summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-06-25 00:03:57 +0100
committerRoger Leigh <rleigh@debian.org>2012-06-25 00:03:57 +0100
commit37a5e9a686efe843371c34ee34c2993dba30fa64 (patch)
treee34401d2497df4b401c272c93cacc605763bd3ae /po
parenta5a22db6088a8cf43843a9d532a52e118b8f7888 (diff)
downloadschroot-37a5e9a686efe843371c34ee34c2993dba30fa64.tar.gz
po: Update de translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po159
1 files changed, 82 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 81bd2675..4ac640c5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: schroot 1.5.2-1\n"
+"Project-Id-Version: schroot 1.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 23:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "Can't open file ‘%1%’"
-msgstr "Datei »%1%« kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei »%1%« kann nicht geöffnet werden."
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
@@ -100,10 +100,10 @@ msgid "line %1%: %3%: %4%"
msgstr "Zeile %1%: %3%: %4%"
msgid "This option will be removed in the future"
-msgstr "Diese Option wird in Zukunft entfernt werden"
+msgstr "Diese Option wird in Zukunft entfernt werden."
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
-msgstr "Diese Option wurde entfernt und hat keine Auswirkungen mehr"
+msgstr "Diese Option wurde entfernt und hat keine Auswirkungen mehr."
msgid "File is not a block device"
msgstr "Datei ist kein Blockgerät"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Failed to release device lock"
msgstr "Freigabe der Gerätesperre fehlgeschlagen"
msgid "Failed to stat device"
-msgstr "Gerät konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
+msgstr "Gerät konnte nicht mit »stat« abgefragt werden."
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
@@ -253,10 +253,10 @@ msgid "Directory to use"
msgstr "Zu verwendendes Verzeichnis"
msgid "Only one command may be specified"
-msgstr "Nur ein Befehl darf angegeben werden"
+msgstr "Nur ein Befehl darf angegeben werden."
msgid "Command must have an absolute path"
-msgstr "Befehl benötigt einen absoluten Pfad"
+msgstr "Befehl benötigt einen absoluten Pfad."
msgid "No chroot specified"
msgstr "Kein Chroot angegeben"
@@ -288,16 +288,16 @@ msgstr "Benutzerumgebungsvariablen beibehalten"
# FIXME: This message is used multiple times (with different options)
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
-msgstr "--quiet und --verbose dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden"
+msgstr "--quiet und --verbose dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden."
msgid "Using verbose output"
msgstr "Ausführliche Ausgabe verwenden"
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
-msgstr "--chroot und --all dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden"
+msgstr "--chroot und --all dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden."
msgid "Using --chroots only"
-msgstr "Es wird nur --chroots verwendet"
+msgstr "Es wird nur --chroots verwendet."
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "Sitzungseinschränkung für dchroot"
@@ -338,14 +338,14 @@ msgstr "Aufruf:"
msgid "Run “%1% --help” to list usage example and all available options"
msgstr ""
"Starten Sie »%1% --help« für eine Liste von Verwendungsbeispielen und alle "
-"verfügbaren Optionen"
+"verfügbaren Optionen."
#, boost-format
msgid "%1%: invalid action"
msgstr "%1%: ungültige Aktion"
msgid "Only one action may be specified"
-msgstr "Nur eine Aktion darf angegeben werden"
+msgstr "Nur eine Aktion darf angegeben werden."
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Ungültiger Debug-Level"
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "Failed to find ‘%1%’"
-msgstr "»%1%« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "»%1%« konnte nicht gefunden werden."
# CHECKME: stimmt "[OPTION …]" oder sollte es "[OPTIONEN …]" oder
# "[OPTION…]" heißen?
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "[OPTION…] — mount filesystems"
msgstr "[OPTION…] - Dateisysteme einbinden"
msgid "An unknown exception occurred"
-msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten"
+msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten."
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
msgstr "Eine Simulation der durchzuführenden Aktionen starten"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "[OPTION…] — release a device lock"
msgstr "[OPTION…] - Gerätesperre freigeben"
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
-msgstr "Keine PID angegeben; Freigabe der Sperre wird erzwungen"
+msgstr "Keine PID angegeben; Freigabe der Sperre wird erzwungen."
msgid "Lock"
msgstr "Sperre"
@@ -451,19 +451,19 @@ msgstr "Chroots %1% nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: %4% = file
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in ‘%4%’"
-msgstr "In »%4%« sind keine Chroots definiert"
+msgstr "In »%4%« sind keine Chroots definiert."
# FIXME: s/or/and/!??
#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in ‘%4%’ or ‘%5%’"
-msgstr "In »%4%« oder »%5%« sind keine Chroots definiert"
+msgstr "In »%4%« oder »%5%« sind keine Chroots definiert."
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in ‘%1%’"
-msgstr "Die angegebenen Chroots sind nicht in »%1%« definiert"
+msgstr "Die angegebenen Chroots sind nicht in »%1%« definiert."
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
@@ -483,9 +483,8 @@ msgstr "Unterstützung für »block-device«-Chroots"
msgid "Support for ‘btrfs-snapshot’ chroots"
msgstr "Unterstützung für »btrfs-snapshot«-Chroots"
-#, fuzzy
msgid "Support for ‘custom’ chroots"
-msgstr "Unterstützung für »directory«-Chroots"
+msgstr "Unterstützung für »custom«-Chroots"
msgid "Support for ‘directory’ chroots"
msgstr "Unterstützung für »directory«-Chroots"
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Auszuführender Befehl"
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
msgstr ""
-"Genau ein Chroot muss angegeben werden, wenn eine Sitzung begonnen wird"
+"Genau ein Chroot muss angegeben werden, wenn eine Sitzung begonnen wird."
msgid ""
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
@@ -544,7 +543,7 @@ msgid "Unknown action specified"
msgstr "Unbekannte Aktion angegeben"
msgid "--session-name is not permitted for the specified action"
-msgstr "--session-name ist für die angegebene Aktion nicht erlaubt"
+msgstr "--session-name ist für die angegebene Aktion nicht erlaubt."
msgid "Invalid session name"
msgstr "Ungültiger Sitzungsname"
@@ -562,17 +561,16 @@ msgid "Select all source chroots"
msgstr "Alle Quell-Chroots auswählen"
msgid "Do not include aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias-Kennungen nicht einbeziehen"
msgid "Shell to use as login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell, die als Login-Shell verwendet werden soll"
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Benutzername (standardmäßig der aktuelle Benutzer)"
-#, fuzzy
msgid "Set option"
-msgstr "Benutzer-Optionen"
+msgstr "Setzen von Option"
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Eine Sitzung automatisch beginnen, ausführen und beenden (Standard)"
@@ -616,13 +614,13 @@ msgid "Access not authorised"
msgstr "Zugang nicht autorisiert"
msgid "PAM is already initialised"
-msgstr "PAM ist bereits initialisiert"
+msgstr "PAM ist bereits initialisiert."
msgid "PAM error"
msgstr "PAM-Fehler"
msgid "PAM failed to shut down cleanly"
-msgstr "PAM konnte nicht korrekt beendet werden"
+msgstr "PAM konnte nicht korrekt beendet werden."
#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
#, boost-format
@@ -678,13 +676,13 @@ msgid "Unsupported conversation type ‘%1%’"
msgstr "Nicht unterstützter Konversationstyp »%1%«"
msgid "This option may be present in a newer version"
-msgstr "Diese Option könnte in einer neueren Version vorhanden sein"
+msgstr "Diese Option könnte in einer neueren Version vorhanden sein."
msgid ""
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
msgstr ""
"Diese Option wird in Zukunft entfernt werden; bitte aktualisieren Sie Ihre "
-"Konfiguration"
+"Konfiguration."
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@@ -710,7 +708,7 @@ msgid "Unknown chroot type ‘%1%’"
msgstr "Unbekannter Chroot-Typ »%1%«"
msgid "Device must have an absolute path"
-msgstr "Das Gerät benötigt einen absoluten Pfad"
+msgstr "Das Gerät benötigt einen absoluten Pfad."
msgid "Failed to lock device"
msgstr "Sperren des Gerätes fehlgeschlagen"
@@ -719,36 +717,36 @@ msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Entsperren des Gerätes fehlgeschlagen"
msgid "Directory must have an absolute path"
-msgstr "Das Verzeichnis benötigt einen absoluten Pfad"
+msgstr "Das Verzeichnis benötigt einen absoluten Pfad."
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
-msgstr "Es wurde versucht, ein Objekt hinzuzufügen, das kein Aspekt ist"
+msgstr "Es wurde versucht, ein Objekt hinzuzufügen, das kein Aspekt ist."
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
-msgstr "Es wurde versucht, einen bereits benutzten Aspekt hinzuzufügen"
+msgstr "Es wurde versucht, einen bereits benutzten Aspekt hinzuzufügen."
msgid "File must have an absolute path"
-msgstr "Die Datei benötigt einen absoluten Pfad"
+msgstr "Die Datei benötigt einen absoluten Pfad."
# CHECKME
msgid "Failed to acquire file lock"
msgstr "Sperren der Datei fehlgeschlagen"
msgid "File is not a regular file"
-msgstr "Datei ist keine reguläre Datei"
+msgstr "Datei ist keine reguläre Datei."
msgid "File is not owned by user root"
-msgstr "Datei gehört nicht root"
+msgstr "Datei gehört nicht root."
# CHECKME: oder "andere"?
msgid "File has write permissions for others"
-msgstr "Datei hat Schreibrechte für Andere"
+msgstr "Datei hat Schreibrechte für Andere."
msgid "Failed to discard file lock"
msgstr "Entsperren der Datei fehlgeschlagen"
msgid "Location must have an absolute path"
-msgstr "Für den Ort wird ein absoluter Pfad benötigt"
+msgstr "Für den Ort wird ein absoluter Pfad benötigt."
msgid "Invalid name"
msgstr "Ungültiger Name"
@@ -756,6 +754,7 @@ msgstr "Ungültiger Name"
#, boost-format
msgid "Could not set profile name from script configuration path ‘%1%’"
msgstr ""
+"Profilname konnte nicht von Skript-Konfigurationspfad »%1%« gesetzt werden."
#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
msgid "Failed to unlink session file"
@@ -765,26 +764,26 @@ msgid "Failed to write session file"
msgstr "Schreiben der Sitzungsdatei fehlgeschlagen"
msgid "Message verbosity is invalid"
-msgstr "Nachrichtenausführlichkeit ist ungültig"
+msgstr "Nachrichtenausführlichkeit ist ungültig."
#, boost-format
msgid "Namespace separator ‘%1%’ may not be used in a chroot name"
msgstr ""
-"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Chroot-Namen verwendet werden"
+"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Chroot-Namen verwendet werden."
msgid "Naming restrictions are documented in schroot.conf(5)"
msgstr ""
"Einschränkungen bezüglich der Namensgebung sind in schroot.conf(5) "
-"dokumentiert"
+"dokumentiert."
#, boost-format
msgid "Namespace separator ‘%1%’ may not be used in an alias name"
msgstr ""
-"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Alias-Namen verwendet werden"
+"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Alias-Namen verwendet werden."
#. TRANSLATORS: ‘/config’ is a path name; not for translation.
msgid "The path does not end with ‘/config’"
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad endet nicht mit »/config«."
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -796,7 +795,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Message Verbosity"
-msgstr "Nachrichtenausführlichkeit"
+msgstr "Ausführlichkeit der Meldungen"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
@@ -811,13 +810,13 @@ msgid "Root Groups"
msgstr "Root-Gruppen"
msgid "Aliases"
-msgstr "Aliase"
+msgstr "Alias-Kennungen"
msgid "Preserve Environment"
msgstr "Umgebungsvariablen beibehalten"
msgid "Default Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Shell"
msgid "Environment Filter"
msgstr "Umgebungsfilter"
@@ -825,9 +824,8 @@ msgstr "Umgebungsfilter"
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Einrichtungsskripte ausführen"
-#, fuzzy
msgid "Configuration Profile"
-msgstr "Skript-Konfiguration"
+msgstr "Konfigurationsprofil"
msgid "Script Configuration"
msgstr "Skript-Konfiguration"
@@ -839,7 +837,7 @@ msgid "Session Cloned"
msgstr "Sitzung wurde geklont"
msgid "Session Purged"
-msgstr "Sitzung wurde restlos entfernt"
+msgstr "Sitzung restlos entfernt"
msgid "Command Prefix"
msgstr "Befehlspräfix"
@@ -861,13 +859,13 @@ msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "This option is not valid for this chroot type"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option ist für diesen Chroot-Typ nicht gültig."
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#, boost-format
msgid "Alias ‘%1%’ already associated with ‘%4%’ chroot"
-msgstr "Der Alias »%1%« ist bereits dem Chroot »%4%« zugeordnet"
+msgstr "Der Alias »%1%« ist bereits dem Chroot »%4%« zugeordnet."
msgid "No such chroot"
msgstr "Chroot nicht gefunden"
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Chroot nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
msgid "A chroot or alias ‘%1%’ already exists with this name"
-msgstr "Ein Chroot oder Alias »%1%« existiert bereits mit diesem Namen"
+msgstr "Ein Chroot oder Alias »%1%« existiert bereits mit diesem Namen."
msgid "Failed to open file"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
@@ -884,7 +882,7 @@ msgid "No such namespace"
msgstr "Kein solcher Namespace"
msgid "Duplicate names are not allowed"
-msgstr "Gleichlautende Namen sind nicht erlaubt"
+msgstr "Gleichlautende Namen sind nicht erlaubt."
msgid "Available chroots: "
msgstr "Verfügbare Chroots: "
@@ -942,12 +940,12 @@ msgstr "Unbekannter Dateisystem-Verbindungstyp (union type) »%1%«"
msgid "Union overlay must have an absolute path"
msgstr ""
"Dateisystem-Verbindungsoberschicht (union overlay) benötigt einen absoluten "
-"Pfad"
+"Pfad."
msgid "Union underlay must have an absolute path"
msgstr ""
"Dateisystem-Verbindungsunterschicht (union underlay) benötigt einen "
-"absoluten Pfad"
+"absoluten Pfad."
msgid "Support for filesystem unioning"
msgstr "Unterstützung für Dateisystem-Verbindungen (filesystem union)"
@@ -969,45 +967,52 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "Environment variable ‘%1%’ is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Umgebungsvariable »%1%« ist mehrdeutig."
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Configuration key ‘%1%’ is ambiguous"
-msgstr "Benötigtes Schlüsselwort »%4%« fehlt"
+msgstr "Konfigurationsschlüssel »%1%« ist mehrdeutig."
#, boost-format
msgid "Configuration key ‘%1%’ is not permitted to be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsschlüssel »%1%« darf nicht verändert werden."
#, boost-format
msgid "Configuration key name ‘%1%’ is not a permitted name."
-msgstr ""
+msgstr "»%1%« ist als Name für einen Konfigurationsschlüssel nicht erlaubt."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration keys additional to ‘%1%’ would set this setup script "
"environment variable"
msgstr ""
+"Konfigurationsschlüssel zusätzlich zu »%1%« würden diese Einrichtungsskript-"
+"Umgebungsvariable setzen."
msgid "User Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Benutzer veränderbare Schlüssel"
msgid "Root Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Root veränderbare Schlüssel"
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdaten"
#, boost-format
msgid ""
"More than one configuration key would set the ‘%1%’ environment variable"
msgstr ""
+"Mehr als ein Konfigurationsschlüssel würde die »%1%«-Umgebungsvariable setzen."
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys or root-modifiable-keys"
msgstr ""
+"Der Schlüssel ist weder in den durch Benutzer noch in den durch Root "
+"veränderbaren Schlüsseln vorhanden."
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys"
msgstr ""
+"Der Schlüssel ist nicht in den durch Benutzer veränderbaren Schlüsseln "
+"vorhanden."
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1024,11 +1029,11 @@ msgstr "LVM-Schnappschuss-Optionen"
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
msgstr ""
"Die Markierung Schließen-bei-Ausführung (close-on-execute flag) des "
-"steuernden Terminals konnte nicht gesetzt werden"
+"steuernden Terminals konnte nicht gesetzt werden."
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
msgstr ""
-"Der Dateideskriptor des steuernden Terminals konnte nicht dupliziert werden"
+"Der Dateideskriptor des steuernden Terminals konnte nicht dupliziert werden."
msgid "true"
msgstr "wahr"
@@ -1070,9 +1075,9 @@ msgstr "Zeile %1% [%2%]: Gleichlautendes Schlüsselwort »%4%«"
msgid "line %1%: Invalid group: “%4%”"
msgstr "Zeile %1%: Ungültige Gruppe: »%4%«"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Invalid key ‘%4%’ used"
-msgstr "Zeile %1% [%2%]: Unerlaubtes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"
+msgstr "Zeile %1% [%2%]: Unerlaubter Schlüssel »%4%« wurde verwendet"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key ‘%4%’ is missing"
@@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"Sperre wird von PID %5% gehalten)"
msgid "Failed to test device lock"
-msgstr "Sperrung des Gerätes konnte nicht getestet werden"
+msgstr "Sperrung des Gerätes konnte nicht getestet werden."
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
@@ -1202,7 +1207,7 @@ msgstr "unbekannt"
#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#, boost-format
msgid "Could not parse value ‘%1%’"
-msgstr "Wert »%1%« konnte nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Wert »%1%« konnte nicht verarbeitet werden."
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#, boost-format
@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr "Persönlichkeit »%1%« unbekannt"
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#, boost-format
msgid "Failed to set personality ‘%1%’"
-msgstr "Persönlichkeit »%1%« konnte nicht gesetzt werden"
+msgstr "Persönlichkeit »%1%« konnte nicht gesetzt werden."
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
msgstr "Linux-Kernel-Applikation Binär-Interface-Umschaltung"
@@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Failed to duplicate file descriptor"
msgstr "Duplizieren des Dateideskriptors fehlgeschlagen"
msgid "Failed to poll file descriptor"
-msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »poll« abgefragt werden"
+msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »poll« abgefragt werden."
msgid "Failed to read file descriptor"
msgstr "Lesen des Dateideskriptors fehlgeschlagen"
@@ -1247,10 +1252,10 @@ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis »%1%« fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: %4% = directory
#, boost-format
msgid "Falling back to directory ‘%4%’"
-msgstr "Stattdessen wird das Verzeichnis »%4%« verwendet"
+msgstr "Stattdessen wird das Verzeichnis »%4%« verwendet."
msgid "Child dumped core"
-msgstr "Kindprozess hat einen Core-Dump erzeugt"
+msgstr "Kindprozess hat einen Core-Dump erzeugt."
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
msgstr ""
@@ -1327,7 +1332,7 @@ msgstr "Shell »%1%« nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "Falling back to shell ‘%4%’"
-msgstr "Stattdessen wird die Shell »%4%« verwendet"
+msgstr "Stattdessen wird die Shell »%4%« verwendet."
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
@@ -1431,7 +1436,7 @@ msgid "Failed to stat file"
msgstr "Datei konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
msgid "Failed to stat file descriptor"
-msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
+msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »stat« abgefragt werden."
#, fuzzy
#~ msgid ""