summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po51
1 files changed, 27 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a115a6f8..b0a3b66d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: schroot 1.5.2-1\n"
+"Project-Id-Version: schroot 1.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 23:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 00:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -472,9 +472,8 @@ msgstr "Suporte para chroots ‘'block-device’'"
msgid "Support for ‘btrfs-snapshot’ chroots"
msgstr "Suporte para chroots ‘btrfs-snapshot’"
-#, fuzzy
msgid "Support for ‘custom’ chroots"
-msgstr "Suporte para chroots ‘directory’"
+msgstr "Suporte para chroots ‘custom’"
msgid "Support for ‘directory’ chroots"
msgstr "Suporte para chroots ‘directory’"
@@ -550,17 +549,16 @@ msgid "Select all source chroots"
msgstr "Seleccionar todos os chroots de origem"
msgid "Do not include aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Não incluir aliases"
msgid "Shell to use as login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Consola a usar como consola de login"
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"
-#, fuzzy
msgid "Set option"
-msgstr "Opções de utilizador"
+msgstr "Definir opção"
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"
@@ -739,6 +737,8 @@ msgstr "Nome inválido"
#, boost-format
msgid "Could not set profile name from script configuration path ‘%1%’"
msgstr ""
+"Não pude definir o nome do perfil a partir do caminho ‘%1%’ do script de "
+"configuração"
#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
msgid "Failed to unlink session file"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "O separador de 'namespace' ‘%1%’ não pode ser usado no nome de alia
#. TRANSLATORS: ‘/config’ is a path name; not for translation.
msgid "The path does not end with ‘/config’"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho não acaba com ‘/config’"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Preserve Environment"
msgstr "Manter Ambiente"
msgid "Default Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Consola padrão"
msgid "Environment Filter"
msgstr "Filtro de Ambiente"
@@ -804,9 +804,8 @@ msgstr "Filtro de Ambiente"
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Correr Scripts de Configuração"
-#, fuzzy
msgid "Configuration Profile"
-msgstr "Configuração de Scripts"
+msgstr "Perfil de Configuração"
msgid "Script Configuration"
msgstr "Configuração de Scripts"
@@ -839,7 +838,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Origem"
msgid "This option is not valid for this chroot type"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opção não é válida para este tipo de chroot"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
@@ -939,45 +938,49 @@ msgstr "Directório de 'underlay' de Sistema de Ficheiros Union"
#, boost-format
msgid "Environment variable ‘%1%’ is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Variável de ambiente ‘%1%’ é ambígua"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Configuration key ‘%1%’ is ambiguous"
-msgstr "Falta chave necessária ‘%4%’"
+msgstr "Chave ‘%1%’ de configuração é ambígua"
#, boost-format
msgid "Configuration key ‘%1%’ is not permitted to be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Não é permitido alterar a chave de configuração ‘%1%’."
#, boost-format
msgid "Configuration key name ‘%1%’ is not a permitted name."
-msgstr ""
+msgstr "O nome ‘%1%’ da chave de configuração não é permitido."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration keys additional to ‘%1%’ would set this setup script "
"environment variable"
msgstr ""
+"Chaves de configuração adicionais a ‘%1%’ irão definir a variável de "
+"ambiente deste script de configuração"
msgid "User Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves modificáveis pelo utilizador"
msgid "Root Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves modificáveis pelo root"
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de utilizador"
#, boost-format
msgid ""
"More than one configuration key would set the ‘%1%’ environment variable"
msgstr ""
+"Mais de uma chave de configuração iria definir a variável de ambiente ‘%1%’"
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys or root-modifiable-keys"
msgstr ""
+"A chave não está nem em user-modifiable-keys nem em root-modifiable-keys"
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys"
-msgstr ""
+msgstr "A chave não está em user-modifiable-keys"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -1038,9 +1041,9 @@ msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada ‘%4%’"
msgid "line %1%: Invalid group: “%4%”"
msgstr "linha %1%: Grupo inválido: “%4%”"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Invalid key ‘%4%’ used"
-msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave não autorizada ‘%4%’"
+msgstr "linha %1% [%2%]: Chave inválida ‘%4%’ utilizada"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key ‘%4%’ is missing"