summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiroslav Kure <kurem@debian.cz>2010-07-11 18:02:48 +0100
committerRoger Leigh <rleigh@debian.org>2010-07-11 18:02:48 +0100
commit98b2597bc4be030f1dbb8a905f0b6c7c9d5d8ae5 (patch)
tree34df4f4fbaa44025724f65c22fdde8ff7eaa5956 /po
parent78f1b6a5db0464412713d983286f0e9743e36566 (diff)
downloadschroot-98b2597bc4be030f1dbb8a905f0b6c7c9d5d8ae5.tar.gz
po: Update cs translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po418
1 files changed, 192 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cf1a824f..171ca387 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of schroot.
# Copyright © 2006-2007 Roger Leigh <rleigh@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-11 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,82 +19,82 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "Can't open file '%1%'"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%1%'"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1%: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Deprecated key '%4%' used"
-msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1%: Použit nedovolený klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Disallowed key '%4%' used"
-msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč '%4%'"
+msgstr "Použit nedovolený klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1%: Duplicitní klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
-msgstr "řádek %1%: Neplatný řádek: \"%4%\""
+msgstr "řádek %1%: Neplatný řádek: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1%: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Required key '%4%' is missing"
-msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'"
+msgstr "Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
-msgstr "řádek %1%: Nebyl zadán žádný klíč: \"%4%\""
+msgstr "řádek %1%: Nebyl zadán žádný klíč: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1%: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Obsolete key '%4%' used"
-msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "%2%: %4%"
-msgstr "[%1%]: %4%"
+msgstr "%2%: %4%"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: %3%: %4%"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: %4%"
+msgstr "řádek %1% %3%: %4%"
msgid "This option will be removed in the future"
msgstr "Tato volba bude v budoucnu odstraněna"
@@ -119,63 +119,58 @@ msgstr "Nepodařilo se zjistit stav zařízení"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
-msgstr ""
+msgstr "[VOLBA…] - ze zdrojů sestaví debianí balík(y)"
-#, fuzzy
msgid "Build options"
-msgstr "Skryté volby"
+msgstr "Volby pro sestavení"
-#, fuzzy
msgid "Package version options"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Volby pro verze balíků"
-#, fuzzy
msgid "Build environment options"
-msgstr "Skryté volby"
+msgstr "Volby pro prostředí"
-#, fuzzy
msgid "User options"
-msgstr "Běžné volby"
+msgstr "Uživatelské volby"
msgid "Build dependency override options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby pro potlačení závislostí"
-#, fuzzy
msgid "Special options"
-msgstr "Běžné volby"
+msgstr "Speciální volby"
msgid "Build source packages (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Sestaví zdrojové balíky (výchozí)"
msgid "Don't log program output"
-msgstr ""
+msgstr "Nebude zaznamenávat výstup programu"
msgid "Run in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Běží v dávkovém režimu"
msgid "dpkg-buildpackage option"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-buildpackage volba"
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-buildpackage volby (oddělené mezerami)"
msgid "Distribution to build for"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuce, pro kterou sestavit"
msgid "Archive to build for"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv, pro který sestavit"
msgid "Build architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
msgid "Build architecture \"all\" packages"
-msgstr ""
+msgstr "Sestaví balíky s architekturou „all“"
msgid "Build a source package"
-msgstr ""
+msgstr "Sestaví zdrojový balík"
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutí sestavení zdrojového balíku bez ohledu na debianí verzi"
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
msgstr ""
@@ -184,60 +179,58 @@ msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
msgstr ""
msgid "Append version suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá k verzi příponu"
-#, fuzzy
msgid "Update chroot environment"
-msgstr "Prostředí chrootu"
+msgstr "Aktualizuje prostředí chrootu"
-#, fuzzy
msgid "Chroot environment to build in"
-msgstr "Prostředí chrootu"
+msgstr "Prostředí chrootu, ve kterém sestavit"
msgid "Purge build mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim mazání sestavení"
msgid "Purge dependencies mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim mazání závislostí"
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
-msgstr ""
+msgstr "Před sestavením v chrootu spustí skript pro nastavení"
msgid "GPG key identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor GPG klíče"
msgid "Package maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Správce balíku"
msgid "Package uploader"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo balík nahrává"
msgid "Add a build dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá závislost pro sestavení"
msgid "Add a build conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá konflikt sestavení"
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá architekturně nezávislou závislost pro sestavení"
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá architekturně nezávislý konflikt sestavení"
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "Určí algoritmus pro kontrolu závislostí"
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Sestaví pomocí aktuální vývojové verze GCC"
msgid "Package to build"
-msgstr ""
+msgstr "Balík k sestavení"
msgid "--makebinNMU missing"
-msgstr ""
+msgstr "chybí --makebinNMU"
msgid "--binNMU missing"
-msgstr ""
+msgstr "chybí --binNMU"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
@@ -271,7 +264,7 @@ msgstr "Nebyl zadán žádný chroot"
#. TRANSLATORS: %2% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
-msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: \"%2%\""
+msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: „%2%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
@@ -304,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
-msgstr "Pro použití nového nastavení musíte smazat '%1%'."
+msgstr "Pro použití nového nastavení musíte smazat „%1%“."
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#, boost-format
@@ -314,29 +307,29 @@ msgstr "Spouštím schroot v režimu kompatibilním s %1%"
#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
#. features"
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
-msgstr "Pro úplnou funkčnost použijte \"schroot\""
+msgstr "Pro úplnou funkčnost použijte „schroot“"
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
#, boost-format
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
-msgstr "Používám konfigurační soubor %1%: '%2%'"
+msgstr "Používám konfigurační soubor %1%: „%2%“"
#, boost-format
msgid "Run \"%1%\""
-msgstr "Spusťte \"%1%\""
+msgstr "Spusťte „%1%“"
msgid "to migrate to a schroot configuration."
msgstr "pro migraci do schroot konfigurace."
#, boost-format
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
-msgstr "Pro nastavení uživatelského a skupinového přístupu upravte '%1%'."
+msgstr "Pro nastavení uživatelského a skupinového přístupu upravte „%1%“."
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
-msgstr "[VOLBA...] [PŘÍKAZ] - spustí shell nebo příkaz v chrootu"
+msgstr "[VOLBA…] [PŘÍKAZ] - spustí shell nebo příkaz v chrootu"
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Vytiskne cestu k vybranému chrootu"
@@ -370,7 +363,6 @@ msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Vytvořil Roger Leigh"
#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"
msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh"
@@ -382,21 +374,19 @@ msgstr ""
"textech. Na software se nevztahuje ŽÁDNÁ záruka.\n"
msgid "Configured features:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavené vlastnosti:"
-#, fuzzy
msgid "Device locking"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zamykání zařízení"
-#, fuzzy
msgid "Pluggable Authentication Modules"
-msgstr "Autentizace selhala"
+msgstr "PAM (Pluggable Authentication Modules)"
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínání ABI linuxového jádra"
msgid "Support for filesystem unioning"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro sjednocování souborových systémů"
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
@@ -404,18 +394,17 @@ msgstr "Použití:"
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#, boost-format
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
-msgstr "Pro zobrazení příkladu a všech dostupných voleb spusťte \"%1% --help\""
+msgstr "Pro zobrazení příkladu a všech dostupných voleb spusťte „%1% --help“"
#, boost-format
msgid "%1%: invalid action"
-msgstr ""
+msgstr "%1%: neplatná akce"
msgid "Only one action may be specified"
msgstr "Můžete zadat pouze jednu akci"
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Akce"
msgid "General options"
msgstr "Běžné volby"
@@ -442,9 +431,9 @@ msgid "Invalid debug level"
msgstr "Neplatná úroveň ladění"
#. TRANSLATORS: %1% = file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to find '%1%'"
-msgstr "Nepodařilo se najít chroot '%1%'"
+msgstr "Nepodařilo se najít „%1%“"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
@@ -469,32 +458,29 @@ msgstr "Čekání na potomka selhalo"
#. TRANSLATORS: %1% = command name
#, boost-format
msgid "Failed to execute '%1%'"
-msgstr "Nepodařilo se spustit '%1%'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
-#, fuzzy
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
-msgstr "[VOLBA…] - zobrazí přípojné body"
+msgstr "[VOLBA…] - připojí souborové systémy"
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Vyskytla se neznámá výjimka"
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
-msgstr ""
+msgstr "Simuluje akce, které se mají provést"
-#, fuzzy
msgid "fstab file to read (full path)"
-msgstr "Přípojný bod pro kontrolu (celá cesta)"
+msgstr "Soubor fstab, který se má načíst (celá cesta)"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
msgstr "[VOLBA…] - uvolní zámek zařízení"
-#, fuzzy
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
-msgstr "Nebylo zadáno žádné pid; vynucuji uvolnění zámku"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné PID; vynucuji uvolnění zámku"
msgid "Lock"
msgstr "Zámek"
@@ -516,18 +502,18 @@ msgstr "Chroot prostředí nenalezeny: %1%"
#. TRANSLATORS: %4% = file
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
-msgstr "V '%4%' nejsou definována žádná chroot prostředí"
+msgstr "V „%4%“ nejsou definována žádná chroot prostředí"
#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
-msgstr "V '%4%' ani '%5%' nejsou definována žádná chroot prostředí"
+msgstr "V „%4%“ ani „%5%“ nejsou definována žádná chroot prostředí"
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
-msgstr "Zadaná chroot prostředí nejsou v '%1%' definována"
+msgstr "Zadaná chroot prostředí nejsou v „%1%“ definována"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
@@ -536,32 +522,31 @@ msgstr "%1%: Chroot nebyl nalezen"
#, boost-format
msgid "%1%: Invalid session name"
-msgstr ""
+msgstr "%1%: Neplatný název sezení"
-#, fuzzy
msgid "Available chroot types:"
-msgstr "Dostupná chroot prostředí:"
+msgstr "Dostupné typy chroot prostředí:"
msgid "Support for 'block-device' chroots"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro chroot na blokovém zařízení"
msgid "Support for 'btrfs-snapshot' chroots"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro chroot na btrfs snímku"
msgid "Support for 'directory' chroots"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro chroot v adresáři"
msgid "Support for 'file' chroots"
msgstr ""
msgid "Support for 'loopback' chroots"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro chroot na loopbacku"
msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro chroot na LVM snímku"
msgid "Support for 'plain' chroots"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro běžný chroot"
msgid "Chroot selection"
msgstr "Výběr chrootu"
@@ -569,13 +554,11 @@ msgstr "Výběr chrootu"
msgid "Chroot environment"
msgstr "Prostředí chrootu"
-#, fuzzy
msgid "Session actions"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Akce sezení"
-#, fuzzy
msgid "Session options"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Volby sezení"
msgid "List available chroots"
msgstr "Vypíše dostupná chroot prostředí"
@@ -599,12 +582,15 @@ msgid ""
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
"use --chroot?"
msgstr ""
+"--session-name není pro danou akci povoleno; chtěli jste použít --chroot?"
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Zadána neznámá akce"
+#, fuzzy
msgid "--session-name is not permitted for the specified action"
msgstr ""
+"--session-name není pro danou akci povoleno; chtěli jste použít --chroot?"
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Vytiskne umístění vybraných chroot prostředí"
@@ -623,7 +609,7 @@ msgid "Username (default current user)"
msgstr "Uživatelské jméno (implicitně aktuální uživatel)"
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zahájí, spustí a ukončí sezení (výchozí)"
msgid "Begin a session; returns a session ID"
msgstr "Zahájí sezení; vrátí ID sezení"
@@ -638,7 +624,7 @@ msgid "End an existing session"
msgstr "Ukončí existující sezení"
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
-msgstr ""
+msgstr "Název sezení (výchozí je automaticky generované jméno)"
msgid "Force operation, even if it fails"
msgstr "Vynutí operaci, i když selže"
@@ -652,7 +638,7 @@ msgid "This failure will be reported."
msgstr "Tato chyba bude nahlášena."
msgid "No controlling terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Bez řídícího terminálu"
msgid "Timed out"
msgstr "Čas vypršel"
@@ -667,17 +653,17 @@ msgstr "Nepodařilo se získat nastavení terminálu"
#. TRANSLATORS: %1% = integer
#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
-msgstr "Nepodporovaný typ konverzace '%1%'"
+msgstr "Nepodporovaný typ konverzace „%1%“"
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Heslo: "
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
#, boost-format
msgid "[schroot] password for %1%: "
-msgstr ""
+msgstr "[schroot] heslo pro %1%: "
msgid "Set RUSER"
msgstr "Nastavení RUSER"
@@ -697,13 +683,13 @@ msgstr "Nepodařilo se získat jméno počítače"
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
#, boost-format
msgid "User '%1%' not found"
-msgstr "Uživatel '%1%' nebyl nalezen"
+msgstr "Uživatel „%1%“ nebyl nalezen"
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
#. TRANSLATORS: %1% = group name
#, boost-format
msgid "Group '%1%' not found"
-msgstr "Skupina '%1%' nebyla nalezena"
+msgstr "Skupina „%1%“ nebyla nalezena"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace selhala"
@@ -718,16 +704,15 @@ msgid "PAM error"
msgstr "chyba PAMu"
msgid "PAM failed to shut down cleanly"
-msgstr ""
+msgstr "PAMu se nepodařilo řádně skončit"
-#, fuzzy
msgid "This option may be present in a newer version"
-msgstr "Tato volba bude v budoucnu odstraněna"
+msgstr "Tato volba bude možná dostupná v novější verzi"
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
-msgstr "Tato volba bude v budoucnu odstraněna"
+msgstr ""
+"Tato volba bude v budoucnu odstraněna; aktualizujte prosím své nastavení"
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
@@ -736,15 +721,15 @@ msgstr "Zařízení"
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#, boost-format
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
-msgstr "Alias '%1%' je již asociován s chrootem '%4%'"
+msgstr "Alias „%1%“ je již asociován s chrootem „%4%“"
msgid "No such chroot"
msgstr "Takový chroot neexistuje"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
-msgstr "Chroot nebo alias se jménem '%1%' již existují"
+msgstr "Chroot nebo alias se jménem „%1%“ již existuje"
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Soubor není běžným souborem"
@@ -758,8 +743,9 @@ msgstr "Soubor není vlastněn uživatelem root"
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "Soubor má oprávnění zápisu pro ostatní"
+#, fuzzy
msgid "Invalid name"
-msgstr ""
+msgstr "%1%: Neplatný název sezení"
msgid "No such namespace"
msgstr ""
@@ -770,12 +756,11 @@ msgstr "Duplicitní jména nejsou povolena"
msgid "Available chroots: "
msgstr "Dostupná chroot prostředí:"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Adresář, který se má použít"
+msgstr "Adresář"
msgid "Mount Device"
-msgstr "Přípojit zařízení"
+msgstr "Připojit zařízení"
msgid "Mount Options"
msgstr "Volby připojení"
@@ -788,9 +773,8 @@ msgstr "Umístění"
msgid "Personality"
msgstr "Personalita"
-#, fuzzy
msgid "Session ID"
-msgstr "Sezení"
+msgstr "ID sezení"
msgid "(source chroot)"
msgstr "(zdrojový chroot)"
@@ -808,9 +792,9 @@ msgid "Source Root Groups"
msgstr "Zdrojové skupiny root"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
-msgstr "Neznámý typ chrootu '%1%'"
+msgstr "Neznámý typ sjednocení souborových systémů „%1%“"
#, fuzzy
msgid "Union overlay must have an absolute path"
@@ -820,17 +804,16 @@ msgstr "Soubor musí být zadán absolutně"
msgid "Union underlay must have an absolute path"
msgstr "Soubor musí být zadán absolutně"
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Type"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Typ sjednocení souborových systémů"
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Mount Options"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Volby pro "
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Overlay Directory"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář"
+msgstr "Adresář pro překrytí souborového systému"
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Underlay Directory"
@@ -857,7 +840,7 @@ msgstr "Jméno zařízení není nastaveno"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
#, boost-format
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
-msgstr "Neznámý typ chrootu '%1%'"
+msgstr "Neznámý typ chrootu „%1%“"
msgid "Device must have an absolute path"
msgstr "Zařízení musí být zadáno absolutně"
@@ -868,9 +851,8 @@ msgstr "Zařízení se nepodařilo zamknout"
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Zařízení se nepodařilo odemknout"
-#, fuzzy
msgid "Directory must have an absolute path"
-msgstr "Zařízení musí být zadáno absolutně"
+msgstr "Adresář musí být zadán absolutní cestou"
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
msgstr ""
@@ -898,7 +880,7 @@ msgid "Failed to write session file"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do souboru se sezením"
msgid "Message verbosity is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota upovídanosti výstupu"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -913,7 +895,7 @@ msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Message Verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Upovídanost výstupu"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
@@ -930,29 +912,26 @@ msgstr "Skupiny root"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
-#, fuzzy
msgid "Preserve Environment"
-msgstr "Zachová uživatelské prostředí"
+msgstr "Zachovat prostředí"
msgid "Environment Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr prostředí"
msgid "Run Setup Scripts"
-msgstr "Nastavovací skripty"
+msgstr "Spustit nastavovací skripty"
msgid "Script Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení skriptů"
msgid "Session Managed"
msgstr "Spravované sezení"
-#, fuzzy
msgid "Session Cloned"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Klonované sezení"
-#, fuzzy
msgid "Session Purged"
-msgstr "Spravované sezení"
+msgstr "Smazané sezení"
msgid "Command Prefix"
msgstr "Prefix příkazu"
@@ -974,10 +953,10 @@ msgid "Source"
msgstr "Zdrojoví uživatelé"
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
-msgstr ""
+msgstr "Příznak close-on-execute řídícího terminálu nemohl být nastaven"
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Popisovač souboru řídícího terminálu nemohl být zduplikován"
msgid "true"
msgstr "pravda"
@@ -993,51 +972,51 @@ msgstr "─── %1% ───"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
-msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
-msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč '%4%'"
+msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
-msgstr "řádek %1%: Duplicitní skupina '%4%'"
+msgstr "řádek %1%: Duplicitní skupina „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
-msgstr "řádek %1%: Neplatná skupina: \"%4%\""
+msgstr "řádek %1%: Neplatná skupina: „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
-msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'"
+msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
-msgstr "řádek %1%: Nebyla zadána žádná skupina: \"%4%\""
+msgstr "řádek %1%: Nebyla zadána žádná skupina: „%4%“"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
-msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'"
+msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#, boost-format
msgid "[%1%]: %4%"
@@ -1055,9 +1034,9 @@ msgstr "řádek %1% [%2%]: %4%"
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "řádek %1% [%2%] %3%: %4%"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
-msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč '%4%'"
+msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit neznámý klíč „%4%“"
msgid "Failed to set timeout handler"
msgstr "Nepodařilo se nastavit obsluhu časového limitu"
@@ -1071,9 +1050,8 @@ msgstr "Nepodařilo se zrušit časový limit"
msgid "Failed to lock file"
msgstr "Zamknutí souboru selhalo"
-#, fuzzy
msgid "Failed to unlock file"
-msgstr "Zamknutí souboru selhalo"
+msgstr "Odemknutí souboru selhalo"
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#, boost-format
@@ -1081,9 +1059,9 @@ msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr "Zamknutí souboru selhalo (čas vypršel po %4% sekundách)"
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
-msgstr "Zamknutí souboru selhalo (čas vypršel po %4% sekundách)"
+msgstr "Odemknutí souboru selhalo (čas vypršel po %4% sekundách)"
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
@@ -1125,12 +1103,12 @@ msgstr "D(%1%): "
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#, fuzzy, boost-format
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít '%1%'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít přípojný soubor „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#, fuzzy, boost-format
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
-msgstr "Čtení adresáře '%1%' selhalo"
+msgstr "Čtení přípojného souboru „%1%“ selhalo"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
@@ -1138,53 +1116,49 @@ msgstr "neznámé"
#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#, boost-format
msgid "Could not parse value '%1%'"
-msgstr "Nemohu zpracovat hodnotu '%1%'"
+msgstr "Nelze syntakticky zpracovat hodnotu „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#, boost-format
msgid "Personality '%1%' is unknown"
-msgstr "Neznámá personalita '%1%'"
+msgstr "Neznámá personalita „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#, boost-format
msgid "Failed to set personality '%1%'"
-msgstr "Nastavení personality '%1%' selhalo"
+msgstr "Nastavení personality „%1%“ selhalo"
#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
#, boost-format
msgid "Valid personalities: %1%\n"
msgstr "Platné personality: %1%\n"
-#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru"
-#, fuzzy
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru"
+msgstr "Nepodařilo se zduplikovat popisovač souboru"
-#, fuzzy
msgid "Failed to poll file descriptor"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru"
+msgstr "Nepodařilo se získat popisovač souboru"
-#, fuzzy
msgid "Failed to read file descriptor"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst popisovač souboru"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Executing '%1%'"
-msgstr "Spouštím '%1%'"
+msgstr "Spouštím „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = directory
#, boost-format
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
-msgstr "Nepodařilo se přejít do adresáře '%1%'"
+msgstr "Nepodařilo se přejít do adresáře „%1%“"
#. TRANSLATORS: %4% = directory
#, boost-format
msgid "Falling back to directory '%4%'"
-msgstr "Uchyluji se k adresáři '%4%'"
+msgstr "Uchyluji se k adresáři „%4%“"
msgid "Child dumped core"
msgstr "Potomek vypsal paměť (coredump)"
@@ -1195,17 +1169,17 @@ msgstr "Potomek skončil nepřirozeně (neznámý důvod; ani signál ani coredu
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
-msgstr "Potomek byl ukončen signálem '%4%'"
+msgstr "Potomek byl ukončen signálem „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = directory
#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
-msgstr "Změna kořene na adresář '%1%' selhala"
+msgstr "Změna kořene na adresář „%1%“ selhala"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
-msgstr "Žádný chroot neodpovídá jménu nebo aliasu '%1%'"
+msgstr "Žádný chroot neodpovídá jménu nebo aliasu „%1%“"
msgid "Failed to lock chroot"
msgstr "Nepodařilo se zamknout chroot"
@@ -1220,12 +1194,12 @@ msgstr "Nepodařilo se odemknout chroot"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
-msgstr "Příkaz \"%1%\" musí být zadán absolutně"
+msgstr "Příkaz „%1%“ musí být zadán absolutně"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Failed to execute \"%1%\""
-msgstr "Nepodařilo se spustit \"%1%\""
+msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“"
#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
@@ -1242,7 +1216,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat počet dodatečných skupin"
#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
#, boost-format
msgid "Failed to set group '%1%'"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit skupinu '%1%'"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit skupinu „%1%“"
msgid "Failed to set supplementary groups"
msgstr "Nepodařilo se nastavit dodatečné skupiny"
@@ -1256,31 +1230,32 @@ msgstr "Nepodařilo se odhodit rootovská práva"
msgid ""
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
msgstr ""
+"%1%: Chroot nepodporuje nastavení ID sezení; ignoruje se ID sezení „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Shell '%1%' not available"
-msgstr "Shell '%1%' není dostupný"
+msgstr "Shell „%1%“ není dostupný"
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "Falling back to shell '%4%'"
-msgstr "Uchyluji se k shellu '%4%'"
+msgstr "Uchyluji se k shellu „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
msgid "Caught signal '%4%'"
-msgstr "Zachycen signál '%4%'"
+msgstr "Zachycen signál „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
-msgstr "Selhalo nastavení obsluhy signálu '%4%'"
+msgstr "Selhalo nastavení obsluhy signálu „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
#, boost-format
msgid "Failed to set user '%1%'"
-msgstr "Selhalo nastavení uživatele '%1%'"
+msgstr "Selhalo nastavení uživatele „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
@@ -1299,13 +1274,13 @@ msgstr "Chyba při obnovování nastavení terminálu"
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
-msgstr "[chroot %1%] Spouštím přihlašovací shell: '%4%'"
+msgstr "[chroot %1%] Spouštím přihlašovací shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
-msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: '%4%'"
+msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
@@ -1314,7 +1289,7 @@ msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: '%4%'"
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
-msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: '%4%'"
+msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
@@ -1323,13 +1298,13 @@ msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: '%4%'"
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
-msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím shell: '%4%'"
+msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
-msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: \"%4%\""
+msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
@@ -1338,7 +1313,7 @@ msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: \"%4%\""
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
-msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím příkaz: \"%4%\""
+msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím příkaz: „%4%“"
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
@@ -1361,38 +1336,29 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Failed to stat file"
msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru"
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat file descriptor"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav popisovače souboru"
#~ msgid "--chroot may not be used with --list"
#~ msgstr "--chroot nemůžete použít současně s --list"
#~ msgid "Failed to find chroot '%1%'"
-#~ msgstr "Nepodařilo se najít chroot '%1%'"
+#~ msgstr "Nepodařilo se najít chroot „%1%“"
#~ msgid "Failed to open directory '%1%'"
-#~ msgstr "Otevření adresáře '%1%' selhalo"
+#~ msgstr "Otevření adresáře „%1%“ selhalo"
#~ msgid "Failed to read directory '%1%'"
-#~ msgstr "Čtení adresáře '%1%' selhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(session chroot)"
-#~ msgstr "(zdrojový chroot)"
+#~ msgstr "Čtení adresáře „%1%“ selhalo"
#~ msgid "Run Execution Scripts"
#~ msgstr "Prováděcí skripty"
#~ msgid "Failed to open '%1%'"
-#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít '%1%'"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít „%1%“"
#~ msgid "Failed to close '%1%'"
-#~ msgstr "Nepodařilo se zavřít '%1%'"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zavřít „%1%“"
#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "Správa sezení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "csbuild session restriction"
-#~ msgstr "omezení dchroot sezení"