diff options
author | Roger Leigh <rleigh@debian.org> | 2011-12-30 12:20:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Roger Leigh <rleigh@debian.org> | 2011-12-30 13:59:42 +0000 |
commit | ee5ee06e1715a03e85ac524a39333340910d690a (patch) | |
tree | ac07a534be1c243f4e8b7579b1ab2be8fd24ad35 /po/vi.po | |
parent | 46dc780b1e1b1f28f9d2781798cf8976b2f211e6 (diff) | |
download | schroot-ee5ee06e1715a03e85ac524a39333340910d690a.tar.gz |
po: Update current source files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 435 |
1 files changed, 221 insertions, 214 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: schroot 1.4.12-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:16+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -236,11 +236,6 @@ msgstr "--makebinNMU còn thiếu" msgid "--binNMU missing" msgstr "--binNMU còn thiếu" -#. TRANSLATORS: %1% = chroot name -#, boost-format -msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)" -msgstr "%1% chroot (tính tương thích với dchroot-dsa)" - #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot" @@ -270,11 +265,6 @@ msgstr "Chưa xác định chroot" msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\"" msgstr "[%1% chroot] Đang chạy lệnh: « %2% »" -#. TRANSLATORS: %1% = chroot name -#, boost-format -msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)" -msgstr "%1% chroot (tính tương thích với dchroot)" - #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = program version #. TRANSLATORS: %3% = current date @@ -282,55 +272,6 @@ msgstr "%1% chroot (tính tương thích với dchroot)" msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%" msgstr "Cấu hình schroot do %1% %2% tạo ra vào %3%" -#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups"; -#. these are keywords used in the configuration file. -msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys." -msgstr "" -"Để cho phép người dùng truy cập đến chroot, dùng khóa của người dùng hay " -"nhóm." - -#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and -#. "root-groups"; these are keywords used in the -#. configuration file. -msgid "" -"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys." -msgstr "" -"Để cho phép truy cập kiểu người chủ mà không cần mật khẩu, hãy dùng khoá của " -"người dùng chủ (root-users) hay nhóm chủ (root-groups)." - -#. TRANSLATORS: %1% = file -#, boost-format -msgid "Remove '%1%' to use the new configuration." -msgstr "Gỡ bỏ « %1% » để sử dụng cấu hình mới." - -#. TRANSLATORS: %1% = program name -#, boost-format -msgid "Running schroot in %1% compatibility mode" -msgstr "Đang chạy schroot ở chế độ tương thích %1%" - -#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all -#. features" -msgid "Run \"schroot\" for full capabilities" -msgstr "Chạy « schroot » để được khả năng đầy đủ" - -#. TRANSLATORS: %1% = program name -#. TRANSLATORS: %2% = configuration file -#, boost-format -msgid "Using %1% configuration file: '%2%'" -msgstr "Đang dùng tập tin cấu hình %1%: « %2% »" - -#, boost-format -msgid "Run \"%1%\"" -msgstr "Chạy « %1% »" - -msgid "to migrate to a schroot configuration." -msgstr "để nâng cấp lên một cấu hình schroot." - -#, boost-format -msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access." -msgstr "" -"Chỉnh sửa « %1% » để thêm truy cập thích hợp với người dùng và/hay nhóm." - #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot" @@ -385,18 +326,6 @@ msgstr "" msgid "Configured features:" msgstr "Tính năng đã cấu hình:" -msgid "Device locking" -msgstr "Khoá thiết bị" - -msgid "Pluggable Authentication Modules" -msgstr "Mô-đun Xác thực Dễ Kết hợp" - -msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching" -msgstr "Chuyển đổi Giao diện Nhị phân Ứng dụng hạt nhân Linux" - -msgid "Support for filesystem unioning" -msgstr "Hỗ trợ hệ thống tập tin thống nhất" - msgid "Usage:" msgstr "Sử dụng:" @@ -642,54 +571,6 @@ msgstr "Tên phiên chạy (giá trị mặc định là tên được tạo ra msgid "Force operation, even if it fails" msgstr "Ép buộc thao tác, thậm chí nếu nó bị lỗi" -#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name) -#, boost-format -msgid "You do not have permission to access the %1% service." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến dịch vụ %1%." - -msgid "This failure will be reported." -msgstr "Lỗi này sẽ được thông báo." - -msgid "No controlling terminal" -msgstr "Không có thiết bị cuối điều khiển" - -msgid "Timed out" -msgstr "Quá hạn" - -#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026 -msgid "Time is running out..." -msgstr "Gần hết thời gian..." - -msgid "Failed to get terminal settings" -msgstr "Lỗi lấy thiết lập thiết bị cuối" - -#. TRANSLATORS: %1% = integer -#, boost-format -msgid "Unsupported conversation type '%1%'" -msgstr "Kiểu cuộc đối thoại không được hỗ trợ « %1% »" - -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu : " - -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#, boost-format -msgid "[schroot] password for %1%: " -msgstr "Mật khẩu [schroot] cho %1%: " - -msgid "Set RUSER" -msgstr "Đặt RUSER" - -msgid "Set RHOST" -msgstr "Đặt RHOST" - -msgid "Set TTY" -msgstr "Đặt TTY" - -msgid "Set USER" -msgstr "Đặt USER" - msgid "Failed to get hostname" msgstr "Lỗi lấy tên máy" @@ -719,123 +600,76 @@ msgstr "Lỗi PAM" msgid "PAM failed to shut down cleanly" msgstr "PAM đã không tắt đúng" -msgid "This option may be present in a newer version" -msgstr "Tùy chọn này có thể nằm trong một phiên bản mới" - -msgid "" -"This option will be removed in the future; please update your configuration" -msgstr "Tùy chọn này sẽ bị gỡ bỏ trong tương lai; hãy cập nhật cấu hình" - -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name -#. TRANSLATORS: %4% = chroot name -#, boost-format -msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot" -msgstr "Bí danh « %1% » đã tương ứng với chroot « %4% »" - -msgid "No such chroot" -msgstr "Không có chroot như vậy" - -#. TRANSLATORS: %1% = chroot name +#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name) #, boost-format -msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name" -msgstr "Một chroot hay bí danh « %1% » đã có tên này" - -msgid "File is not a regular file" -msgstr "Tập tin không phải là tập tin chuẩn" - -msgid "Failed to open file" -msgstr "Lỗi mở tập tin" - -msgid "File is not owned by user root" -msgstr "Người dùng chủ không sở hữu tập tin này" - -msgid "File has write permissions for others" -msgstr "Người khác có quyền ghi tập tin này" - -msgid "Invalid name" -msgstr "Tên không hợp lệ" - -msgid "No such namespace" -msgstr "Không có miền tên như vậy" +msgid "You do not have permission to access the %1% service." +msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến dịch vụ %1%." -msgid "Duplicate names are not allowed" -msgstr "Không cho phép tên trùng" +msgid "This failure will be reported." +msgstr "Lỗi này sẽ được thông báo." -msgid "Available chroots: " -msgstr "Các chroot sẵn sàng: " +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu : " -msgid "Directory" -msgstr "Thư mục" +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" -msgid "Mount Device" -msgstr "Thiết bị lắp" +#, boost-format +msgid "[schroot] password for %1%: " +msgstr "Mật khẩu [schroot] cho %1%: " -msgid "Mount Options" -msgstr "Tùy chọn lắp" +msgid "Pluggable Authentication Modules" +msgstr "Mô-đun Xác thực Dễ Kết hợp" -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgid "Set RUSER" +msgstr "Đặt RUSER" -#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality -#. (process execution domain). See schroot.conf(5). -msgid "Personality" -msgstr "Cá tính" +msgid "Set RHOST" +msgstr "Đặt RHOST" -msgid "Session ID" -msgstr "Mã phiên chạy" +msgid "Set TTY" +msgstr "Đặt TTY" -msgid "(source chroot)" -msgstr "(chroot nguồn)" +msgid "Set USER" +msgstr "Đặt USER" -msgid "Source Users" -msgstr "Người dùng nguồn" +msgid "No controlling terminal" +msgstr "Không có thiết bị cuối điều khiển" -msgid "Source Groups" -msgstr "Nhóm nguồn" +msgid "Timed out" +msgstr "Quá hạn" -msgid "Source Root Users" -msgstr "Người dùng chủ nguồn" +#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026 +msgid "Time is running out..." +msgstr "Gần hết thời gian..." -msgid "Source Root Groups" -msgstr "Nhóm chủ nguồn" +msgid "Failed to get terminal settings" +msgstr "Lỗi lấy thiết lập thiết bị cuối" -#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type +#. TRANSLATORS: %1% = integer #, boost-format -msgid "Unknown filesystem union type '%1%'" -msgstr "Không rõ kiểu hợp hệ thống tập tin « %1% »" - -msgid "Union overlay must have an absolute path" -msgstr "Phủ hợp phải có đường dẫn tuyệt đối" - -msgid "Union underlay must have an absolute path" -msgstr "Lót hợp phải có đường dẫn tuyệt đối" - -msgid "Filesystem Union Type" -msgstr "Kiểu hợp hệ thống tập tin" - -msgid "Filesystem Union Mount Options" -msgstr "Tuỳ chọn lắp hợp hệ thống tập tin" +msgid "Unsupported conversation type '%1%'" +msgstr "Kiểu cuộc đối thoại không được hỗ trợ « %1% »" -msgid "Filesystem Union Overlay Directory" -msgstr "Thư mục phủ hợp hệ thống tập tin" +msgid "This option may be present in a newer version" +msgstr "Tùy chọn này có thể nằm trong một phiên bản mới" -msgid "Filesystem Union Underlay Directory" -msgstr "Thư mục lót hợp hệ thống tập tin" +msgid "" +"This option will be removed in the future; please update your configuration" +msgstr "Tùy chọn này sẽ bị gỡ bỏ trong tương lai; hãy cập nhật cấu hình" -msgid "File" -msgstr "Tập tin" +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" -msgid "File Repack" -msgstr "Nén lại tập tin" +msgid "Btrfs Source Subvolume" +msgstr "" -msgid "LVM Snapshot Device" +#, fuzzy +msgid "Btrfs Snapshot Directory" msgstr "Thiết bị hiện trạng Bộ Quản lý Khối tin Hợp lý" -msgid "LVM Snapshot Options" -msgstr "Tùy chọn hiện trạng Bộ Quản lý Khối tin Hợp lý" +msgid "Btrfs Snapshot Name" +msgstr "" msgid "Chroot creation failed" msgstr "Lỗi tạo chroot" @@ -872,12 +706,24 @@ msgstr "Tập tin phải có đường dẫn tuyệt đối" msgid "Failed to acquire file lock" msgstr "Lỗi giành khoá tập tin" +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Tập tin không phải là tập tin chuẩn" + +msgid "File is not owned by user root" +msgstr "Người dùng chủ không sở hữu tập tin này" + +msgid "File has write permissions for others" +msgstr "Người khác có quyền ghi tập tin này" + msgid "Failed to discard file lock" msgstr "Lỗi hủy khoá tập tin" msgid "Location must have an absolute path" msgstr "Vị trí phải có đường dẫn tuyệt đối" +msgid "Invalid name" +msgstr "Tên không hợp lệ" + #. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file msgid "Failed to unlink session file" msgstr "Lỗi bỏ liên kết tập tin phiên chạy" @@ -966,6 +812,116 @@ msgstr "Phiên chạy" msgid "Source" msgstr "Nguồn" +#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name +#. TRANSLATORS: %4% = chroot name +#, boost-format +msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot" +msgstr "Bí danh « %1% » đã tương ứng với chroot « %4% »" + +msgid "No such chroot" +msgstr "Không có chroot như vậy" + +#. TRANSLATORS: %1% = chroot name +#, boost-format +msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name" +msgstr "Một chroot hay bí danh « %1% » đã có tên này" + +msgid "Failed to open file" +msgstr "Lỗi mở tập tin" + +msgid "No such namespace" +msgstr "Không có miền tên như vậy" + +msgid "Duplicate names are not allowed" +msgstr "Không cho phép tên trùng" + +msgid "Available chroots: " +msgstr "Các chroot sẵn sàng: " + +msgid "Directory" +msgstr "Thư mục" + +msgid "Mount Device" +msgstr "Thiết bị lắp" + +msgid "Mount Options" +msgstr "Tùy chọn lắp" + +msgid "Location" +msgstr "Vị trí" + +#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality +#. (process execution domain). See schroot.conf(5). +msgid "Personality" +msgstr "Cá tính" + +msgid "Original Chroot Name" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Selected Chroot Name" +msgstr "Chọn mọi chroot" + +msgid "Session ID" +msgstr "Mã phiên chạy" + +#, fuzzy +msgid "(session chroot)" +msgstr "(chroot nguồn)" + +msgid "(source chroot)" +msgstr "(chroot nguồn)" + +msgid "Source Users" +msgstr "Người dùng nguồn" + +msgid "Source Groups" +msgstr "Nhóm nguồn" + +msgid "Source Root Users" +msgstr "Người dùng chủ nguồn" + +msgid "Source Root Groups" +msgstr "Nhóm chủ nguồn" + +#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type +#, boost-format +msgid "Unknown filesystem union type '%1%'" +msgstr "Không rõ kiểu hợp hệ thống tập tin « %1% »" + +msgid "Union overlay must have an absolute path" +msgstr "Phủ hợp phải có đường dẫn tuyệt đối" + +msgid "Union underlay must have an absolute path" +msgstr "Lót hợp phải có đường dẫn tuyệt đối" + +msgid "Support for filesystem unioning" +msgstr "Hỗ trợ hệ thống tập tin thống nhất" + +msgid "Filesystem Union Type" +msgstr "Kiểu hợp hệ thống tập tin" + +msgid "Filesystem Union Mount Options" +msgstr "Tuỳ chọn lắp hợp hệ thống tập tin" + +msgid "Filesystem Union Overlay Directory" +msgstr "Thư mục phủ hợp hệ thống tập tin" + +msgid "Filesystem Union Underlay Directory" +msgstr "Thư mục lót hợp hệ thống tập tin" + +msgid "File" +msgstr "Tập tin" + +msgid "File Repack" +msgstr "Nén lại tập tin" + +msgid "LVM Snapshot Device" +msgstr "Thiết bị hiện trạng Bộ Quản lý Khối tin Hợp lý" + +msgid "LVM Snapshot Options" +msgstr "Tùy chọn hiện trạng Bộ Quản lý Khối tin Hợp lý" + msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set" msgstr "" "Không thể đặt cờ đóng khi thực hiện (close-on-execute) thiết bị điều khiển" @@ -1095,6 +1051,9 @@ msgid "" "Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" msgstr "Lỗi mở khoá thiết bị (quá hạn sau %4% giây; khoá được giữ bởi PID %5%)" +msgid "Device locking" +msgstr "Khoá thiết bị" + #. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information" msgid "I: " msgstr "T: " @@ -1141,6 +1100,9 @@ msgstr "Không rõ cá tính « %1% »" msgid "Failed to set personality '%1%'" msgstr "Lỗi đặt cá tính « %1% »" +msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching" +msgstr "Chuyển đổi Giao diện Nhị phân Ứng dụng hạt nhân Linux" + #. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names #, boost-format msgid "Valid personalities: %1%\n" @@ -1335,6 +1297,11 @@ msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Đang chạy lệnh: « %4% »" msgid "stage=%1%" msgstr "giai đoạn=%1%" +msgid "" +"The directory does not exist inside the chroot. Use the --directory option " +"to run the command in a different directory." +msgstr "" + msgid "terminating immediately" msgstr "sẽ chấm dứt ngay" @@ -1355,6 +1322,46 @@ msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin này" msgid "Failed to stat file descriptor" msgstr "Lỗi lấy trạng thái về bộ mô tả tập tin" +#~ msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)" +#~ msgstr "%1% chroot (tính tương thích với dchroot-dsa)" + +#~ msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)" +#~ msgstr "%1% chroot (tính tương thích với dchroot)" + +#~ msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys." +#~ msgstr "" +#~ "Để cho phép người dùng truy cập đến chroot, dùng khóa của người dùng hay " +#~ "nhóm." + +#~ msgid "" +#~ "To allow password-less root access, use the root-users or root-groups " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Để cho phép truy cập kiểu người chủ mà không cần mật khẩu, hãy dùng khoá " +#~ "của người dùng chủ (root-users) hay nhóm chủ (root-groups)." + +#~ msgid "Remove '%1%' to use the new configuration." +#~ msgstr "Gỡ bỏ « %1% » để sử dụng cấu hình mới." + +#~ msgid "Running schroot in %1% compatibility mode" +#~ msgstr "Đang chạy schroot ở chế độ tương thích %1%" + +#~ msgid "Run \"schroot\" for full capabilities" +#~ msgstr "Chạy « schroot » để được khả năng đầy đủ" + +#~ msgid "Using %1% configuration file: '%2%'" +#~ msgstr "Đang dùng tập tin cấu hình %1%: « %2% »" + +#~ msgid "Run \"%1%\"" +#~ msgstr "Chạy « %1% »" + +#~ msgid "to migrate to a schroot configuration." +#~ msgstr "để nâng cấp lên một cấu hình schroot." + +#~ msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access." +#~ msgstr "" +#~ "Chỉnh sửa « %1% » để thêm truy cập thích hợp với người dùng và/hay nhóm." + #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Ưu tiên" |