diff options
author | Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | 2010-07-11 18:02:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Roger Leigh <rleigh@debian.org> | 2010-07-11 18:02:48 +0100 |
commit | 98b2597bc4be030f1dbb8a905f0b6c7c9d5d8ae5 (patch) | |
tree | 34df4f4fbaa44025724f65c22fdde8ff7eaa5956 /po | |
parent | 78f1b6a5db0464412713d983286f0e9743e36566 (diff) | |
download | schroot-98b2597bc4be030f1dbb8a905f0b6c7c9d5d8ae5.tar.gz |
po: Update cs translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 418 |
1 files changed, 192 insertions, 226 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation of schroot. # Copyright © 2006-2007 Roger Leigh <rleigh@debian.org> # This file is distributed under the same license as the schroot package. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: schroot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-11 13:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-16 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-11 18:39+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -19,82 +19,82 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %1% = file #, boost-format msgid "Can't open file '%1%'" -msgstr "Nelze otevřít soubor '%1%'" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%1%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1%: Použit zastaralý klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Deprecated key '%4%' used" -msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "Použit zastaralý klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1%: Použit nedovolený klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Disallowed key '%4%' used" -msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč '%4%'" +msgstr "Použit nedovolený klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1%: Duplicitní klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #, boost-format msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\"" -msgstr "řádek %1%: Neplatný řádek: \"%4%\"" +msgstr "řádek %1%: Neplatný řádek: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1%: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Required key '%4%' is missing" -msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'" +msgstr "Chybí vyžadovaný klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #, boost-format msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\"" -msgstr "řádek %1%: Nebyl zadán žádný klíč: \"%4%\"" +msgstr "řádek %1%: Nebyl zadán žádný klíč: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1%: Použit zastaralý klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Obsolete key '%4%' used" -msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "Použit zastaralý klíč „%4%“" #. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%2%: %4%" -msgstr "[%1%]: %4%" +msgstr "%2%: %4%" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1%: %3%: %4%" -msgstr "řádek %1% [%2%]: %4%" +msgstr "řádek %1% %3%: %4%" msgid "This option will be removed in the future" msgstr "Tato volba bude v budoucnu odstraněna" @@ -119,63 +119,58 @@ msgstr "Nepodařilo se zjistit stav zařízení" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source" -msgstr "" +msgstr "[VOLBA…] - ze zdrojů sestaví debianí balík(y)" -#, fuzzy msgid "Build options" -msgstr "Skryté volby" +msgstr "Volby pro sestavení" -#, fuzzy msgid "Package version options" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Volby pro verze balíků" -#, fuzzy msgid "Build environment options" -msgstr "Skryté volby" +msgstr "Volby pro prostředí" -#, fuzzy msgid "User options" -msgstr "Běžné volby" +msgstr "Uživatelské volby" msgid "Build dependency override options" -msgstr "" +msgstr "Volby pro potlačení závislostí" -#, fuzzy msgid "Special options" -msgstr "Běžné volby" +msgstr "Speciální volby" msgid "Build source packages (default)" -msgstr "" +msgstr "Sestaví zdrojové balíky (výchozí)" msgid "Don't log program output" -msgstr "" +msgstr "Nebude zaznamenávat výstup programu" msgid "Run in batch mode" -msgstr "" +msgstr "Běží v dávkovém režimu" msgid "dpkg-buildpackage option" -msgstr "" +msgstr "dpkg-buildpackage volba" msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)" -msgstr "" +msgstr "dpkg-buildpackage volby (oddělené mezerami)" msgid "Distribution to build for" -msgstr "" +msgstr "Distribuce, pro kterou sestavit" msgid "Archive to build for" -msgstr "" +msgstr "Archiv, pro který sestavit" msgid "Build architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" msgid "Build architecture \"all\" packages" -msgstr "" +msgstr "Sestaví balíky s architekturou „all“" msgid "Build a source package" -msgstr "" +msgstr "Sestaví zdrojový balík" msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version" -msgstr "" +msgstr "Vynutí sestavení zdrojového balíku bez ohledu na debianí verzi" msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)" msgstr "" @@ -184,60 +179,58 @@ msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)" msgstr "" msgid "Append version suffix" -msgstr "" +msgstr "Přidá k verzi příponu" -#, fuzzy msgid "Update chroot environment" -msgstr "Prostředí chrootu" +msgstr "Aktualizuje prostředí chrootu" -#, fuzzy msgid "Chroot environment to build in" -msgstr "Prostředí chrootu" +msgstr "Prostředí chrootu, ve kterém sestavit" msgid "Purge build mode" -msgstr "" +msgstr "Režim mazání sestavení" msgid "Purge dependencies mode" -msgstr "" +msgstr "Režim mazání závislostí" msgid "Run setup hook script in chroot prior to building" -msgstr "" +msgstr "Před sestavením v chrootu spustí skript pro nastavení" msgid "GPG key identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor GPG klíče" msgid "Package maintainer" -msgstr "" +msgstr "Správce balíku" msgid "Package uploader" -msgstr "" +msgstr "Kdo balík nahrává" msgid "Add a build dependency" -msgstr "" +msgstr "Přidá závislost pro sestavení" msgid "Add a build conflict" -msgstr "" +msgstr "Přidá konflikt sestavení" msgid "Add an architecture-independent build dependency" -msgstr "" +msgstr "Přidá architekturně nezávislou závislost pro sestavení" msgid "Add an architecture-independent build conflict" -msgstr "" +msgstr "Přidá architekturně nezávislý konflikt sestavení" msgid "Specify algorithm for dependency checking" -msgstr "" +msgstr "Určí algoritmus pro kontrolu závislostí" msgid "Build using the current GCC development snapshot" -msgstr "" +msgstr "Sestaví pomocí aktuální vývojové verze GCC" msgid "Package to build" -msgstr "" +msgstr "Balík k sestavení" msgid "--makebinNMU missing" -msgstr "" +msgstr "chybí --makebinNMU" msgid "--binNMU missing" -msgstr "" +msgstr "chybí --binNMU" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #, boost-format @@ -271,7 +264,7 @@ msgstr "Nebyl zadán žádný chroot" #. TRANSLATORS: %2% = command #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\"" -msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: \"%2%\"" +msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: „%2%“" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #, boost-format @@ -304,7 +297,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %1% = file #, boost-format msgid "Remove '%1%' to use the new configuration." -msgstr "Pro použití nového nastavení musíte smazat '%1%'." +msgstr "Pro použití nového nastavení musíte smazat „%1%“." #. TRANSLATORS: %1% = program name #, boost-format @@ -314,29 +307,29 @@ msgstr "Spouštím schroot v režimu kompatibilním s %1%" #. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all #. features" msgid "Run \"schroot\" for full capabilities" -msgstr "Pro úplnou funkčnost použijte \"schroot\"" +msgstr "Pro úplnou funkčnost použijte „schroot“" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = configuration file #, boost-format msgid "Using %1% configuration file: '%2%'" -msgstr "Používám konfigurační soubor %1%: '%2%'" +msgstr "Používám konfigurační soubor %1%: „%2%“" #, boost-format msgid "Run \"%1%\"" -msgstr "Spusťte \"%1%\"" +msgstr "Spusťte „%1%“" msgid "to migrate to a schroot configuration." msgstr "pro migraci do schroot konfigurace." #, boost-format msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access." -msgstr "Pro nastavení uživatelského a skupinového přístupu upravte '%1%'." +msgstr "Pro nastavení uživatelského a skupinového přístupu upravte „%1%“." #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot" -msgstr "[VOLBA...] [PŘÍKAZ] - spustí shell nebo příkaz v chrootu" +msgstr "[VOLBA…] [PŘÍKAZ] - spustí shell nebo příkaz v chrootu" msgid "Print path to selected chroot" msgstr "Vytiskne cestu k vybranému chrootu" @@ -370,7 +363,6 @@ msgid "Written by Roger Leigh" msgstr "Vytvořil Roger Leigh" #. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash. -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh" msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh" @@ -382,21 +374,19 @@ msgstr "" "textech. Na software se nevztahuje ŽÁDNÁ záruka.\n" msgid "Configured features:" -msgstr "" +msgstr "Nastavené vlastnosti:" -#, fuzzy msgid "Device locking" -msgstr "Zařízení" +msgstr "Zamykání zařízení" -#, fuzzy msgid "Pluggable Authentication Modules" -msgstr "Autentizace selhala" +msgstr "PAM (Pluggable Authentication Modules)" msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching" -msgstr "" +msgstr "Přepínání ABI linuxového jádra" msgid "Support for filesystem unioning" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro sjednocování souborových systémů" msgid "Usage:" msgstr "Použití:" @@ -404,18 +394,17 @@ msgstr "Použití:" #. TRANSLATORS: %1% = program name #, boost-format msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options" -msgstr "Pro zobrazení příkladu a všech dostupných voleb spusťte \"%1% --help\"" +msgstr "Pro zobrazení příkladu a všech dostupných voleb spusťte „%1% --help“" #, boost-format msgid "%1%: invalid action" -msgstr "" +msgstr "%1%: neplatná akce" msgid "Only one action may be specified" msgstr "Můžete zadat pouze jednu akci" -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Umístění" +msgstr "Akce" msgid "General options" msgstr "Běžné volby" @@ -442,9 +431,9 @@ msgid "Invalid debug level" msgstr "Neplatná úroveň ladění" #. TRANSLATORS: %1% = file -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Failed to find '%1%'" -msgstr "Nepodařilo se najít chroot '%1%'" +msgstr "Nepodařilo se najít „%1%“" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. @@ -469,32 +458,29 @@ msgstr "Čekání na potomka selhalo" #. TRANSLATORS: %1% = command name #, boost-format msgid "Failed to execute '%1%'" -msgstr "Nepodařilo se spustit '%1%'" +msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. -#, fuzzy msgid "[OPTION...] - mount filesystems" -msgstr "[VOLBA…] - zobrazí přípojné body" +msgstr "[VOLBA…] - připojí souborové systémy" msgid "An unknown exception occurred" msgstr "Vyskytla se neznámá výjimka" msgid "Perform a simulation of actions which would be taken" -msgstr "" +msgstr "Simuluje akce, které se mají provést" -#, fuzzy msgid "fstab file to read (full path)" -msgstr "Přípojný bod pro kontrolu (celá cesta)" +msgstr "Soubor fstab, který se má načíst (celá cesta)" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. msgid "[OPTION...] - release a device lock" msgstr "[VOLBA…] - uvolní zámek zařízení" -#, fuzzy msgid "No PID specified; forcing release of lock" -msgstr "Nebylo zadáno žádné pid; vynucuji uvolnění zámku" +msgstr "Nebylo zadáno žádné PID; vynucuji uvolnění zámku" msgid "Lock" msgstr "Zámek" @@ -516,18 +502,18 @@ msgstr "Chroot prostředí nenalezeny: %1%" #. TRANSLATORS: %4% = file #, boost-format msgid "No chroots are defined in '%4%'" -msgstr "V '%4%' nejsou definována žádná chroot prostředí" +msgstr "V „%4%“ nejsou definována žádná chroot prostředí" #. TRANSLATORS: %4% = file #. TRANSLATORS: %5% = file #, boost-format msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'" -msgstr "V '%4%' ani '%5%' nejsou definována žádná chroot prostředí" +msgstr "V „%4%“ ani „%5%“ nejsou definována žádná chroot prostředí" #. TRANSLATORS: %1% = file #, boost-format msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'" -msgstr "Zadaná chroot prostředí nejsou v '%1%' definována" +msgstr "Zadaná chroot prostředí nejsou v „%1%“ definována" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #, boost-format @@ -536,32 +522,31 @@ msgstr "%1%: Chroot nebyl nalezen" #, boost-format msgid "%1%: Invalid session name" -msgstr "" +msgstr "%1%: Neplatný název sezení" -#, fuzzy msgid "Available chroot types:" -msgstr "Dostupná chroot prostředí:" +msgstr "Dostupné typy chroot prostředí:" msgid "Support for 'block-device' chroots" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro chroot na blokovém zařízení" msgid "Support for 'btrfs-snapshot' chroots" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro chroot na btrfs snímku" msgid "Support for 'directory' chroots" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro chroot v adresáři" msgid "Support for 'file' chroots" msgstr "" msgid "Support for 'loopback' chroots" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro chroot na loopbacku" msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro chroot na LVM snímku" msgid "Support for 'plain' chroots" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro běžný chroot" msgid "Chroot selection" msgstr "Výběr chrootu" @@ -569,13 +554,11 @@ msgstr "Výběr chrootu" msgid "Chroot environment" msgstr "Prostředí chrootu" -#, fuzzy msgid "Session actions" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Akce sezení" -#, fuzzy msgid "Session options" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Volby sezení" msgid "List available chroots" msgstr "Vypíše dostupná chroot prostředí" @@ -599,12 +582,15 @@ msgid "" "--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to " "use --chroot?" msgstr "" +"--session-name není pro danou akci povoleno; chtěli jste použít --chroot?" msgid "Unknown action specified" msgstr "Zadána neznámá akce" +#, fuzzy msgid "--session-name is not permitted for the specified action" msgstr "" +"--session-name není pro danou akci povoleno; chtěli jste použít --chroot?" msgid "Print location of selected chroots" msgstr "Vytiskne umístění vybraných chroot prostředí" @@ -623,7 +609,7 @@ msgid "Username (default current user)" msgstr "Uživatelské jméno (implicitně aktuální uživatel)" msgid "Begin, run and end a session automatically (default)" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zahájí, spustí a ukončí sezení (výchozí)" msgid "Begin a session; returns a session ID" msgstr "Zahájí sezení; vrátí ID sezení" @@ -638,7 +624,7 @@ msgid "End an existing session" msgstr "Ukončí existující sezení" msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)" -msgstr "" +msgstr "Název sezení (výchozí je automaticky generované jméno)" msgid "Force operation, even if it fails" msgstr "Vynutí operaci, i když selže" @@ -652,7 +638,7 @@ msgid "This failure will be reported." msgstr "Tato chyba bude nahlášena." msgid "No controlling terminal" -msgstr "" +msgstr "Bez řídícího terminálu" msgid "Timed out" msgstr "Čas vypršel" @@ -667,17 +653,17 @@ msgstr "Nepodařilo se získat nastavení terminálu" #. TRANSLATORS: %1% = integer #, boost-format msgid "Unsupported conversation type '%1%'" -msgstr "Nepodporovaný typ konverzace '%1%'" +msgstr "Nepodporovaný typ konverzace „%1%“" msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Heslo: " msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #, boost-format msgid "[schroot] password for %1%: " -msgstr "" +msgstr "[schroot] heslo pro %1%: " msgid "Set RUSER" msgstr "Nastavení RUSER" @@ -697,13 +683,13 @@ msgstr "Nepodařilo se získat jméno počítače" #. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID #, boost-format msgid "User '%1%' not found" -msgstr "Uživatel '%1%' nebyl nalezen" +msgstr "Uživatel „%1%“ nebyl nalezen" #. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID #. TRANSLATORS: %1% = group name #, boost-format msgid "Group '%1%' not found" -msgstr "Skupina '%1%' nebyla nalezena" +msgstr "Skupina „%1%“ nebyla nalezena" msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" @@ -718,16 +704,15 @@ msgid "PAM error" msgstr "chyba PAMu" msgid "PAM failed to shut down cleanly" -msgstr "" +msgstr "PAMu se nepodařilo řádně skončit" -#, fuzzy msgid "This option may be present in a newer version" -msgstr "Tato volba bude v budoucnu odstraněna" +msgstr "Tato volba bude možná dostupná v novější verzi" -#, fuzzy msgid "" "This option will be removed in the future; please update your configuration" -msgstr "Tato volba bude v budoucnu odstraněna" +msgstr "" +"Tato volba bude v budoucnu odstraněna; aktualizujte prosím své nastavení" msgid "Device" msgstr "Zařízení" @@ -736,15 +721,15 @@ msgstr "Zařízení" #. TRANSLATORS: %4% = chroot name #, boost-format msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot" -msgstr "Alias '%1%' je již asociován s chrootem '%4%'" +msgstr "Alias „%1%“ je již asociován s chrootem „%4%“" msgid "No such chroot" msgstr "Takový chroot neexistuje" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name" -msgstr "Chroot nebo alias se jménem '%1%' již existují" +msgstr "Chroot nebo alias se jménem „%1%“ již existuje" msgid "File is not a regular file" msgstr "Soubor není běžným souborem" @@ -758,8 +743,9 @@ msgstr "Soubor není vlastněn uživatelem root" msgid "File has write permissions for others" msgstr "Soubor má oprávnění zápisu pro ostatní" +#, fuzzy msgid "Invalid name" -msgstr "" +msgstr "%1%: Neplatný název sezení" msgid "No such namespace" msgstr "" @@ -770,12 +756,11 @@ msgstr "Duplicitní jména nejsou povolena" msgid "Available chroots: " msgstr "Dostupná chroot prostředí:" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Adresář, který se má použít" +msgstr "Adresář" msgid "Mount Device" -msgstr "Přípojit zařízení" +msgstr "Připojit zařízení" msgid "Mount Options" msgstr "Volby připojení" @@ -788,9 +773,8 @@ msgstr "Umístění" msgid "Personality" msgstr "Personalita" -#, fuzzy msgid "Session ID" -msgstr "Sezení" +msgstr "ID sezení" msgid "(source chroot)" msgstr "(zdrojový chroot)" @@ -808,9 +792,9 @@ msgid "Source Root Groups" msgstr "Zdrojové skupiny root" #. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Unknown filesystem union type '%1%'" -msgstr "Neznámý typ chrootu '%1%'" +msgstr "Neznámý typ sjednocení souborových systémů „%1%“" #, fuzzy msgid "Union overlay must have an absolute path" @@ -820,17 +804,16 @@ msgstr "Soubor musí být zadán absolutně" msgid "Union underlay must have an absolute path" msgstr "Soubor musí být zadán absolutně" -#, fuzzy msgid "Filesystem Union Type" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Typ sjednocení souborových systémů" #, fuzzy msgid "Filesystem Union Mount Options" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Volby pro " #, fuzzy msgid "Filesystem Union Overlay Directory" -msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář" +msgstr "Adresář pro překrytí souborového systému" #, fuzzy msgid "Filesystem Union Underlay Directory" @@ -857,7 +840,7 @@ msgstr "Jméno zařízení není nastaveno" #. TRANSLATORS: %1% = chroot type name #, boost-format msgid "Unknown chroot type '%1%'" -msgstr "Neznámý typ chrootu '%1%'" +msgstr "Neznámý typ chrootu „%1%“" msgid "Device must have an absolute path" msgstr "Zařízení musí být zadáno absolutně" @@ -868,9 +851,8 @@ msgstr "Zařízení se nepodařilo zamknout" msgid "Failed to unlock device" msgstr "Zařízení se nepodařilo odemknout" -#, fuzzy msgid "Directory must have an absolute path" -msgstr "Zařízení musí být zadáno absolutně" +msgstr "Adresář musí být zadán absolutní cestou" msgid "Attempt to add object which is not a facet" msgstr "" @@ -898,7 +880,7 @@ msgid "Failed to write session file" msgstr "Nepodařilo se zapsat do souboru se sezením" msgid "Message verbosity is invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná hodnota upovídanosti výstupu" msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -913,7 +895,7 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Message Verbosity" -msgstr "" +msgstr "Upovídanost výstupu" msgid "Users" msgstr "Uživatelé" @@ -930,29 +912,26 @@ msgstr "Skupiny root" msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" -#, fuzzy msgid "Preserve Environment" -msgstr "Zachová uživatelské prostředí" +msgstr "Zachovat prostředí" msgid "Environment Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr prostředí" msgid "Run Setup Scripts" -msgstr "Nastavovací skripty" +msgstr "Spustit nastavovací skripty" msgid "Script Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení skriptů" msgid "Session Managed" msgstr "Spravované sezení" -#, fuzzy msgid "Session Cloned" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Klonované sezení" -#, fuzzy msgid "Session Purged" -msgstr "Spravované sezení" +msgstr "Smazané sezení" msgid "Command Prefix" msgstr "Prefix příkazu" @@ -974,10 +953,10 @@ msgid "Source" msgstr "Zdrojoví uživatelé" msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set" -msgstr "" +msgstr "Příznak close-on-execute řídícího terminálu nemohl být nastaven" msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated" -msgstr "" +msgstr "Popisovač souboru řídícího terminálu nemohl být zduplikován" msgid "true" msgstr "pravda" @@ -993,51 +972,51 @@ msgstr "─── %1% ───" #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč „%4%“" #, boost-format msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used" -msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč „%4%“" #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč „%4%“" #, boost-format msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used" -msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč '%4%'" +msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč „%4%“" #, boost-format msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'" -msgstr "řádek %1%: Duplicitní skupina '%4%'" +msgstr "řádek %1%: Duplicitní skupina „%4%“" #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč „%4%“" #, boost-format msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\"" -msgstr "řádek %1%: Neplatná skupina: \"%4%\"" +msgstr "řádek %1%: Neplatná skupina: „%4%“" #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“" #, boost-format msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing" -msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč '%4%'" +msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“" #, boost-format msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\"" -msgstr "řádek %1%: Nebyla zadána žádná skupina: \"%4%\"" +msgstr "řádek %1%: Nebyla zadána žádná skupina: „%4%“" #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč „%4%“" #, boost-format msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used" -msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč '%4%'" +msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč „%4%“" #, boost-format msgid "[%1%]: %4%" @@ -1055,9 +1034,9 @@ msgstr "řádek %1% [%2%]: %4%" msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%" msgstr "řádek %1% [%2%] %3%: %4%" -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used" -msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč '%4%'" +msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit neznámý klíč „%4%“" msgid "Failed to set timeout handler" msgstr "Nepodařilo se nastavit obsluhu časového limitu" @@ -1071,9 +1050,8 @@ msgstr "Nepodařilo se zrušit časový limit" msgid "Failed to lock file" msgstr "Zamknutí souboru selhalo" -#, fuzzy msgid "Failed to unlock file" -msgstr "Zamknutí souboru selhalo" +msgstr "Odemknutí souboru selhalo" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #, boost-format @@ -1081,9 +1059,9 @@ msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)" msgstr "Zamknutí souboru selhalo (čas vypršel po %4% sekundách)" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)" -msgstr "Zamknutí souboru selhalo (čas vypršel po %4% sekundách)" +msgstr "Odemknutí souboru selhalo (čas vypršel po %4% sekundách)" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID @@ -1125,12 +1103,12 @@ msgstr "D(%1%): " #. TRANSLATORS: %1% = mount file name #, fuzzy, boost-format msgid "Failed to open mount file '%1%'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít '%1%'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přípojný soubor „%1%“" #. TRANSLATORS: %1% = mount file name #, fuzzy, boost-format msgid "Failed to read mount file '%1%'" -msgstr "Čtení adresáře '%1%' selhalo" +msgstr "Čtení přípojného souboru „%1%“ selhalo" msgid "unknown" msgstr "neznámé" @@ -1138,53 +1116,49 @@ msgstr "neznámé" #. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text) #, boost-format msgid "Could not parse value '%1%'" -msgstr "Nemohu zpracovat hodnotu '%1%'" +msgstr "Nelze syntakticky zpracovat hodnotu „%1%“" #. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID #, boost-format msgid "Personality '%1%' is unknown" -msgstr "Neznámá personalita '%1%'" +msgstr "Neznámá personalita „%1%“" #. TRANSLATORS: %1% = personality name #, boost-format msgid "Failed to set personality '%1%'" -msgstr "Nastavení personality '%1%' selhalo" +msgstr "Nastavení personality „%1%“ selhalo" #. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names #, boost-format msgid "Valid personalities: %1%\n" msgstr "Platné personality: %1%\n" -#, fuzzy msgid "Failed to create pipe" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru" -#, fuzzy msgid "Failed to duplicate file descriptor" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru" +msgstr "Nepodařilo se zduplikovat popisovač souboru" -#, fuzzy msgid "Failed to poll file descriptor" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru" +msgstr "Nepodařilo se získat popisovač souboru" -#, fuzzy msgid "Failed to read file descriptor" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru" +msgstr "Nepodařilo se přečíst popisovač souboru" #. TRANSLATORS: %1% = command #, boost-format msgid "Executing '%1%'" -msgstr "Spouštím '%1%'" +msgstr "Spouštím „%1%“" #. TRANSLATORS: %1% = directory #, boost-format msgid "Failed to change to directory '%1%'" -msgstr "Nepodařilo se přejít do adresáře '%1%'" +msgstr "Nepodařilo se přejít do adresáře „%1%“" #. TRANSLATORS: %4% = directory #, boost-format msgid "Falling back to directory '%4%'" -msgstr "Uchyluji se k adresáři '%4%'" +msgstr "Uchyluji se k adresáři „%4%“" msgid "Child dumped core" msgstr "Potomek vypsal paměť (coredump)" @@ -1195,17 +1169,17 @@ msgstr "Potomek skončil nepřirozeně (neznámý důvod; ani signál ani coredu #. TRANSLATORS: %4% = signal name #, boost-format msgid "Child terminated by signal '%4%'" -msgstr "Potomek byl ukončen signálem '%4%'" +msgstr "Potomek byl ukončen signálem „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = directory #, boost-format msgid "Failed to change root to directory '%1%'" -msgstr "Změna kořene na adresář '%1%' selhala" +msgstr "Změna kořene na adresář „%1%“ selhala" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #, boost-format msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'" -msgstr "Žádný chroot neodpovídá jménu nebo aliasu '%1%'" +msgstr "Žádný chroot neodpovídá jménu nebo aliasu „%1%“" msgid "Failed to lock chroot" msgstr "Nepodařilo se zamknout chroot" @@ -1220,12 +1194,12 @@ msgstr "Nepodařilo se odemknout chroot" #. TRANSLATORS: %1% = command #, boost-format msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path" -msgstr "Příkaz \"%1%\" musí být zadán absolutně" +msgstr "Příkaz „%1%“ musí být zadán absolutně" #. TRANSLATORS: %1% = command #, boost-format msgid "Failed to execute \"%1%\"" -msgstr "Nepodařilo se spustit \"%1%\"" +msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“" #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional #. system groups a user belongs to, in addition to their default @@ -1242,7 +1216,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat počet dodatečných skupin" #. TRANSLATORS: %1% = integer group ID #, boost-format msgid "Failed to set group '%1%'" -msgstr "Nepodařilo se nastavit skupinu '%1%'" +msgstr "Nepodařilo se nastavit skupinu „%1%“" msgid "Failed to set supplementary groups" msgstr "Nepodařilo se nastavit dodatečné skupiny" @@ -1256,31 +1230,32 @@ msgstr "Nepodařilo se odhodit rootovská práva" msgid "" "%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'" msgstr "" +"%1%: Chroot nepodporuje nastavení ID sezení; ignoruje se ID sezení „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = command #, boost-format msgid "Shell '%1%' not available" -msgstr "Shell '%1%' není dostupný" +msgstr "Shell „%1%“ není dostupný" #. TRANSLATORS: %4% = command #, boost-format msgid "Falling back to shell '%4%'" -msgstr "Uchyluji se k shellu '%4%'" +msgstr "Uchyluji se k shellu „%4%“" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #, boost-format msgid "Caught signal '%4%'" -msgstr "Zachycen signál '%4%'" +msgstr "Zachycen signál „%4%“" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #, boost-format msgid "Failed to set signal handler '%4%'" -msgstr "Selhalo nastavení obsluhy signálu '%4%'" +msgstr "Selhalo nastavení obsluhy signálu „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = integer user ID #, boost-format msgid "Failed to set user '%1%'" -msgstr "Selhalo nastavení uživatele '%1%'" +msgstr "Selhalo nastavení uživatele „%1%“" #. TRANSLATORS: %1% = user name #. TRANSLATORS: %2% = user name @@ -1299,13 +1274,13 @@ msgstr "Chyba při obnovování nastavení terminálu" #. TRANSLATORS: %4% = command #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'" -msgstr "[chroot %1%] Spouštím přihlašovací shell: '%4%'" +msgstr "[chroot %1%] Spouštím přihlašovací shell: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'" -msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: '%4%'" +msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name @@ -1314,7 +1289,7 @@ msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: '%4%'" #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'" -msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: '%4%'" +msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name @@ -1323,13 +1298,13 @@ msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: '%4%'" #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'" -msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím shell: '%4%'" +msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím shell: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\"" -msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: \"%4%\"" +msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: „%4%“" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name @@ -1338,7 +1313,7 @@ msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: \"%4%\"" #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\"" -msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím příkaz: \"%4%\"" +msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím příkaz: „%4%“" #, boost-format msgid "stage=%1%" @@ -1361,38 +1336,29 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Failed to stat file" msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru" -#, fuzzy msgid "Failed to stat file descriptor" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav souboru" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav popisovače souboru" #~ msgid "--chroot may not be used with --list" #~ msgstr "--chroot nemůžete použít současně s --list" #~ msgid "Failed to find chroot '%1%'" -#~ msgstr "Nepodařilo se najít chroot '%1%'" +#~ msgstr "Nepodařilo se najít chroot „%1%“" #~ msgid "Failed to open directory '%1%'" -#~ msgstr "Otevření adresáře '%1%' selhalo" +#~ msgstr "Otevření adresáře „%1%“ selhalo" #~ msgid "Failed to read directory '%1%'" -#~ msgstr "Čtení adresáře '%1%' selhalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "(session chroot)" -#~ msgstr "(zdrojový chroot)" +#~ msgstr "Čtení adresáře „%1%“ selhalo" #~ msgid "Run Execution Scripts" #~ msgstr "Prováděcí skripty" #~ msgid "Failed to open '%1%'" -#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít '%1%'" +#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít „%1%“" #~ msgid "Failed to close '%1%'" -#~ msgstr "Nepodařilo se zavřít '%1%'" +#~ msgstr "Nepodařilo se zavřít „%1%“" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Správa sezení" - -#, fuzzy -#~ msgid "csbuild session restriction" -#~ msgstr "omezení dchroot sezení" |