diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-06-25 00:03:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Roger Leigh <rleigh@debian.org> | 2012-06-25 00:03:57 +0100 |
commit | 37a5e9a686efe843371c34ee34c2993dba30fa64 (patch) | |
tree | e34401d2497df4b401c272c93cacc605763bd3ae /po | |
parent | a5a22db6088a8cf43843a9d532a52e118b8f7888 (diff) | |
download | schroot-37a5e9a686efe843371c34ee34c2993dba30fa64.tar.gz |
po: Update de translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 159 |
1 files changed, 82 insertions, 77 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: schroot 1.5.2-1\n" +"Project-Id-Version: schroot 1.6.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-23 23:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 17:33+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %1% = file #, boost-format msgid "Can't open file ‘%1%’" -msgstr "Datei »%1%« kann nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei »%1%« kann nicht geöffnet werden." #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) @@ -100,10 +100,10 @@ msgid "line %1%: %3%: %4%" msgstr "Zeile %1%: %3%: %4%" msgid "This option will be removed in the future" -msgstr "Diese Option wird in Zukunft entfernt werden" +msgstr "Diese Option wird in Zukunft entfernt werden." msgid "This option has been removed, and no longer has any effect" -msgstr "Diese Option wurde entfernt und hat keine Auswirkungen mehr" +msgstr "Diese Option wurde entfernt und hat keine Auswirkungen mehr." msgid "File is not a block device" msgstr "Datei ist kein Blockgerät" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Failed to release device lock" msgstr "Freigabe der Gerätesperre fehlgeschlagen" msgid "Failed to stat device" -msgstr "Gerät konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" +msgstr "Gerät konnte nicht mit »stat« abgefragt werden." #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. @@ -253,10 +253,10 @@ msgid "Directory to use" msgstr "Zu verwendendes Verzeichnis" msgid "Only one command may be specified" -msgstr "Nur ein Befehl darf angegeben werden" +msgstr "Nur ein Befehl darf angegeben werden." msgid "Command must have an absolute path" -msgstr "Befehl benötigt einen absoluten Pfad" +msgstr "Befehl benötigt einen absoluten Pfad." msgid "No chroot specified" msgstr "Kein Chroot angegeben" @@ -288,16 +288,16 @@ msgstr "Benutzerumgebungsvariablen beibehalten" # FIXME: This message is used multiple times (with different options) msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time" -msgstr "--quiet und --verbose dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden" +msgstr "--quiet und --verbose dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden." msgid "Using verbose output" msgstr "Ausführliche Ausgabe verwenden" msgid "--chroot and --all may not be used at the same time" -msgstr "--chroot und --all dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden" +msgstr "--chroot und --all dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden." msgid "Using --chroots only" -msgstr "Es wird nur --chroots verwendet" +msgstr "Es wird nur --chroots verwendet." msgid "dchroot session restriction" msgstr "Sitzungseinschränkung für dchroot" @@ -338,14 +338,14 @@ msgstr "Aufruf:" msgid "Run “%1% --help” to list usage example and all available options" msgstr "" "Starten Sie »%1% --help« für eine Liste von Verwendungsbeispielen und alle " -"verfügbaren Optionen" +"verfügbaren Optionen." #, boost-format msgid "%1%: invalid action" msgstr "%1%: ungültige Aktion" msgid "Only one action may be specified" -msgstr "Nur eine Aktion darf angegeben werden" +msgstr "Nur eine Aktion darf angegeben werden." msgid "Actions" msgstr "Aktionen" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Ungültiger Debug-Level" #. TRANSLATORS: %1% = file #, boost-format msgid "Failed to find ‘%1%’" -msgstr "»%1%« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "»%1%« konnte nicht gefunden werden." # CHECKME: stimmt "[OPTION …]" oder sollte es "[OPTIONEN …]" oder # "[OPTION…]" heißen? @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "[OPTION…] — mount filesystems" msgstr "[OPTION…] - Dateisysteme einbinden" msgid "An unknown exception occurred" -msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten" +msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten." msgid "Perform a simulation of actions which would be taken" msgstr "Eine Simulation der durchzuführenden Aktionen starten" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "[OPTION…] — release a device lock" msgstr "[OPTION…] - Gerätesperre freigeben" msgid "No PID specified; forcing release of lock" -msgstr "Keine PID angegeben; Freigabe der Sperre wird erzwungen" +msgstr "Keine PID angegeben; Freigabe der Sperre wird erzwungen." msgid "Lock" msgstr "Sperre" @@ -451,19 +451,19 @@ msgstr "Chroots %1% nicht gefunden" #. TRANSLATORS: %4% = file #, boost-format msgid "No chroots are defined in ‘%4%’" -msgstr "In »%4%« sind keine Chroots definiert" +msgstr "In »%4%« sind keine Chroots definiert." # FIXME: s/or/and/!?? #. TRANSLATORS: %4% = file #. TRANSLATORS: %5% = file #, boost-format msgid "No chroots are defined in ‘%4%’ or ‘%5%’" -msgstr "In »%4%« oder »%5%« sind keine Chroots definiert" +msgstr "In »%4%« oder »%5%« sind keine Chroots definiert." #. TRANSLATORS: %1% = file #, boost-format msgid "The specified chroots are not defined in ‘%1%’" -msgstr "Die angegebenen Chroots sind nicht in »%1%« definiert" +msgstr "Die angegebenen Chroots sind nicht in »%1%« definiert." #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #, boost-format @@ -483,9 +483,8 @@ msgstr "Unterstützung für »block-device«-Chroots" msgid "Support for ‘btrfs-snapshot’ chroots" msgstr "Unterstützung für »btrfs-snapshot«-Chroots" -#, fuzzy msgid "Support for ‘custom’ chroots" -msgstr "Unterstützung für »directory«-Chroots" +msgstr "Unterstützung für »custom«-Chroots" msgid "Support for ‘directory’ chroots" msgstr "Unterstützung für »directory«-Chroots" @@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Auszuführender Befehl" msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session" msgstr "" -"Genau ein Chroot muss angegeben werden, wenn eine Sitzung begonnen wird" +"Genau ein Chroot muss angegeben werden, wenn eine Sitzung begonnen wird." msgid "" "--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to " @@ -544,7 +543,7 @@ msgid "Unknown action specified" msgstr "Unbekannte Aktion angegeben" msgid "--session-name is not permitted for the specified action" -msgstr "--session-name ist für die angegebene Aktion nicht erlaubt" +msgstr "--session-name ist für die angegebene Aktion nicht erlaubt." msgid "Invalid session name" msgstr "Ungültiger Sitzungsname" @@ -562,17 +561,16 @@ msgid "Select all source chroots" msgstr "Alle Quell-Chroots auswählen" msgid "Do not include aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias-Kennungen nicht einbeziehen" msgid "Shell to use as login shell" -msgstr "" +msgstr "Shell, die als Login-Shell verwendet werden soll" msgid "Username (default current user)" msgstr "Benutzername (standardmäßig der aktuelle Benutzer)" -#, fuzzy msgid "Set option" -msgstr "Benutzer-Optionen" +msgstr "Setzen von Option" msgid "Begin, run and end a session automatically (default)" msgstr "Eine Sitzung automatisch beginnen, ausführen und beenden (Standard)" @@ -616,13 +614,13 @@ msgid "Access not authorised" msgstr "Zugang nicht autorisiert" msgid "PAM is already initialised" -msgstr "PAM ist bereits initialisiert" +msgstr "PAM ist bereits initialisiert." msgid "PAM error" msgstr "PAM-Fehler" msgid "PAM failed to shut down cleanly" -msgstr "PAM konnte nicht korrekt beendet werden" +msgstr "PAM konnte nicht korrekt beendet werden." #. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name) #, boost-format @@ -678,13 +676,13 @@ msgid "Unsupported conversation type ‘%1%’" msgstr "Nicht unterstützter Konversationstyp »%1%«" msgid "This option may be present in a newer version" -msgstr "Diese Option könnte in einer neueren Version vorhanden sein" +msgstr "Diese Option könnte in einer neueren Version vorhanden sein." msgid "" "This option will be removed in the future; please update your configuration" msgstr "" "Diese Option wird in Zukunft entfernt werden; bitte aktualisieren Sie Ihre " -"Konfiguration" +"Konfiguration." msgid "Device" msgstr "Gerät" @@ -710,7 +708,7 @@ msgid "Unknown chroot type ‘%1%’" msgstr "Unbekannter Chroot-Typ »%1%«" msgid "Device must have an absolute path" -msgstr "Das Gerät benötigt einen absoluten Pfad" +msgstr "Das Gerät benötigt einen absoluten Pfad." msgid "Failed to lock device" msgstr "Sperren des Gerätes fehlgeschlagen" @@ -719,36 +717,36 @@ msgid "Failed to unlock device" msgstr "Entsperren des Gerätes fehlgeschlagen" msgid "Directory must have an absolute path" -msgstr "Das Verzeichnis benötigt einen absoluten Pfad" +msgstr "Das Verzeichnis benötigt einen absoluten Pfad." msgid "Attempt to add object which is not a facet" -msgstr "Es wurde versucht, ein Objekt hinzuzufügen, das kein Aspekt ist" +msgstr "Es wurde versucht, ein Objekt hinzuzufügen, das kein Aspekt ist." msgid "Attempt to add facet which is already in use" -msgstr "Es wurde versucht, einen bereits benutzten Aspekt hinzuzufügen" +msgstr "Es wurde versucht, einen bereits benutzten Aspekt hinzuzufügen." msgid "File must have an absolute path" -msgstr "Die Datei benötigt einen absoluten Pfad" +msgstr "Die Datei benötigt einen absoluten Pfad." # CHECKME msgid "Failed to acquire file lock" msgstr "Sperren der Datei fehlgeschlagen" msgid "File is not a regular file" -msgstr "Datei ist keine reguläre Datei" +msgstr "Datei ist keine reguläre Datei." msgid "File is not owned by user root" -msgstr "Datei gehört nicht root" +msgstr "Datei gehört nicht root." # CHECKME: oder "andere"? msgid "File has write permissions for others" -msgstr "Datei hat Schreibrechte für Andere" +msgstr "Datei hat Schreibrechte für Andere." msgid "Failed to discard file lock" msgstr "Entsperren der Datei fehlgeschlagen" msgid "Location must have an absolute path" -msgstr "Für den Ort wird ein absoluter Pfad benötigt" +msgstr "Für den Ort wird ein absoluter Pfad benötigt." msgid "Invalid name" msgstr "Ungültiger Name" @@ -756,6 +754,7 @@ msgstr "Ungültiger Name" #, boost-format msgid "Could not set profile name from script configuration path ‘%1%’" msgstr "" +"Profilname konnte nicht von Skript-Konfigurationspfad »%1%« gesetzt werden." #. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file msgid "Failed to unlink session file" @@ -765,26 +764,26 @@ msgid "Failed to write session file" msgstr "Schreiben der Sitzungsdatei fehlgeschlagen" msgid "Message verbosity is invalid" -msgstr "Nachrichtenausführlichkeit ist ungültig" +msgstr "Nachrichtenausführlichkeit ist ungültig." #, boost-format msgid "Namespace separator ‘%1%’ may not be used in a chroot name" msgstr "" -"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Chroot-Namen verwendet werden" +"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Chroot-Namen verwendet werden." msgid "Naming restrictions are documented in schroot.conf(5)" msgstr "" "Einschränkungen bezüglich der Namensgebung sind in schroot.conf(5) " -"dokumentiert" +"dokumentiert." #, boost-format msgid "Namespace separator ‘%1%’ may not be used in an alias name" msgstr "" -"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Alias-Namen verwendet werden" +"Namespace-Separator »%1%« darf nicht in einem Alias-Namen verwendet werden." #. TRANSLATORS: ‘/config’ is a path name; not for translation. msgid "The path does not end with ‘/config’" -msgstr "" +msgstr "Der Pfad endet nicht mit »/config«." msgid "Name" msgstr "Name" @@ -796,7 +795,7 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Message Verbosity" -msgstr "Nachrichtenausführlichkeit" +msgstr "Ausführlichkeit der Meldungen" msgid "Users" msgstr "Benutzer" @@ -811,13 +810,13 @@ msgid "Root Groups" msgstr "Root-Gruppen" msgid "Aliases" -msgstr "Aliase" +msgstr "Alias-Kennungen" msgid "Preserve Environment" msgstr "Umgebungsvariablen beibehalten" msgid "Default Shell" -msgstr "" +msgstr "Standard-Shell" msgid "Environment Filter" msgstr "Umgebungsfilter" @@ -825,9 +824,8 @@ msgstr "Umgebungsfilter" msgid "Run Setup Scripts" msgstr "Einrichtungsskripte ausführen" -#, fuzzy msgid "Configuration Profile" -msgstr "Skript-Konfiguration" +msgstr "Konfigurationsprofil" msgid "Script Configuration" msgstr "Skript-Konfiguration" @@ -839,7 +837,7 @@ msgid "Session Cloned" msgstr "Sitzung wurde geklont" msgid "Session Purged" -msgstr "Sitzung wurde restlos entfernt" +msgstr "Sitzung restlos entfernt" msgid "Command Prefix" msgstr "Befehlspräfix" @@ -861,13 +859,13 @@ msgid "Source" msgstr "Quelle" msgid "This option is not valid for this chroot type" -msgstr "" +msgstr "Diese Option ist für diesen Chroot-Typ nicht gültig." #. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name #. TRANSLATORS: %4% = chroot name #, boost-format msgid "Alias ‘%1%’ already associated with ‘%4%’ chroot" -msgstr "Der Alias »%1%« ist bereits dem Chroot »%4%« zugeordnet" +msgstr "Der Alias »%1%« ist bereits dem Chroot »%4%« zugeordnet." msgid "No such chroot" msgstr "Chroot nicht gefunden" @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Chroot nicht gefunden" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #, boost-format msgid "A chroot or alias ‘%1%’ already exists with this name" -msgstr "Ein Chroot oder Alias »%1%« existiert bereits mit diesem Namen" +msgstr "Ein Chroot oder Alias »%1%« existiert bereits mit diesem Namen." msgid "Failed to open file" msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" @@ -884,7 +882,7 @@ msgid "No such namespace" msgstr "Kein solcher Namespace" msgid "Duplicate names are not allowed" -msgstr "Gleichlautende Namen sind nicht erlaubt" +msgstr "Gleichlautende Namen sind nicht erlaubt." msgid "Available chroots: " msgstr "Verfügbare Chroots: " @@ -942,12 +940,12 @@ msgstr "Unbekannter Dateisystem-Verbindungstyp (union type) »%1%«" msgid "Union overlay must have an absolute path" msgstr "" "Dateisystem-Verbindungsoberschicht (union overlay) benötigt einen absoluten " -"Pfad" +"Pfad." msgid "Union underlay must have an absolute path" msgstr "" "Dateisystem-Verbindungsunterschicht (union underlay) benötigt einen " -"absoluten Pfad" +"absoluten Pfad." msgid "Support for filesystem unioning" msgstr "Unterstützung für Dateisystem-Verbindungen (filesystem union)" @@ -969,45 +967,52 @@ msgstr "" #, boost-format msgid "Environment variable ‘%1%’ is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Umgebungsvariable »%1%« ist mehrdeutig." -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Configuration key ‘%1%’ is ambiguous" -msgstr "Benötigtes Schlüsselwort »%4%« fehlt" +msgstr "Konfigurationsschlüssel »%1%« ist mehrdeutig." #, boost-format msgid "Configuration key ‘%1%’ is not permitted to be modified." -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsschlüssel »%1%« darf nicht verändert werden." #, boost-format msgid "Configuration key name ‘%1%’ is not a permitted name." -msgstr "" +msgstr "»%1%« ist als Name für einen Konfigurationsschlüssel nicht erlaubt." #, boost-format msgid "" "Configuration keys additional to ‘%1%’ would set this setup script " "environment variable" msgstr "" +"Konfigurationsschlüssel zusätzlich zu »%1%« würden diese Einrichtungsskript-" +"Umgebungsvariable setzen." msgid "User Modifiable Keys" -msgstr "" +msgstr "Durch Benutzer veränderbare Schlüssel" msgid "Root Modifiable Keys" -msgstr "" +msgstr "Durch Root veränderbare Schlüssel" msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdaten" #, boost-format msgid "" "More than one configuration key would set the ‘%1%’ environment variable" msgstr "" +"Mehr als ein Konfigurationsschlüssel würde die »%1%«-Umgebungsvariable setzen." msgid "The key is not present in user-modifiable-keys or root-modifiable-keys" msgstr "" +"Der Schlüssel ist weder in den durch Benutzer noch in den durch Root " +"veränderbaren Schlüsseln vorhanden." msgid "The key is not present in user-modifiable-keys" msgstr "" +"Der Schlüssel ist nicht in den durch Benutzer veränderbaren Schlüsseln " +"vorhanden." msgid "File" msgstr "Datei" @@ -1024,11 +1029,11 @@ msgstr "LVM-Schnappschuss-Optionen" msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set" msgstr "" "Die Markierung Schließen-bei-Ausführung (close-on-execute flag) des " -"steuernden Terminals konnte nicht gesetzt werden" +"steuernden Terminals konnte nicht gesetzt werden." msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated" msgstr "" -"Der Dateideskriptor des steuernden Terminals konnte nicht dupliziert werden" +"Der Dateideskriptor des steuernden Terminals konnte nicht dupliziert werden." msgid "true" msgstr "wahr" @@ -1070,9 +1075,9 @@ msgstr "Zeile %1% [%2%]: Gleichlautendes Schlüsselwort »%4%«" msgid "line %1%: Invalid group: “%4%”" msgstr "Zeile %1%: Ungültige Gruppe: »%4%«" -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Invalid key ‘%4%’ used" -msgstr "Zeile %1% [%2%]: Unerlaubtes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet" +msgstr "Zeile %1% [%2%]: Unerlaubter Schlüssel »%4%« wurde verwendet" #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Required key ‘%4%’ is missing" @@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Sperre wird von PID %5% gehalten)" msgid "Failed to test device lock" -msgstr "Sperrung des Gerätes konnte nicht getestet werden" +msgstr "Sperrung des Gerätes konnte nicht getestet werden." #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID @@ -1202,7 +1207,7 @@ msgstr "unbekannt" #. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text) #, boost-format msgid "Could not parse value ‘%1%’" -msgstr "Wert »%1%« konnte nicht verarbeitet werden" +msgstr "Wert »%1%« konnte nicht verarbeitet werden." #. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID #, boost-format @@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr "Persönlichkeit »%1%« unbekannt" #. TRANSLATORS: %1% = personality name #, boost-format msgid "Failed to set personality ‘%1%’" -msgstr "Persönlichkeit »%1%« konnte nicht gesetzt werden" +msgstr "Persönlichkeit »%1%« konnte nicht gesetzt werden." msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching" msgstr "Linux-Kernel-Applikation Binär-Interface-Umschaltung" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Failed to duplicate file descriptor" msgstr "Duplizieren des Dateideskriptors fehlgeschlagen" msgid "Failed to poll file descriptor" -msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »poll« abgefragt werden" +msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »poll« abgefragt werden." msgid "Failed to read file descriptor" msgstr "Lesen des Dateideskriptors fehlgeschlagen" @@ -1247,10 +1252,10 @@ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis »%1%« fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: %4% = directory #, boost-format msgid "Falling back to directory ‘%4%’" -msgstr "Stattdessen wird das Verzeichnis »%4%« verwendet" +msgstr "Stattdessen wird das Verzeichnis »%4%« verwendet." msgid "Child dumped core" -msgstr "Kindprozess hat einen Core-Dump erzeugt" +msgstr "Kindprozess hat einen Core-Dump erzeugt." msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)" msgstr "" @@ -1327,7 +1332,7 @@ msgstr "Shell »%1%« nicht verfügbar" #. TRANSLATORS: %4% = command #, boost-format msgid "Falling back to shell ‘%4%’" -msgstr "Stattdessen wird die Shell »%4%« verwendet" +msgstr "Stattdessen wird die Shell »%4%« verwendet." #. TRANSLATORS: %4% = signal name #, boost-format @@ -1431,7 +1436,7 @@ msgid "Failed to stat file" msgstr "Datei konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" msgid "Failed to stat file descriptor" -msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" +msgstr "Dateideskriptor konnte nicht mit »stat« abgefragt werden." #, fuzzy #~ msgid "" |