--directory=>I<Verzeichnis>] "
+"[B<-d>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] "
+"B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] "
+"B<--all>] [B<BEFEHL> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:38
+msgid ""
+"B<dchroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
+"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
+"the user's home directory inside the chroot."
+msgstr ""
+"B<dchroot> ermöglicht dem Benutzer, einen Befehl oder eine Login-Shell in "
+"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
+"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot "
+"gestartet."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:45
+msgid ""
+"The command is one or more arguments which will be run in the user's default "
+"shell using its I<-c> option. As a result, shell code may be embedded in "
+"this argument. If multiple command options are used, they are concatenated "
+"together, separated by spaces. Users should be aware of the shell quoting "
+"issues this presents, and should use B<schroot> if necessary, which does not "
+"have any quoting issues."
+msgstr ""
+"Der Befehl besteht aus einem oder mehreren Argumenten, die in der "
+"Standard-Shell des Benutzers mittels der Option I<-c> ausgeführt werden. "
+"Dadurch kann Shell-Code in dieses Argument eingebettet werden. Falls mehrere "
+"Befehlsoptionen benutzt werden, können sie durch Leerzeichen getrennt "
+"verbunden werden. Benutzer sollten darüber Bescheid wissen, dass dies "
+"Maskierungsprobleme der Shell mit sich bringt und, falls nötig, B<schroot> "
+"verwenden, das derlei Probleme nicht hat."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:55
+msgid ""
+"This version of dchroot is a compatibility wrapper around the B<schroot>(1) "
+"program. It is provided for backward compatibility with the dchroot "
+"command-line options, but schroot is recommended for future use. See the "
+"section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known incompatibilities "
+"with older versions of dchroot."
+msgstr ""
+"Diese Version von Dchroot ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das Programm "
+"B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den "
+"Befehlszeilenoptionen von Dchroot benutzt, für die zukünftige Nutzung wird "
+"aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Inkompatibilitäten>\\[rq], um etwas über bekannte Inkompatibilitäten "
+"mit älteren Versionen von Dchroot zu erfahren."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:58
+msgid ""
+"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
+"be used as a fallback."
+msgstr ""
+"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird der Chroot-Name oder -Alias "
+"\\[oq]default\\[cq] als Ausweichmöglichkeit genommen."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:60
+msgid "B<dchroot> accepts the following options:"
+msgstr "B<dchroot> akzeptiert die folgenden Optionen:"
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:60 dchroot-dsa.1.man:55
+#, no-wrap
+msgid "Basic options"
+msgstr "Grundlegende Optionen"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:67
+msgid "Select all chroots."
+msgstr "alle Chroots auswählen"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:71
+msgid ""
+"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify "
+"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>."
+msgstr ""
+"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach "
+"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt sie "
+"sich ähnlich wie I<--all> aus."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:78
+msgid ""
+"Print detailed information about the specified chroots. Note that earlier "
+"versions of dchroot did not include this option."
+msgstr ""
+"gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus. Beachten "
+"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht enthielten."
+
+#. type: TP
+#: dchroot.1.man:78
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--path>"
+msgstr "B<-p>, B<--path>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:81
+msgid "Print location (path) of the specified chroots."
+msgstr "gibt den Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:87
+msgid ""
+"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing "
+"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
+"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions "
+"of dchroot did not include this option."
+msgstr ""
+"gibt die Konfigurationen der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um "
+"zu testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der "
+"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden "
+"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht "
+"enthielten."
+
+#. type: TP
+#: dchroot.1.man:87
+#, no-wrap
+msgid "B<--directory=>I<directory>"
+msgstr "B<--directory=>I<Verzeichnis>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:92
+msgid ""
+"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
+"shell. If I<directory> is not available, dchroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"wechselt in das I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder "
+"die Login-Shell ausgeführt wird. Falls das I<Verzeichnis> nicht verfügbar "
+"ist, wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:101
+msgid ""
+"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
+"chroot). Unless the I<--preserve-environment> option is used to preserve "
+"the environment, the login shell or command will run in the user's home "
+"directory, or I</> if the home directory is not available. When the "
+"I<--preserve-environment> option is used, it will attempt to use the current "
+"working directory, again falling back to I</> if it is not accessible. If "
+"none of the directories are available, dchroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb "
+"der Chroot): Sofern nicht die Option I<--preserve-environment> zum Erhalt der "
+"Umgebung benutzt wird, wird die Login-Shell oder der Befehl im "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers oder I</> ausgeführt, falls das "
+"Home-Verzeichnis nicht verfügbar ist. Wenn die Option "
+"I<--preserve-environment> benutzt wird, wird es versuchen, das aktuelle "
+"Arbeitsverzeichnis zu verwenden, wiederum mit I</> als Ausweichmöglichkeit, "
+"falls es nicht verfügbar ist. Wenn keines der Verzeichnisse verfügbar ist, "
+"wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet."
+
+#. type: TP
+#: dchroot.1.man:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--preserve-environment>"
+msgstr "B<-d>, B<--preserve-environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:106
+msgid ""
+"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default "
+"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
+"environment and sets it in the session."
+msgstr ""
+"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot auf. Standardmäßig "
+"wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die ganze Umgebung "
+"des Benutzers und setzt sie in der Sitzung."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:113
+msgid ""
+"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot did not include "
+"this option."
+msgstr ""
+"gibt alle Nachrichten aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot "
+"diese Option nicht enthielten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:118
+msgid "Note that earlier versions of dchroot did not provide long options."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot keine langen Optionen "
+"bereitstellten."
+
+#. type: SH
+#: dchroot.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:107
+#, no-wrap
+msgid "INCOMPATIBILITIES"
+msgstr "INKOMPATIBILITÄTEN"
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:119
+#, no-wrap
+msgid "Debian dchroot prior to version 0.99.0"
+msgstr "Debian-Dchroot vor Version 0.99.0"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:122 dchroot-dsa.1.man:118
+msgid "Log messages are worded and formatted differently."
+msgstr "Protokollnachrichten sind unterschiedlich formuliert und formatiert."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:127
+msgid ""
+"B<su>(1) is no longer used to run commands in the chroot; this is done by "
+"dchroot internally. This change may cause subtle differences. If you find "
+"an incompatibility, please report it so it may be corrected."
+msgstr ""
+"B<su>(1) wird nicht länger zum Ausführen von Befehlen in der Chroot benutzt. "
+"Dies wird durch Dchroot intern erledigt. Diese Änderung kann kann subtile "
+"Unterschiede verursachen. Falls Sie eine Inkompatibilität entdecken, melden "
+"Sie diese bitte, damit sie korrigiert werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:133
+msgid ""
+"dchroot provides a restricted subset of the functionality implemented by "
+"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot is still subject "
+"to schroot security checking, including PAM authentication and "
+"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
+"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances."
+msgstr ""
+"Dchroot stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> "
+"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. Daher "
+"ist Dchroot immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, "
+"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel "
+"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber "
+"älteren Dchroot-Version leicht anders verhalten."
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:133 dchroot-dsa.1.man:108
+#, no-wrap
+msgid "Debian dchroot prior to version 1.5.1"
+msgstr "Debian-Dchroot vor Version 1.5.1"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:140
+msgid ""
+"This version of dchroot uses I<schroot.conf> to store the configuration for "
+"available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used historically. "
+"dchroot supported automatic migration of I<dchroot.conf> to the "
+"I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from versions "
+"0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer available."
+msgstr ""
+"Diese Version von Dchroot benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration für "
+"verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten Datei "
+"I<dchroot.conf>. Dchroot unterstützt die automatische Migration der "
+"I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner Option "
+"I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für das alte "
+"Format ist nun nicht länger verfügebar."
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:140 dchroot-dsa.1.man:115
+#, no-wrap
+msgid "DSA dchroot"
+msgstr "DSA-Dchroot"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:143
+msgid ""
+"Machines run by the Debian System Administrators for the Debian Project have "
+"a B<dchroot-dsa> package which provides an alternate dchroot implementation."
+msgstr ""
+"Von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt betriebene Rechner "
+"haben ein B<dchroot-dsa>-Paket, das eine alternative Dchroot-Umsetzung "
+"bereitstellt."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:128
+msgid "All the above incompatibilities apply."
+msgstr "alle obigen Inkompatibilitäten treffen zu"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:153
+msgid ""
+"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
+"some of those options are supported or have equivalent options by a "
+"different name, the I<-c> option is not required to specify a chroot, and "
+"this version of dchroot cannot implement this behaviour in a "
+"backward-compatible manner (because if I<-c> is omitted, the default chroot "
+"is used). DSA dchroot uses the first non-option as the chroot to use, only "
+"allowing one chroot to be used at once."
+msgstr ""
+"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl "
+"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen mit "
+"einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine Chroot "
+"anzugeben. Diese Version von Dchroot kann dieses Verhalten nicht in einer "
+"rückwärtskompatiblen Weise umsetzen (da die Standard-Chroot benutzt wird, "
+"falls I<-c> weggelassen wird). DSA-Dchroot verwendet das Erste, das keine "
+"Option ist, als Chroot, wobei nur eine Chroot auf einmal benutzt werden darf."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:164
+msgid ""
+"dchroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
+"upon whether the I<--directory> or I<--preserve-environment> options are "
+"used. When explicitly specifying a directory, only one directory will be "
+"used for safety and consistency, while for a login shell or command several "
+"possibilities may be tried. Note that due to multiple fallbacks being "
+"considered for commands, it is dangerous to run commands using dchroot; use "
+"schroot instead. The following subsections list the fallback sequence for "
+"each case. CWD is the current working directory, DIR is the directory "
+"specified with I<--directory>."
+msgstr ""
+"Dchroot wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der Chroot "
+"auswählen, abhängig davon, ob die Optionen I<--directory> oder "
+"I<--preserve-environment> benutzt werden. Wenn ein Verzeichnis explizit "
+"angegeben wird, wird wegen der Sicherheit und Konsistenz nur ein Verzeichnis "
+"verwendet, während für eine Login-Shell oder einen Befehl mehrere "
+"Möglichkeiten ausprobiert werden können. Beachten Sie, dass es, da mehrere "
+"Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, gefährlich ist, "
+"Befehle mittels Dchroot auszuführen. Benutzen Sie stattdessen Schroot. Die "
+"folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der Ausweichmöglichkeiten für "
+"jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit "
+"I<--directory> angegebene Verzeichnis."
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:164 dchroot-dsa.1.man:145
+#, no-wrap
+msgid "Login shell or command"
+msgstr "Login-Shell oder Befehl"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:172
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if --directory and I<--preserve-environment> are not\n"
+msgstr "normales Verhalten (falls --directory und I<--preserve-environment>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:173
+#, no-wrap
+msgid "used)\n"
+msgstr "benutzt werden)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:176 dchroot-dsa.1.man:156
+#, no-wrap
+msgid "If passwd pw_dir is nonexistent\n"
+msgstr "falls »passwd pw_dir« nicht existiert\n"
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:182
+#, no-wrap
+msgid "--preserve-environment used"
+msgstr "--preserve-environment benutzt"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:190
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if I<--preserve-environment> used)\n"
+msgstr "normales Verhalten (falls I<--preserve-environment> benutzt wird)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"Available chroots: sarge [default], sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"verfügbare Chroots: sarge [Vorgabe], sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:227
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
+"var\n"
+"usr\n"
+"tmp\n"
+"sys\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
+"var\n"
+"usr\n"
+"tmp\n"
+"sys\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:237
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"$ \n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Login-Shell \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"gestartet:\n"
+"$ \n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:246
+msgid ""
+"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
+"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as "
+"options for dchroot itself. Note that the top line was echoed to standard "
+"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so "
+"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
+"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
+"directly on the host system."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die mit \\[oq]-\\[cq] "
+"oder \\[oq]--\\[cq] im Befehl beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. Dies "
+"schützt sie davor, als Optionen für Dchroot selbst interpretiert zu werden. "
+"Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die "
+"restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist "
+"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen "
+"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die selben "
+"wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem Wirtsystem sein."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:273 dchroot-dsa.1.man:226
+msgid ""
+"The system-wide B<schroot> definition file. This file must be owned by the "
+"root user, and not be writable by other."
+msgstr ""
+"die systemweite B<schroot>-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer "
+"Root gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:278
+msgid ""
+"This implementation of dchroot uses the same command-line options as the "
+"original B<dchroot> by David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, "
+"but is an independent implementation."
+msgstr ""
+"Diese Umsetzung von Dchroot verwendet die selben Befehlszeilenoptionen wie "
+"das Original-B<dchroot> von David Kimdon "
+"\\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, ist aber eine unabhängige Umsetzung."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:284 dchroot-dsa.1.man:239
+# FIXME wrong order
+msgid ""
+"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), "
+"B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), "
+"B<schroot.conf>(5)."
+
+#. type: ds PROGRAM
+#: dchroot-dsa.1.man:19
+#, no-wrap
+msgid "dchroot-dsa"
+msgstr "dchroot-dsa"
+
+#. type: TH
+#: dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "DCHROOT-DSA"
+msgstr "DCHROOT-DSA"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:23
+msgid "dchroot-dsa - enter a chroot environment"
+msgstr "dchroot-dsa - in eine Chroot-Umgebung gelangen"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:33
+msgid ""
+"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] "
+"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c "
+">I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> "
+"[B<COMMAND>]"
+msgstr ""
+"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d "
+">I<Verzeichnis>\\[or]B<--directory=>I<Verzeichnis>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> "
+"\\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> "
+"\\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> [B<BEFEHL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:37
+msgid ""
+"B<dchroot-dsa> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
+"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
+"the user's home directory inside the chroot."
+msgstr ""
+"B<dchroot-dsa> erlaubt dem Anwender einen Befehl oder eine Login-Shell in "
+"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
+"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot "
+"gestartet."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:39
+msgid "The user's environment will be preserved inside the chroot."
+msgstr "Die Umgebung des Benutzers wird innerhalb der Chroot erhalten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:42
+msgid ""
+"The command is a single argument which must be an absolute path to the "
+"program. Additional options are not permitted."
+msgstr ""
+"Der Befehl ist ein einzelnes Argument, das ein absoluter Pfad zu einem "
+"Programm sein muss. Zusatzliche Optionen sind nicht gestattet."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:52
+msgid ""
+"This version of dchroot-dsa is a compatibility wrapper around the "
+"B<schroot>(1) program. It is provided for backward compatibility with the "
+"dchroot-dsa command-line options, but schroot is recommended for future "
+"use. See the section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known "
+"incompatibilities with older versions of dchroot-dsa."
+msgstr ""
+"Diese Version von Dchroot-dsa ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das Programm "
+"B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den "
+"Befehlszeilenoptionen von Dchroot-dsa benutzt, für die zukünftige Nutzung "
+"wird aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
+"\\[lq]I<Inkompatibilitäten>\\[rq], um etwas über bekannte Inkompatibilitäten "
+"mit älteren Versionen von Dchroot-dsa zu erfahren."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:55
+msgid "B<dchroot-dsa> accepts the following options:"
+msgstr "B<dchroot-dsa> akzeptiert die folgenden Optionen:"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:63
+msgid ""
+"Select all chroots. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
+"include this option."
+msgstr ""
+"wählt alle Chroots aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa "
+"diese Option nicht enthielten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:69
+msgid ""
+"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify "
+"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>. If "
+"this option is not used, the first non-option argument specified the chroot "
+"to use. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not include this "
+"option."
+msgstr ""
+"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach "
+"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt sie "
+"sich ähnlich wie I<--all> aus. Falls diese Option nicht benutzt wird, gibt "
+"das erste Argument, das keine Option ist, die zu benutzende Chroot an. "
+"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht "
+"enthielten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:76
+msgid ""
+"Print detailed information about the available chroots. Note that earlier "
+"versions of dchroot-dsa did not include this option."
+msgstr ""
+"gibt detaillierte Informationen über die verfügbaren Chroots aus. Beachten "
+"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."
+
+#. type: TP
+#: dchroot-dsa.1.man:76
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--listpaths>"
+msgstr "B<-p>, B<--listpaths>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:79
+msgid "Print absolute locations (paths) of the available chroots."
+msgstr "gibt absolute Speicherorte (Pfade) der verfügbaren Chroots aus."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:85
+msgid ""
+"Print configuration of the available chroots. This is useful for testing "
+"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
+"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions "
+"of dchroot-dsa did not include this option."
+msgstr ""
+"gibt die Konfiguration der verfügbaren Chroots aus. Dies ist nützlich, um "
+"zu testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der "
+"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden "
+"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option "
+"nicht enthielten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:90
+msgid ""
+"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
+"shell. If I<directory> is not available, dchroot-dsa will exit with an "
+"error status."
+msgstr ""
+"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die "
+"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird "
+"Dchroot-dsa mit einem Fehlerstatus beendet."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:95
+msgid ""
+"The default behaviour (all directory paths are inside the chroot) is to run "
+"the login shell or command in the user's home directory, or I</> if the home "
+"directory is not available. If none of the directories are available, "
+"dchroot-dsa will exit with an error status."
+msgstr ""
+"Das Standardverhalten (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb der Chroot) "
+"ist, die Login-Shell oder den Befehl im Home-Verzeichnis des Benutzers oder "
+"I</> auszuführen, falls das Home-Verzeichnis nicht verfügbar ist. Falls "
+"keines der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Dchroot-dsa mit einem "
+"Fehlerstatus beendet."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:99
+msgid ""
+"Print only essential messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa "
+"did not include this option."
+msgstr ""
+"gibt nur wichtige Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von "
+"Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:103
+msgid ""
+"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
+"include this option."
+msgstr ""
+"gibt alle Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von "
+"Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:115
+msgid ""
+"This version of dchroot-dsa uses I<schroot.conf> to store the configuration "
+"for available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used "
+"historically. dchroot-dsa supported automatic migration of I<dchroot.conf> "
+"to the I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from "
+"versions 0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Diese Version von Dchroot-dsa benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration "
+"für verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten "
+"Datei I<dchroot.conf>. Dchroot-dsa unterstützt die automatische Migration der "
+"I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner Option "
+"I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für das alte "
+"Format ist nun nicht länger verfügbar."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:124
+msgid ""
+"dchroot-dsa provides a restricted subset of the functionality implemented by "
+"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot-dsa is still "
+"subject to schroot security checking, including PAM authentication and "
+"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
+"slightly differently to earlier versions of dchroot-dsa in some "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Dchroot-dsa stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> "
+"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. Daher "
+"ist Dchroot-dsa immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, "
+"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel "
+"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber "
+"älteren Dchroot-dsa-Version leicht anders verhalten."
+
+#. type: SS
+#: dchroot-dsa.1.man:124
+#, no-wrap
+msgid "Debian dchroot"
+msgstr "Debian-Dchroot"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:126
+msgid "A B<dchroot> package provides an alternative dchroot implementation."
+msgstr "Ein B<dchroot>-Paket stellt eine alternative Dchroot-Umsetzung bereit."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:134
+msgid ""
+"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
+"some of those options are supported or have equivalent options by a "
+"different name, the I<-c> option is required to specify a chroot. It also "
+"allows a shell script to be used as the option instead of a single absolute "
+"path, and allows multiple command options instead of a single option."
+msgstr ""
+"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl "
+"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen mit "
+"einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine "
+"Chroot anzugeben. Sie erlaubt außerdem die Benutzung eines Shell-Skripts als "
+"Option anstelle eines einzelnen absoluten Pfades und mehrere Optionen "
+"anstelle einer einzelnen Option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:145
+msgid ""
+"dchroot-dsa will select an appropriate directory to use within the chroot "
+"based upon whether the I<--directory> option is used. When explicitly "
+"specifying a directory, only one directory will be used for safety and "
+"consistency, while for a login shell or command several possibilities may be "
+"tried. Note that due to multiple fallbacks being considered for commands, "
+"it is dangerous to run commands using dchroot-dsa; use schroot instead. The "
+"following subsections list the fallback sequence for each case. CWD is the "
+"current working directory, DIR is the directory specified with "
+"I<--directory>."
+msgstr ""
+"Dchroot-dsa wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der "
+"Chroot auswählen, abhängig davon, ob die Option I<--directory> benutzt wird. "
+"Wenn ein Verzeichnis explizit angegeben wird, wird wegen der Sicherheit und "
+"Konsistenz nur ein Verzeichnis verwendet, während für eine Login-Shell oder "
+"einen Befehl mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Beachten Sie, "
+"dass es, da mehrere Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, "
+"gefährlich ist, Befehle mittels Dchroot-dsa auszuführen. Benutzen Sie "
+"stattdessen Schroot. Die folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der "
+"Ausweichmöglichkeiten für jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle "
+"Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit I<--directory> angegebene Verzeichnis."
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot-dsa.1.man:153
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if --directory is not used)\n"
+msgstr "normales Verhalten (falls nicht --directory benutzt wird)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
+"Available chroots: sarge, sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
+"Verfügbare Chroots: sarge, sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:186
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sarge\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sarge\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:189
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
+"Linux\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
+"Linux\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:193
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Login-Shell \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"gestartet:\n"
+"$ \n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:199
+msgid ""
+"Note that the top line was echoed to standard error, and the remaining lines "
+"to standard output. This is intentional, so that program output from "
+"commands run in the chroot may be piped and redirected as required; the data "
+"will be the same as if the command was run directly on the host system."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die "
+"restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist "
+"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen "
+"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die selben "
+"wie bei der direkten Ausführung des Befehls auf dem Wirtsystem sein."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:233
+msgid ""
+"This implementation of dchroot-dsa uses the same command-line options as the "
+"B<dchroot> found on machines run by the Debian System Administrators for the "
+"Debian Project. These machines have a B<dchroot-dsa> source package which "
+"provides a B<dchroot-dsa> package, written by Ben Collins "
+"\\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR and Martin Schulze "
+"\\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR."
+msgstr ""
+"Diese Umsetzung von Dchroot-dsa verwendet die selben Befehlszeilenoptionen "
+"wie das auf von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt "
+"betriebenen Rechnern gefundene B<dchroot>. Diese Rechner haben ein "
+"B<dchroot-dsa>-Quellpaket, das ein von Ben Collins "
+"\\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR und Martin Schulze "
+"\\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR geschriebenes B<dchroot-dsa>-Paket "
+"bereitstellt."