summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/fr.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/fr.po5971
1 files changed, 5971 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..5c81b0a5
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5971 @@
+# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the schroot package.
+#
+# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-28 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:42+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: SH
+#: authors.man:1
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+#. type: Plain text
+#: authors.man:2
+msgid "Roger Leigh."
+msgstr "Roger Leigh."
+
+#. type: SH
+#: copyright.man:1
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: copyright.man:3
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2005-2011 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2005-2011 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: copyright.man:7
+msgid ""
+"B<\\*[PROGRAM]> is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"B<\\*[PROGRAM]> est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier aux conditions définies dans la licence publique générale GNU telle "
+"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 ou, selon votre "
+"préférence, toute version ultérieure."
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT"
+msgstr "SCHROOT"
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
+#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
+#: dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "\\*[RELEASE_DATE]"
+msgstr "\\*[RELEASE_DATE]"
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
+#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
+#: dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "Version \\*[VERSION]"
+msgstr "Version \\*[VERSION]"
+
+#. type: TH
+#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
+#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
+#: dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "Debian sbuild"
+msgstr "Debian sbuild"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:21 schroot-setup.5.man:19 schroot.conf.5.man:19
+#: schroot-script-config.5.man:19 schroot-faq.7.man:19 dchroot.1.man:21
+#: dchroot-dsa.1.man:21
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:23
+msgid "schroot - securely enter a chroot environment"
+msgstr "schroot — entrer de manière sécurisée dans un environnement de chroot"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:23 dchroot.1.man:23 dchroot-dsa.1.man:23
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "RÉSUMÉ"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:41
+msgid ""
+"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
+"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
+"location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] B<-b>\\[or]B<--begin-session> "
+"\\[or] B<--recover-session> \\[or] B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>"
+"\\[or]B<--end-session>] [B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n >I<session-name>\\[or]"
+"B<--session-name=>I<session-name>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--"
+"directory=>I<directory>] [B<-u >I<user>\\[or]B<--user=>I<user>] [B<-p>\\[or]"
+"B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--"
+"verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] "
+"B<--all-chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] B<--all-sessions>] "
+"[B<-->] [B<COMMAND> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+msgstr ""
+"B<schroot> [B<-h>\\[ou]B<--help> \\[ou] B<-V>\\[ou]B<--version> \\[ou] B<-l>"
+"\\[ou]B<--list> \\[ou] B<-i>\\[ou]B<--info> \\[ou] B<--config> \\[ou] B<--"
+"location> \\[ou] B<--automatic-session> \\[ou] B<-b>\\[ou]B<--begin-session> "
+"\\[ou] B<--recover-session> \\[ou] B<-r>\\[ou]B<--run-session> \\[ou] B<-e>"
+"\\[ou]B<--end-session>] [B<-f>\\[ou]B<--force>] [B<-n >I<nom-de-session>"
+"\\[ou]B<--session-name=>I<nom-de-session>] [B<-d >I<répertoire>\\[ou]B<--"
+"directory=>I<répertoire>] [B<-u >I<utilisateur>\\[ou]B<--"
+"user=>I<utilisateur>] [B<-p>\\[ou]B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[ou]B<--"
+"quiet> \\[ou] B<-v>\\[ou]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[ou]B<--"
+"chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[ou] B<--all-chroots> \\[ou] B<--all-"
+"source-chroots> \\[ou] B<--all-sessions>] [B<-->] [B<COMMANDE> [ B<ARG1> "
+"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:41 schroot-setup.5.man:21 schroot.conf.5.man:21
+#: schroot-script-config.5.man:21 schroot-faq.7.man:21 dchroot.1.man:34
+#: dchroot-dsa.1.man:33
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:45
+msgid ""
+"B<schroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
+"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
+"the user's current working directory inside the chroot."
+msgstr ""
+"B<schroot> autorise l'utilisateur à exécuter une commande ou un interpréteur "
+"de commandes de connexion dans un environnement de chroot. Si aucune "
+"commande n'est précisée, un interpréteur de commandes de connexion sera "
+"démarré dans le répertoire de travail courant de l'utilisateur à l'intérieur "
+"du chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:48
+msgid ""
+"The command is a program, plus as many optional arguments as required. Each "
+"argument may be separately quoted."
+msgstr ""
+"La commande est un programme plus autant d'arguments optionnels que requis. "
+"Chaque argument doit être déclaré séparément."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:51 dchroot.1.man:48 dchroot-dsa.1.man:45
+msgid ""
+"The directory the command or login shell is run in depends upon the "
+"context. See I<--directory> option below for a complete description."
+msgstr ""
+"Le répertoire dans lequel la commande ou l'interpréteur de commandes de "
+"connexion sont exécutés dépend du contexte. Voir l'option I<--directory> ci-"
+"dessous pour une description complète."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:55
+msgid ""
+"All chroot usage will be logged in the system logs. Under some "
+"circumstances, the user may be required to authenticate themselves; see the "
+"section \\[lq]I<Authentication>\\[rq], below."
+msgstr ""
+"Toute utilisation de chroot sera enregistrée dans les journaux du système. "
+"Dans certaines circonstances, l'utilisateur pourrait devoir s'identifier ; "
+"consultez la section \\[lq]I<Authentification>\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:58
+msgid ""
+"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
+"be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]."
+msgstr ""
+"Si aucun chroot n'est spécifié, le nom de chroot ou alias \\[oq]default"
+"\\[cq] sera utilisé à la place. Ce qui est équivalent à \\[lq]--"
+"chroot=default\\[rq]."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:58
+#, no-wrap
+msgid "OVERVIEW"
+msgstr "APERÇU"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:68
+msgid ""
+"There is often a need to run programs in a virtualised environment rather "
+"than on the host system directly. Unlike other virtualisation systems such "
+"as B<kvm> or B<Xen>, schroot does not virtualise the entire system; it only "
+"virtualises the filesystem, and some parts of the filesystem may still be "
+"shared with the host. It is therefore fast, lightweight and flexible. "
+"However, it does not virtualise other aspects of the system, such as shared "
+"memory, networking, devices etc., and so may be less secure than other "
+"systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses "
+"for schroot include:"
+msgstr ""
+"Il y a souvent besoin d'exécuter des programmes dans des environnements "
+"virtualisés plutôt que directement sur le système hôte. À la différence des "
+"autres systèmes de virtualisation comme B<kvm> ou B<Xen>, schroot ne "
+"virtualise pas le système en entier ; il virtualise seulement le système de "
+"fichiers, et certaines parties du système de fichiers peuvent toujours être "
+"partagées avec l'hôte. Il est par conséquent rapide, léger et flexible. "
+"Cependant, il ne virtualise pas les autres aspects du système, comme la "
+"mémoire partagée, le réseau, les périphériques etc., et par conséquent peut "
+"être moins sécurisé que d'autres systèmes, en fonction de l'utilisation "
+"voulue. Des exemples d'utilisations connues de schroot sont :"
+
+#. type: IP
+#: schroot.1.man:68 schroot.1.man:72 schroot.1.man:75 schroot.1.man:78
+#: schroot.1.man:80 schroot.1.man:85 schroot-faq.7.man:119
+#: schroot-faq.7.man:124 schroot-faq.7.man:130 schroot-faq.7.man:132
+#: schroot-faq.7.man:134 schroot-faq.7.man:151 schroot-faq.7.man:156
+#: schroot-faq.7.man:158 schroot-faq.7.man:160 schroot-faq.7.man:162
+#: dchroot.1.man:120 dchroot.1.man:122 dchroot.1.man:127 dchroot.1.man:134
+#: dchroot.1.man:143 dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:109
+#: dchroot-dsa.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:126
+#: dchroot-dsa.1.man:128
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:72
+msgid ""
+"Running an untrusted program in a sandbox, so that it can't interfere with "
+"files on the host system; this may also be used to limit the damage a "
+"compromised service can inflict upon the host"
+msgstr ""
+"Exécution de programmes non fiables dans un bac à sable ; de cette façon, "
+"ils ne peuvent pas interférer avec les fichiers du système hôte ; cela peut "
+"également être utilisé pour diminuer les dommages que causerait la "
+"compromission d'un service sur l'hôte."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:75
+msgid ""
+"Using a I<defined> or I<clean> environment, to guarantee the reproducibility "
+"and integrity of a given task"
+msgstr ""
+"Utiliser un environnement I<défini> ou I<propre> pour garantir la "
+"reproductibilité et l'intégrité d'une tâche donnée."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:78
+msgid ""
+"Using different versions of an operating system, or even different operating "
+"systems altogether, e.g. different GNU/Linux distributions"
+msgstr ""
+"Utiliser une version différente d'un système d'exploitation, ou même un "
+"système d'exploitation complètement différent, p.ex. une distribution GNU/"
+"Linux différente."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:80
+msgid "Running 32-bit programs using a 32-bit chroot on a 64-bit host system"
+msgstr ""
+"Exécuter des programmes 32 bits sur un système hôte 64 bits, en utilisant un "
+"chroot 32 bits."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:85
+msgid ""
+"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each "
+"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions"
+msgstr ""
+"Construction automatique de paquets Debian en utilisant B<sbuild>(1), qui "
+"construit chaque paquet dans un cliché chroot dédié quand les clichés LVM ou "
+"les unions sont utilisés."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:92
+msgid ""
+"Supporting multiple system images in a cluster setup, where modifying the "
+"base image is time-consuming and/or supporting all the required "
+"configurations needed by users is difficult: different chroots can support "
+"all the different configurations required, and cluster users may be given "
+"access to the chroots they need (which can include root access for trusted "
+"users to maintain their own images)"
+msgstr ""
+"Prise en charge d'images multiples de systèmes dans une installation de "
+"cluster, où modifier l'image de base est consommatrice de temps et/ou "
+"prendre en charge toutes les configurations requises par les utilisateurs "
+"est difficile : différents chroots peuvent prendre en charge toutes les "
+"configurations différentes requises, et l'accès peut être donné aux "
+"utilisateurs du cluster pour les chroots dont ils ont besoin (ce qui peut "
+"inclure des accès root pour les utilisateurs de confiance afin qu'ils "
+"puissent maintenir leurs propres images)"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:101
+msgid ""
+"A chroot may be used directly as root by running B<chroot>(8), but normal "
+"users are not able to use this command. B<schroot> allows access to chroots "
+"for normal users using the same mechanism, but with permissions checking and "
+"allowing additional automated setup of the chroot environment, such as "
+"mounting additional filesystems and other configuration tasks. This "
+"automated setup is done through the action of I<setup scripts> which may be "
+"customised and extended to perform any actions required."
+msgstr ""
+"Un chroot peut être utilisé directement en exécutant B<chroot>(8), mais les "
+"utilisateurs standards ne sont pas autorisés à exécuter cette commande. "
+"B<schroot> autorise l'accès à des chroots pour des utilisateurs normaux en "
+"utilisant le même mécanisme, mais avec une vérification de permission et "
+"autorisant des mises en place automatiques supplémentaires de "
+"l'environnement de chroot, comme le montage de systèmes de fichiers "
+"supplémentaires et d'autres tâches de configuration. Cette mise en place "
+"automatique est faite par l'action de I<scripts de mise en place> qui "
+"peuvent être configurés et étendus pour effectuer toute action nécessaire."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:101 dchroot.1.man:58 dchroot-dsa.1.man:53
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:103
+msgid "B<schroot> accepts the following options:"
+msgstr "B<schroot> accepte les options suivantes :"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:103
+#, no-wrap
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:104 dchroot.1.man:61 dchroot-dsa.1.man:56
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:107 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
+msgid "Show help summary."
+msgstr "Afficher un résumé de l'aide."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:107 dchroot.1.man:113 dchroot-dsa.1.man:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:110 dchroot.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:106
+msgid "Print version information."
+msgstr "Afficher les informations de version."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:110 dchroot.1.man:71 dchroot-dsa.1.man:69
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:113 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
+msgid "List all available chroots."
+msgstr "Lister tous les chroots disponibles."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:113 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--info>"
+msgstr "B<-i>, B<--info>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:116
+msgid "Print detailed information about the specified chroots."
+msgstr "Afficher des informations détaillées à propos des chroots spécifiés."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:116 dchroot.1.man:81 dchroot-dsa.1.man:79
+#, no-wrap
+msgid "B<--config>"
+msgstr "B<--config>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:121
+msgid ""
+"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing "
+"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
+"comments in the original file will be missing."
+msgstr ""
+"Afficher la configuration des chroots spécifiés. C'est utile pour tester que "
+"la configuration utilisée est la même que celle du fichier de configuration. "
+"Tout commentaire du fichier original est omis."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:121
+#, no-wrap
+msgid "B<--location>"
+msgstr "B<--location>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:126
+msgid ""
+"Print location (path) of the specified chroots. Note that chroot types "
+"which can only be used within a session will not have a location until they "
+"are active."
+msgstr ""
+"Afficher la localisation (chemin) des chroots spécifiés. Noter que les types "
+"de chroot qui ne peuvent être utilisés qu'à l'intérieur d'une session "
+"n'auront aucune localisation avant d'être activés."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:126 schroot.conf.5.man:31
+#, no-wrap
+msgid "General options"
+msgstr "Options générales"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:106 dchroot-dsa.1.man:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:109
+msgid "Print only essential messages."
+msgstr "Afficher uniquement les messages essentiels."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:133
+msgid "Print all messages."
+msgstr "Afficher tous les messages."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:133
+#, no-wrap
+msgid "Chroot selection"
+msgstr "Sélection de chroots."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:134 dchroot.1.man:67 dchroot-dsa.1.man:63
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>"
+msgstr "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:140
+msgid ""
+"Specify a chroot or active session to use. This option may be used multiple "
+"times to specify more than one chroot, in which case its effect is similar "
+"to I<--all>. The chroot name may be prefixed with a I<namespace>; see the "
+"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below."
+msgstr ""
+"Spécifier un chroot ou une session active à utiliser. Cette option peut être "
+"utilisée plusieurs fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a "
+"un effet similaire à I<--all>. Le nom du chroot peut être préfixé par un "
+"I<espace de noms> ; veuillez vous reporter à la section \\[lq]I<Espaces de "
+"noms Chroot>\\[rq] ci-après."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:140 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:148
+msgid ""
+"Select all chroots, source chroots and active sessions. When a command has "
+"been specified, the command will be run in all chroots, source chroots and "
+"active sessions. If I<--info> has been used, display information about all "
+"chroots. This option does not make sense to use with a login shell (when no "
+"command has been specified). This option is equivalent to \\[lq]--all-"
+"chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]."
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les chroots, chroots source et sessions actives. Quand une "
+"commande a été spécifiée, cette commande sera exécutée dans tous les "
+"chroots, chroots source et sessions actives. Si I<--info> a été utilisé, "
+"afficher les informations à propos de tous les chroots. Cette option n'a "
+"aucun sens à être utilisée avec un interpréteur de commande de connexion "
+"(« login shell »), quand aucune commande n'est spécifiée. Cette option est "
+"équivalente à \\[lq]--all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:148
+#, no-wrap
+msgid "B<--all-chroots>"
+msgstr "B<--all-chroots>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:152
+msgid ""
+"Select all chroots. Identical to I<--all>, except that source chroots and "
+"active sessions are not considered."
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les chroots. Identique à I<--all>, sauf que les chroots "
+"source et les sessions actives ne sont pas pris en compte."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:152
+#, no-wrap
+msgid "B<--all-sessions>"
+msgstr "B<--all-sessions>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:156
+msgid ""
+"Select all active sessions. Identical to I<--all>, except that chroots and "
+"source chroots are not considered."
+msgstr ""
+"Sélectionner toutes les sessions actives. Identique à I<--all>, sauf que les "
+"chroots et les chroots source ne sont pas pris en compte."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:156
+#, no-wrap
+msgid "B<--all-source-chroots>"
+msgstr "B<--all-source-chroots>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:160
+msgid ""
+"Select all source chroots. Identical to I<--all>, except that chroots and "
+"sessions are not considered."
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les chroots source. Identique à I<--all>, sauf que les "
+"chroots et les sessions ne sont pas pris en compte."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:160
+#, no-wrap
+msgid "Chroot environment"
+msgstr "Environnement de chroot"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:161 dchroot-dsa.1.man:85
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory=>I<directory>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory=>I<répertoire>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:166
+msgid ""
+"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
+"shell. If I<directory> is not available, schroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"Se déplacer dans le I<répertoire> dans le chroot avant d'exécuter la "
+"commande ou l'interpréteur de commandes de connexion. Si le I<répertoire> "
+"n'est pas disponible, schroot se terminera par un état d'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:173
+msgid ""
+"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
+"chroot). A login shell is run in the current working directory. If this is "
+"not available, it will try $HOME (when I<--preserve-environment> is used), "
+"then the user's home directory, and I</> inside the chroot in turn. A "
+"command is always run in the current working directory inside the chroot. "
+"If none of the directories are available, schroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut est comme suit (tous les chemins de répertoire "
+"sont à l'intérieur du chroot). Un interpréteur de commande de connexion est "
+"exécuté dans le répertoire de travail courant. S'il n'est pas disponible, "
+"$HOME sera essayé (quand I<--preserve-environment> est utilisé), ensuite le "
+"répertoire personnel de l'utilisateur, et finalement I</> à l'intérieur du "
+"chroot. Une commande est toujours exécutée dans le répertoire de travail "
+"courant à l'intérieur du chroot. Si aucun des répertoires n'est disponible, "
+"schroot se terminera avec un état d'erreur."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user=>I<user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user=>I<utilisateur>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:178
+msgid ""
+"Run as a different user. The default is to run as the current user. If "
+"required, the user may be required to authenticate themselves with a "
+"password. For further information, see the section \\[lq]I<Authentication>"
+"\\[rq], below."
+msgstr ""
+"Exécuter en tant qu'utilisateur différent. Par défaut la commande est "
+"exécutée avec l'utilisateur courant. Si nécessaire, l'utilisateur peut avoir "
+"besoin de s'identifier avec un mot de passe. Pour plus d'informations, "
+"consultez la section \\[lq]I<Authentification>\\[rq], ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:178
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve-environment>"
+msgstr "B<-p>, B<--preserve-environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:184
+msgid ""
+"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default "
+"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
+"environment and sets it in the session. The environment variables allowed "
+"are subject to certain restrictions; see the section \\[lq]I<Environment>"
+"\\[rq], below."
+msgstr ""
+"Préserver l'environnement de l'utilisateur à l'intérieur de l'environnement "
+"de chroot. Par défaut un environnement propre est utilisé ; cette option "
+"copie l'ensemble de l'environnement de l'utilisateur et le met en place dans "
+"la session. Les variables d'environnement autorisées sont soumises à "
+"certaines restrictions ; voir la section \\[lq]I<Environnement>\\[rq], ci-"
+"dessous."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:184
+#, no-wrap
+msgid "Session actions"
+msgstr "Actions de session"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:185
+#, no-wrap
+msgid "B<--automatic-session>"
+msgstr "B<--automatic-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:189
+msgid ""
+"Begin, run and end a session automatically. This is the default action, so "
+"does not require specifying in normal operation."
+msgstr ""
+"Démarrer, exécuter et terminer une session automatiquement. C'est l'action "
+"par défaut, et donc n'a pas besoin d'être spécifiée en opération normale."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:189
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--begin-session>"
+msgstr "B<-b>, B<--begin-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:195
+msgid ""
+"Begin a session. A unique session identifier (session ID) is returned on "
+"standard output. The session ID is required to use the other session "
+"options. Note that the session identifier may be specified with the I<--"
+"session-name> option."
+msgstr ""
+"Débuter une session. Un identifiant unique de session est retourné sur la "
+"sortie standard. L'identifiant de session est nécessaire pour utiliser les "
+"autres options de session. Notez que l'identifiant de session peut être "
+"spécifié avec l'option I<--session-name>."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--recover-session>"
+msgstr "B<--recover-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:201
+msgid ""
+"Recover an existing session. If an existing session has become unavailable, "
+"for example becoming unmounted due to a reboot, this option will make the "
+"session available for use again, for example by remounting it. The session "
+"ID is specified with the I<--chroot> option."
+msgstr ""
+"Restaurer une session existante. Si une session existante est devenue "
+"inaccessible, par exemple démontée à cause d'un redémarrage, cette option "
+"permettra que la session soit disponible pour être utilisée de nouveau, par "
+"exemple en la remontant. L'identifiant de session est spécifié avec l'option "
+"I<--chroot>."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:201
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--run-session>"
+msgstr "B<-r>, B<--run-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:205
+msgid ""
+"Run an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> "
+"option."
+msgstr ""
+"Lancer une session existante. L'identifiant de session est spécifié avec "
+"l'option I<--chroot>."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:205
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--end-session>"
+msgstr "B<-e>, B<--end-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:209
+msgid ""
+"End an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> "
+"option."
+msgstr ""
+"Terminer une session existante. L'identifiant de session est spécifié avec "
+"l'option I<--chroot>."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:209
+#, no-wrap
+msgid "Session options"
+msgstr "Options de session"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--session-name=>I<session-name>"
+msgstr "B<-n>, B<--session-name=>I<nom-de-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:218
+msgid ""
+"Name a session. The specified I<session-name> replaces the default session "
+"name containing an automatically-generated session ID. The session name "
+"must not contain a namespace qualifier, since sessions are always created "
+"within the \\[oq]session:\\[cq] namespace. The session name is also subject "
+"to the chroot naming restrictions documented in B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Nommer une session. Le I<nom-de-session> spécifié remplace le nom de session "
+"par défaut contenant un identifiant de session généré automatiquement. Le "
+"nom de session ne doit pas contenir de qualificatif d'espace de noms, parce "
+"que les sessions sont toujours créées dans l'espace de noms \\[oq]session:"
+"\\[cq]. Le nom de session est aussi sujet aux restrictions de dénomination "
+"de chroot documentées dans B<schroot.conf>(5)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:218
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:224
+msgid ""
+"Force a session operation, even if it would otherwise fail. This may be "
+"used to forcibly end a session, even if it has active users. This does not "
+"guarantee that the session will be ended cleanly; filesystems may not be "
+"unmounted, for example."
+msgstr ""
+"Forcer une opération de session, même si elle aurait autrement échouée. Cela "
+"peut être utilisé pour forcer la fin d'une session, même s'il y a des "
+"utilisateurs actifs. Cela ne garantit pas que la session se terminera "
+"proprement ; par exemple, les systèmes de fichiers peuvent ne pas être "
+"démontés."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:224
+#, no-wrap
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:225
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:229
+msgid ""
+"End of options. Used to indicate the end of the schroot options; any "
+"following options will be passed to the command being run, rather than to "
+"schroot."
+msgstr ""
+"Fin des options. Utilisé pour indiquer la fin des options de schroot ; "
+"toutes les options suivantes seront passées à la commande exécutée, au lieu "
+"de schroot."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:229
+#, no-wrap
+msgid "AUTHENTICATION"
+msgstr "AUTHENTIFICATION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:235
+msgid ""
+"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if "
+"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the "
+"specified chroot(s), permission will be immediately denied. If switching "
+"users, and the user running the command has access, the user will be "
+"required to authenticate themselves using the credentials of the user being "
+"switched to."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur n'est pas un utilisateur autorisé, ou membre d'un groupe "
+"autorisé (ou en cas de changement vers root, un utilisateur root autorisé ou "
+"un groupe root autorisé) pour le chroot spécifié, les permissions seront "
+"immédiatement refusées. En cas de changement d'utilisateur et si "
+"l'utilisateur exécutant la commande y est autorisé, l'utilisateur devra "
+"s'authentifier lui-même en utilisant les identifiants de l'utilisateur vers "
+"lequel le changement sera fait."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:241
+msgid ""
+"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will "
+"use PAM for authentication and authorisation of users. If and when "
+"required, schroot will prompt for a password. If PAM is not available, all "
+"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported "
+"without PAM)."
+msgstr ""
+"Pour les systèmes prenant en charge le système d'authentification "
+"« Pluggable Authentication Modules » (PAM), schroot utilisera PAM pour "
+"l'authentification et l'autorisation des utilisateurs. Si besoin, schroot "
+"demandera un mot de passe. Si PAM n'est pas disponible, toutes les "
+"authentifications échoueront automatiquement (le changement d'utilisateur "
+"sans PAM I<n'est pas> pris en charge)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:250
+msgid ""
+"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special "
+"privileges by default in the program. However, the default PAM "
+"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), "
+"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except "
+"if specifically permitted. In such a situation, root must be added to the "
+"allowed users or groups as for any other user or group. If PAM is not "
+"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when "
+"not explicitly granted access."
+msgstr ""
+"Notez que quand PAM est utilisé, l'utilisateur root n'obtiendra aucun "
+"privilège particulier par défaut dans le programme. Cependant, la "
+"configuration par défaut de PAM permet à root de se connecter sans mot de "
+"passe (I<pam_rootok.so>), mais cela peut être désactivé pour empêcher root "
+"d'accéder à des chroots quelconques sauf ceux spécifiquement permis. Dans "
+"une telle situation, root doit être ajouté aux utilisateurs ou groupes "
+"autorisés comme n'importe quel utilisateur ou groupe. Si PAM n'est pas "
+"disponible, l'utilisateur root pourra accéder à tous les chroots, même non "
+"explicitement autorisé."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:250
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT NAMESPACES"
+msgstr "ESPACES DE NOMS CHROOT"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:251
+#, no-wrap
+msgid "Namespace basics"
+msgstr "Bases des espaces de noms"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:260
+msgid ""
+"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots "
+"and session chroots. These different types of chroot are separated into "
+"different I<namespaces>. A namespace is a prefix to a chroot name. "
+"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], \\[oq]source:"
+"\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq]. Use I<--list --all> to list all available "
+"chroots in all namespaces. Because \\[oq]:\\[cq] is used as the separator "
+"between namespace and chroot names, it is not permitted to use this "
+"character in chroot names."
+msgstr ""
+"Il y a trois types de chroot différents : les chroots réguliers, les chroots "
+"source et les chroots session. Ces différents types de chroot sont séparés "
+"dans différents I<espaces de noms>. Un espace de noms est un préfixe à un "
+"nom de chroot. Pour le moment il y a trois espaces de noms : \\[oq]chroot:"
+"\\[cq], \\[oq]source:\\[cq] et \\[oq]session:\\[cq]. Utilisez I<--list --"
+"all> pour lister tous les chroots disponibles dans tous les espaces de noms. "
+"Parce que \\[oq]:\\[cq] est utilisé comme séparateur entre l'espace de noms "
+"et les noms de chroots, il n'est pas permis d'utiliser ce caractère dans les "
+"noms de chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:266
+msgid ""
+"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the "
+"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be "
+"specified. For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named "
+"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may "
+"be omitted for most actions."
+msgstr ""
+"En fonction de l'action que vous demandez à schroot d'exécuter, celui-ci "
+"peut rechercher le chroot dans l'un de ces trois espaces de noms, ou un "
+"espace de noms particulier peut être spécifié. Par exemple, un chroot nommé "
+"\\[lq]sid\\[rq] est en fait nommé \\[lq]chroot:sid\\[rq] si l'espace de noms "
+"est inclus, mais l'espace de noms peut être omis pour la plupart des actions."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:266
+#, no-wrap
+msgid "Source chroots"
+msgstr "Chroots source"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:279
+msgid ""
+"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide "
+"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot. These also provide a "
+"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for "
+"snapshotting. These are regular chroots as well, just with the snapshotting "
+"disabled. For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully "
+"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a "
+"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Earlier "
+"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] "
+"suffix. These are also provided for compatibility. In this example, this "
+"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. These compatibility "
+"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should "
+"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix."
+msgstr ""
+"Certains types de chroot comme par exemple les clichés LVM ou Btrfs, "
+"fournissent des clichés du chroot de type « copie en cas d'écriture » "
+"contrôlés par la session. Ils fournissent également un I<chroot source> pour "
+"permettre un accès facile au système de fichiers utilisé comme source de "
+"cliché. Ce sont des chroots réguliers également, en désactivant le cliché. "
+"Pour un chroot nommé \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (c'est-à-dire avec \\[lq]"
+"chroot:sid-snapshot\\[rq] comme nom complet qualifié), il y aura également "
+"un chroot source nommé \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Les versions "
+"précédentes de schroot fournissent des chroots source avec un suffixe \\[oq]-"
+"source\\[cq]. Ces suffixes sont également fournis à des fins de "
+"compatibilité. Dans notre exemple il serait appelé \\[lq]chroot:sid-snapshot-"
+"source\\[rq]. Cette dénomination de compatibilité sera abandonnée dans une "
+"version future, les programmes et les scripts devraient donc être modifiés "
+"pour utiliser des noms utilisant les espaces de noms au lieu des vieux "
+"suffixes."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:279
+#, no-wrap
+msgid "Session chroots"
+msgstr "Chroots session"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:285
+msgid ""
+"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the \\[oq]"
+"session:\\[cq] namespace. A session named with I<--session-name> may have "
+"any name, even the same name as the chroot it was created from, providing "
+"that it is unique within this namespace. This was not permitted in previous "
+"versions of schroot which did not have namespaces."
+msgstr ""
+"Toute session créée avec l'option I<--begin-session> est placée dans "
+"l'espace de noms \\[oq]session:\\[cq]. Une session nommée avec I<--session-"
+"name> peut avoir différents noms, même un nom identique au chroot à partir "
+"duquel elle a été créée, à condition qu'il soit unique dans l'espace de "
+"noms. Cela n'était pas permis dans les versions précédentes de schroot qui "
+"n'avait pas d'espaces de noms."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:285
+#, no-wrap
+msgid "Actions and default namespaces"
+msgstr "Actions et espaces de noms par défaut"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:294
+msgid ""
+"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some "
+"session actions being the exception. I<--run-session>, I<--recover-session> "
+"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace "
+"instead, since these actions work on session chroots. The upshot is that "
+"the namespace is usually never required except when you need to work with a "
+"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source "
+"chroot. To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use "
+"the full name including the namespace, even when not strictly required."
+msgstr ""
+"Toutes les actions utilisent \\[oq]chroot:\\[cq] comme espace de noms par "
+"défaut, avec quelques exceptions pour des actions de sessions. I<--run-"
+"session>, I<--recover-session> et I<--end-session> utilisent \\[oq]session:"
+"\\[cq] comme espace de noms par défaut, car ces actions agissent sur les "
+"chroots session. Le résultat est que l'espace de noms n'est normalement "
+"jamais requis, sauf quand vous avez besoin de travailler avec un chroot dans "
+"un espace de noms différent de celui par défaut, comme lorsque vous utilisez "
+"un chroot source. Pour effectuer une sélection de chroot sans ambigüité, il "
+"est toujours possible d'utiliser le nom complet incluant l'espace de noms, "
+"même quand cela n'est pas strictement nécessaire."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:294
+#, no-wrap
+msgid "PERFORMANCE"
+msgstr "PERFORMANCES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:303
+msgid ""
+"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg "
+"due to the amount of fsync operations performed. This may be mitigated by "
+"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the \\f[CI]"
+"command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync operations. "
+"Note that this should only be done in snapshot chroots where data loss is "
+"not an issue. This is useful when using a chroot for package building, for "
+"example."
+msgstr ""
+"Les performances sur certains systèmes de fichiers, par exemple Btrfs, sont "
+"mauvaises lors de l'utilisation de dpkg à cause de la quantité d'opérations "
+"fsync à effectuer. Cela peut être limité par l'installation du paquet "
+"eatmydata et ensuite par l'ajout de eatmydata à la clé de configuration \\f"
+"[CI]command-prefix\\fR, ce qui désactivera toutes les opérations fsync. "
+"Notez que cela ne doit être effectué que dans les chroots clichés où la "
+"perte de données n'est pas un problème. C'est utile lors de l'utilisation "
+"d'un chroot pour une construction de paquets, par exemple."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:303 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134
+#, no-wrap
+msgid "DIRECTORY FALLBACKS"
+msgstr "RÉPERTOIRES DE SUBSTITUTION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:313
+msgid ""
+"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
+"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, "
+"and additionally if the I<--directory> option is used. In the case of "
+"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one "
+"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell "
+"several possibilities may be tried. The following subsections list the "
+"fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR "
+"is the directory specified with I<--directory>."
+msgstr ""
+"schroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du "
+"chroot si un interpréteur de commandes de connexion est utilisé ou une "
+"commande exécutée et également si l'option I<--directory> est utilisée. Dans "
+"le cas de l'exécution directe ou en spécifiant explicitement un répertoire, "
+"seulement un répertoire sera utilisé par mesure de sécurité et de cohérence, "
+"alors que pour un interpréteur de commandes de connexion plusieurs "
+"possibilités peuvent être testées. La sous-section suivante liste la "
+"séquence de substitution pour chaque cas. CWD est le répertoire de travail "
+"courant, DIR est le répertoire spécifié par I<--directory>."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:313
+#, no-wrap
+msgid "Login shell"
+msgstr "Interpréteur de commandes de connexion"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:317 schroot.1.man:340 schroot.1.man:356 dchroot.1.man:168
+#: dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149
+#: dchroot-dsa.1.man:166
+#, no-wrap
+msgid "Transition\n"
+msgstr "Transition\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:318 schroot.1.man:341 schroot.1.man:357 dchroot.1.man:169
+#: dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150
+#: dchroot-dsa.1.man:167
+#, no-wrap
+msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)\tComment\n"
+msgstr "(Hôte \\[-E<gt>] Chroot)\tCommentaire\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:319 schroot.1.man:342 schroot.1.man:358 dchroot.1.man:170
+#: dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151
+#: dchroot-dsa.1.man:168
+#, no-wrap
+msgid "_\n"
+msgstr "_\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:320 schroot.1.man:343 dchroot.1.man:189
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:321 schroot.1.man:344
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)\n"
+msgstr "Comportement normal (si I<--directory> n'est pas utilisé)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:322 schroot.1.man:325 schroot.1.man:328 schroot.1.man:331
+#: schroot.1.man:334 schroot.1.man:345 schroot.1.man:348 dchroot.1.man:174
+#: dchroot.1.man:177 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:191 dchroot.1.man:194
+#: dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:154 dchroot-dsa.1.man:157
+#: dchroot-dsa.1.man:160
+#, no-wrap
+msgid "T}\n"
+msgstr "T}\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:323
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:324
+#, no-wrap
+msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used\n"
+msgstr "Si CWD n'existe pas et --preserve-environment est utilisé\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:326 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:327
+#, no-wrap
+msgid "If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME exists)\n"
+msgstr "Si CWD n'existe pas (ou --preserve-environment est utilisé et aucun $HOME n'existe)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:329 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:330
+#, no-wrap
+msgid "None of the above exist\n"
+msgstr "Aucun des répertoires ci-dessus n'existe\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:332 schroot.1.man:346 dchroot.1.man:178 dchroot.1.man:195
+#: dchroot-dsa.1.man:158
+#, no-wrap
+msgid "B<FAIL>\tT{\n"
+msgstr "B<FAIL>\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:333 dchroot.1.man:179 dchroot.1.man:196 dchroot-dsa.1.man:159
+#, no-wrap
+msgid "If / is nonexistent\n"
+msgstr "Si / n'existe pas\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:336
+#, no-wrap
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:347 dchroot.1.man:193
+#, no-wrap
+msgid "If CWD is nonexistent\n"
+msgstr "Si CWD n'existe pas\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:352 schroot.1.man:364 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
+msgid "No fallbacks should exist under any circumstances."
+msgstr "Aucune solution de repli ne devrait exister en toute circonstance."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:352 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162
+#, no-wrap
+msgid "--directory used"
+msgstr "utilisation de --directory"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:359 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169
+#, no-wrap
+msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR\tNormal behaviour\n"
+msgstr "CWD \\[-E<gt>] DIR\tComportement normal\n"
+
+#. type: tbl table
+#: schroot.1.man:360 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170
+#, no-wrap
+msgid "B<FAIL>\tIf DIR is nonexistent\n"
+msgstr "B<FAIL>\tSi DIR n'existe pas\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:364 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
+#, no-wrap
+msgid "Debugging"
+msgstr "Débogage"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
+msgid ""
+"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed "
+"for the session."
+msgstr ""
+"Notez que I<--debug=notice> affichera la liste interne des répertoires de "
+"repli calculée pour la session."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:369
+#, no-wrap
+msgid "List available chroots"
+msgstr "Lister les chroots disponibles"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:377
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"chroot:default\n"
+"chroot:etch\n"
+"chroot:sid\n"
+"chroot:testing\n"
+"chroot:unstable\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"chroot:default\n"
+"chroot:etch\n"
+"chroot:sid\n"
+"chroot:testing\n"
+"chroot:unstable\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:378
+#, no-wrap
+msgid "Get information about a chroot"
+msgstr "Récupérer les informations d'un chroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:401
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid\n"
+" Description Debian sid (unstable)\n"
+" Type plain\n"
+" Priority 3\n"
+" Users rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups sbuild\n"
+" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n"
+"owerpc-sbuild\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux32\n"
+" Location /srv/chroot/sid\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid\n"
+" Description Debian sid (unstable)\n"
+" Type plain\n"
+" Priority 3\n"
+" Users rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups sbuild\n"
+" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n"
+"owerpc-sbuild\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux32\n"
+" Location /srv/chroot/sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:405
+msgid ""
+"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Utilisez I<-c> ou I<--all> plusieurs fois pour utiliser plusieurs ou tous "
+"les chroots respectivement."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:405
+#, no-wrap
+msgid "Running commands in a chroot"
+msgstr "Exécuter des commandes dans un chroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:421
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n"
+"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n"
+"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n"
+"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n"
+"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n"
+"pam sbuild-session.c schroot.conf\n"
+"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
+"ABOUT-NLS\n"
+"AUTHORS\n"
+"COPYING\n"
+"ChangeLog\n"
+"INSTALL\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n"
+"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n"
+"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n"
+"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n"
+"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n"
+"pam sbuild-session.c schroot.conf\n"
+"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
+"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
+"ABOUT-NLS\n"
+"AUTHORS\n"
+"COPYING\n"
+"ChangeLog\n"
+"INSTALL\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:430
+msgid ""
+"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
+"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as "
+"options for schroot itself. Note that the top line was echoed to standard "
+"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so "
+"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
+"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
+"directly on the host system."
+msgstr ""
+"Utilisez I<--> pour autoriser les options débutant avec \\[oq]-\\[cq] ou "
+"\\[oq]--\\[cq] pour la commande à exécuter dans le chroot. Cela empêche "
+"qu'elles soient interprétées en tant qu'options de schroot. Notez que la "
+"première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le reste sur la "
+"sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté "
+"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les "
+"données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur "
+"le système hôte."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:430
+#, no-wrap
+msgid "Switching users"
+msgstr "Changer d'utilisateur"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
+"Password:\n"
+"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"# \n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
+"Password:\n"
+"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"# \n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:442
+msgid ""
+"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in I<\\*"
+"[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in \\f[CI]root-"
+"groups\\fR, they would be granted root access without authentication, but "
+"the PAM authorisation step is still applied."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur \\[oq]rleigh\\[cq] était dans \\f[CI]root-users\\fR de I<\\*"
+"[SCHROOT_CONF]>, ou un des groupes auxquels il appartient était dans \\f[CI]"
+"root-groups\\fR, un accès root lui sera fourni sans authentification, mais "
+"l'étape d'autorisation PAM est toujours appliquée."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:442
+#, no-wrap
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:449
+msgid ""
+"A chroot may be needed to run more than one command. In particular, where "
+"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is "
+"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is "
+"performed. Sessions exist for this purpose. For simple chroot types such "
+"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but "
+"are not strictly necessary."
+msgstr ""
+"Un chroot peut être nécessaire pour exécuter plus d'une commande. En "
+"particulier, quand le chroot est créé à la volée à partir d'un volume "
+"logique LVM ou d'un fichier sur le disque, il est nécessaire de rendre le "
+"chroot persistant pendant qu'une tâche donnée (ou un jeu de tâches) est "
+"exécutée. Les sessions existent pour cette raison. Pour les chroots de type "
+"simple comme \\[oq]plain\\[cq] et \\[oq]directory\\[cq], des sessions "
+"peuvent être créées mais ne sont pas strictement nécessaires."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:451
+msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:"
+msgstr "Commençons par examiner un chroot capable d'utiliser des sessions :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:479
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap\n"
+" Description Debian sid snapshot\n"
+" Type lvm-snapshot\n"
+" Priority 3\n"
+" Users maks rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups root sbuild\n"
+" Aliases\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux\n"
+" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
+" Source Users\n"
+" Source Groups root rleigh\n"
+" Source Root Users\n"
+" Source Root Groups root rleigh\n"
+" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap\n"
+" Description Debian sid snapshot\n"
+" Type lvm-snapshot\n"
+" Priority 3\n"
+" Users maks rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups root sbuild\n"
+" Aliases\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux\n"
+" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
+" Source Users\n"
+" Source Groups root rleigh\n"
+" Source Root Users\n"
+" Source Root Groups root rleigh\n"
+" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:484
+msgid ""
+"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq]. This is "
+"a requirement in order to use session management, and is supported by most "
+"chroot types. Next, we will create a new session:"
+msgstr ""
+"Notez que l'option I<Session Managed> est définie à \\[oq]true\\[cq]. Cela "
+"est requis pour utiliser le gestionnaire de session et est pris en charge "
+"par la plupart des types de chroot. Ensuite nous allons créer une nouvelle "
+"session :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:488
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:492
+msgid ""
+"The session ID of the newly-created session is returned on standard output. "
+"It is common to store it like this:"
+msgstr ""
+"L'identifiant de session de la session nouvellement créée est retourné sur "
+"la sortie standard. Il est habituel de le conserver comme ceci :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:497
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:501
+msgid ""
+"The session may be used just like any normal chroot. This is what the "
+"session looks like:"
+msgstr ""
+"La session peut être utilisée comme n'importe quel chroot. Voici à quoi "
+"ressemble la session :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
+"4ccc899f0f\n"
+" Description Debian sid snapshot\n"
+" Type lvm-snapshot\n"
+" Priority 3\n"
+" Users maks rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups root sbuild\n"
+" Aliases\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux\n"
+" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
+" Source Users\n"
+" Source Groups root rleigh\n"
+" Source Root Users\n"
+" Source Root Groups root rleigh\n"
+" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
+" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
+" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
+"4ccc899f0f\n"
+" Description Debian sid snapshot\n"
+" Type lvm-snapshot\n"
+" Priority 3\n"
+" Users maks rleigh\n"
+" Groups sbuild\n"
+" Root Users\n"
+" Root Groups root sbuild\n"
+" Aliases\n"
+" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
+"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
+"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
+"RMPATH)$\n"
+" Run Setup Scripts true\n"
+" Script Configuration script-defaults\n"
+" Session Managed true\n"
+" Personality linux\n"
+" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
+"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n"
+" Source Users\n"
+" Source Groups root rleigh\n"
+" Source Root Users\n"
+" Source Root Groups root rleigh\n"
+" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
+"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
+" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:541
+msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:"
+msgstr ""
+"Maintenant que la session a été créée, il est possible d'exécuter des "
+"commandes comme ceci :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:552
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n"
+" uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n"
+"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n"
+"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n"
+" uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n"
+"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n"
+"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
+"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:556
+msgid ""
+"When all the commands to run in the session have been performed, the session "
+"may be ended:"
+msgstr ""
+"Quand toutes les commandes à exécuter dans la session ont été effectuées, la "
+"session peut être terminée :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:560
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:564
+msgid ""
+"Finally, the session names can be long and unwieldy. A name may be "
+"specified instead of using the automatically generated session ID:"
+msgstr ""
+"Finalement, les noms de session peuvent être longs et peu maniables. Un nom "
+"peut être spécifié à la place de l'identifiant de session généré "
+"automatiquement :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:568
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]my-session-name\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mon-nom-session\\f[CB]\\[CR]\n"
+"\\f[CR]mon-nom-session\\fR\n"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:569 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199
+#, no-wrap
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "DÉPANNAGES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:576 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206
+msgid ""
+"If something is not working, and it's not clear from the error messages what "
+"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging "
+"messages. This gives a great deal more information. Valid debug levels are "
+"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning"
+"\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing severity. The lower "
+"the severity level, the more output."
+msgstr ""
+"Si quelque chose ne fonctionne pas, et qu'il n'est pas facile de déterminer "
+"ce qui ne va pas à partir des messages d'erreur, vous pouvez utiliser "
+"l'option B<--debug=>I<niveau> pour activer les messages de débogage. Cela "
+"donnera un plus grand nombre d'informations. Les niveaux de débogage valides "
+"sont \\[oq]none\\[cq], \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning"
+"\\[cq] et \\[oq]critical\\[cq] par ordre croissant de sévérité. Plus le "
+"niveau de sévérité est faible, plus il y a de sortie."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:579 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209
+msgid ""
+"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the "
+"mailing list:"
+msgstr ""
+"Si vous avez toujours des problèmes, les développeurs peuvent être contactés "
+"sur la liste de diffusion (en anglais) :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:581 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211
+msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR"
+msgstr "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:583 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
+msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
+msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:583 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:591 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
+msgid ""
+"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and "
+"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2) support, "
+"which results in a failure to set the personality. This will be seen as an "
+"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error. To work around this "
+"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to "
+"a more recent kernel."
+msgstr ""
+"Sur les architectures B<mips> et B<mipsel>, les noyaux Linux, jusqu'à la "
+"version 2.6.17 incluse, ont une prise en charge cassée des B<personality>"
+"(2), qui a pour conséquence un échec de la mise en place des personnalités. "
+"Cela se manifeste par une erreur \\[lq]Operation not permitted\\[rq] "
+"(EPERM). Pour contourner ce problème, définissez \\f[CI]personality\\fR à "
+"\\[oq]undefined\\[cq], ou mettez à jour votre noyau vers une version plus "
+"récente."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:591 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:29
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:601
+msgid ""
+"By default, the environment is not preserved, and the following environment "
+"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if "
+"already defined), and USER. The environment variables SCHROOT_COMMAND, "
+"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the "
+"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID "
+"and group ID, respectively. Additionally, the environment variables "
+"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the "
+"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the "
+"alias used to originally identify the selected chroot, respectively."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'environnement n'est pas préservé, et les variables "
+"d'environnement suivantes sont définies : HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM "
+"(préservée si déjà spécifiée) et USER. Les variables d'environnement "
+"SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID et SCHROOT_GID "
+"sont définies à l'intérieur du chroot spécifiant respectivement la commande "
+"exécutée, le nom d'utilisateur, le nom de groupe, l'identifiant de "
+"l'utilisateur et l'identifiant du groupe. En plus, les variables "
+"d'environnement SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME et "
+"SCHROOT_ALIAS_NAME définissent respectivement l'identifiant de session, le "
+"nom de chroot d'origine avant la création de la session et l'alias utilisé "
+"pour identifier le chroot d'origine sélectionné."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:610
+msgid ""
+"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for "
+"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, "
+"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, "
+"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH. If desired, the \\f[CI]"
+"environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion list to "
+"the modified; see B<schroot.conf>(5) for further details."
+msgstr ""
+"Les variables d'environnement, potentiellement dangereuses, suivantes sont "
+"retirées par défaut pour des raisons de sécurité : BASH_ENV, CDPATH, ENV, "
+"HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, "
+"LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, et "
+"TERMPATH. Si nécessaire, la clé de configuration \\f[CI]environment-filter"
+"\\fR permettra de modifier la liste d'exclusion. Consultez B<schroot.conf>"
+"(5) pour plus de détails."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:610 schroot-setup.5.man:194 schroot.conf.5.man:512
+#: dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:611
+#, no-wrap
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Fichiers de configuration"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:612 schroot.conf.5.man:514 dchroot.1.man:269
+#: dchroot-dsa.1.man:222
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:616 schroot.conf.5.man:518
+msgid ""
+"The system-wide chroot definition file. This file must be owned by the root "
+"user, and not be writable by other."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration des chroots pour l'ensemble du système. Ce "
+"fichier doit être possédé par l'utilisateur root, et être non inscriptible "
+"par les autres."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:616 schroot.conf.5.man:518
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:624
+msgid ""
+"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. "
+"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each "
+"file may contain one or more chroot definitions. Note that the files in "
+"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8) when run "
+"with the I<--lsbsysinit> option."
+msgstr ""
+"Des définitions de chroot supplémentaires peuvent être placées dans des "
+"fichiers de ce répertoire. Elles sont traitées de la même façon que I<\\*"
+"[SCHROOT_CONF]>. Chaque fichier peut contenir une ou plusieurs définitions "
+"de chroot. Notez que les fichiers de ce répertoire suivent les mêmes règles "
+"de dénomination que B<run-parts>(8) lorsqu'ils sont exécutés avec l'option "
+"I<--lsbsysinit>."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:624
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:628
+msgid ""
+"The system-wide chroot setup script directories. See B<schroot-setup>(5)."
+msgstr ""
+"Le répertoire de scripts de mise en place de chroot pour l'ensemble du "
+"système. Consultez B<schroot-setup>(5)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:628
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
+msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:631
+msgid "PAM configuration."
+msgstr "Configuration de PAM."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:631
+#, no-wrap
+msgid "System directories"
+msgstr "Répertoires systèmes"
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:632
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:635
+msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts."
+msgstr ""
+"Répertoire contenant les programmes d'assistance utilisés par les scripts de "
+"mise en place."
+
+#. type: SS
+#: schroot.1.man:635
+#, no-wrap
+msgid "Session directories"
+msgstr "Répertoires de sessions"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:638
+msgid ""
+"Each directory contains a directory or file with the name of each session. "
+"Not all chroot types make use of all the following directories."
+msgstr ""
+"Chaque répertoire contient un répertoire ou un fichier avec le nom de chaque "
+"session. Tous les types de chroot n'utilisent pas tous les répertoires ci-"
+"dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:638
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:641
+msgid "Directory containing the session configuration for each active session."
+msgstr ""
+"Répertoire contenant la configuration de session pour chaque session active."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:641
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:644
+msgid "Directory used to mount the filesystems used by each active session."
+msgstr ""
+"Répertoire utilisé pour monter le système de fichiers utilisé pour chaque "
+"session active."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:644
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:647
+msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)."
+msgstr ""
+"Répertoire utilisé comme source d'union de système de fichiers (sous-couche)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:647
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:650
+msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay."
+msgstr ""
+"Répertoire utilisé comme sur-couche inscriptible pour l'union de système de "
+"fichiers."
+
+#. type: TP
+#: schroot.1.man:650
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
+msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:653
+msgid "Directory used for unpacking file chroots."
+msgstr "Répertoire utilisé pour le dépaquetage de chroots de fichiers."
+
+#. type: SH
+#: schroot.1.man:655 schroot-setup.5.man:257 schroot.conf.5.man:552
+#: schroot-script-config.5.man:62 schroot-faq.7.man:253 dchroot.1.man:279
+#: dchroot-dsa.1.man:234
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR ÉGALEMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.1.man:662
+msgid ""
+"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), B<schroot-setup>"
+"(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), B<schroot-setup>"
+"(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)."
+
+#. type: TH
+#: schroot-setup.5.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT-SETUP"
+msgstr "SCHROOT-SETUP"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:21
+msgid "schroot-setup - schroot chroot setup scripts"
+msgstr "schroot-setup — scripts de mise en place des chroots schroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:27
+msgid ""
+"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. "
+"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains scripts run when "
+"a chroot is created and destroyed. Several environment variables are set "
+"while the scripts are being run, which allows their behaviour to be "
+"customised, depending upon, for example, the type of chroot in use."
+msgstr ""
+"B<schroot> utilise des scripts pour mettre en place et ensuite nettoyer les "
+"environnements de chroot. Le répertoire \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR "
+"contient des scripts qui sont exécutés lorsque un chroot est créé ou "
+"détruit. Plusieurs variables d'environnements sont définies quand les "
+"scripts sont exécutés, ce qui permet de personnaliser leur comportement, par "
+"exemple en fonction du type de chroot utilisé."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:32
+msgid ""
+"The scripts are run in name order, like those run by B<init>(8), by using "
+"the same style of execution as B<run-parts>(8)."
+msgstr ""
+"L'exécution des scripts se fait suivant l'ordre lexical des noms, comme pour "
+"ceux exécutés par B<init>(8), en utilisant le même style d'exécution que "
+"B<run-parts>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:34
+msgid "The setup scripts are all invoked with two options:"
+msgstr "Les scripts de mise en place sont tous invoqués avec deux options :"
+
+#. type: IP
+#: schroot-setup.5.man:34
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:36
+msgid "The action to perform."
+msgstr "L'action à effectuer."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:41
+msgid ""
+"When a session is first started, the chroot is set up by running the scripts "
+"in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] with the \\[oq]setup-start\\[cq] option. When "
+"the session is ended, the scripts in I<\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> are run in "
+"reverse order with the \\[oq]setup-stop\\[cq] option."
+msgstr ""
+"Quand une session est lancée, le chroot est mis en place en exécutant les "
+"scripts dans \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] avec l'option \\[oq]setup-start"
+"\\[cq]. Quand la session est terminée, les scripts dans I<\\*"
+"[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> sont exécutés dans l'ordre inverse avec l'option "
+"\\[oq]setup-stop\\[cq]."
+
+#. type: IP
+#: schroot-setup.5.man:41
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:43
+msgid "The chroot status."
+msgstr "Le statut du chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:47
+msgid ""
+"This is either \\[oq]ok\\[cq] if there are no problems, or \\[oq]fail\\[cq] "
+"if something went wrong. For example, particular actions may be skipped on "
+"failure."
+msgstr ""
+"C'est soit \\[oq]ok\\[cq] s'il n'y a aucun problème, soit \\[oq]fail\\[cq] "
+"si quelque chose s'est mal passé. Par exemple, certaines actions pourraient "
+"être ignorées en cas d'échec."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:51
+msgid ""
+"Note that the scripts should be I<idempotent>. They B<must> be idempotent "
+"during the \\[oq]setup-stop\\[cq] phase, because they may be run more than "
+"once, for example on failure."
+msgstr ""
+"Notez que les scripts devraient être I<idempotent>. Ils B<doivent> être "
+"idempotent pendant la phase \\[oq]setup-stop\\[cq], car ils pourraient être "
+"exécutés plus d'une fois, par exemple en cas d'échec."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:52
+#, no-wrap
+msgid "General variables"
+msgstr "Variables générales"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:53
+#, no-wrap
+msgid "AUTH_USER"
+msgstr "AUTH_USER"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:56
+msgid "The username of the user the command in the chroot will run as."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur sous lequel la commande sera exécutée dans le chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:56 schroot-setup.5.man:111
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_NAME"
+msgstr "CHROOT_NAME"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:60
+msgid ""
+"The chroot name. Note that this is the name of the orignal chroot before "
+"session creation; you probably want SESSION_ID."
+msgstr ""
+"Le nom du chroot. Notez que c'est le nom du chroot d'origine avant la "
+"création de session ; vous voulez probablement SESSION_ID."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:60
+#, no-wrap
+msgid "HOST"
+msgstr "HOST"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:62
+#, no-wrap
+msgid "HOST_OS"
+msgstr "HOST_OS"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:64
+#, no-wrap
+msgid "HOST_VENDOR"
+msgstr "HOST_VENDOR"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:66
+#, no-wrap
+msgid "HOST_CPU"
+msgstr "HOST_CPU"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:72
+msgid ""
+"The host system architecture schroot is running upon. This may be used to "
+"introduce architecture-specific behaviour into the setup scripts where "
+"required. HOST is the GNU triplet for the architecture, while HOST_OS, "
+"HOST_VENDOR and HOST_CPU are the component parts of the triplet."
+msgstr ""
+"L'architecture du système hôte sur lequel schroot est exécuté. Cela peut "
+"être utilisé pour des comportements spécifiques à l'architecture dans les "
+"scripts de mise en place quand cela est nécessaire. HOST est le triplet GNU "
+"pour l'architecture, alors que HOST_OS, HOST_VENDOR et HOST_CPU sont les "
+"parties composant ce triplet."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:72
+#, no-wrap
+msgid "LIBEXEC_DIR"
+msgstr "LIBEXEC_DIR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:75
+msgid "The directory under which helper programs are located."
+msgstr "Le répertoire dans lequel les programmes d'assistance sont localisés."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:75
+#, no-wrap
+msgid "MOUNT_DIR"
+msgstr "MOUNT_DIR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:79
+msgid ""
+"The directory under which non-filesystem chroots are mounted (e.g. block "
+"devices and LVM snapshots)."
+msgstr ""
+"Le répertoire dans lequel les chroots non système de fichiers sont montés "
+"(par exemple périphériques de blocs et clichés LVM)."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:79
+#, no-wrap
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:82
+msgid "The process ID of the schroot process."
+msgstr "L'identifiant de processus du processus schroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:82
+#, no-wrap
+msgid "PLATFORM"
+msgstr "PLATFORM"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:89
+msgid ""
+"The operating system platform schroot is running upon. This may be used to "
+"introduce platform-specific behaviour into the setup scripts where "
+"required. Note that the HOST variables are probably what are required. In "
+"the context of schroot, the platform is the supported configuration and "
+"behaviour for a given architecture, and may be identical between different "
+"architectures."
+msgstr ""
+"Le système d'exploitation de la plate-forme sur laquelle schroot est "
+"exécuté. Il peut être utilisé pour introduire des comportements dépendant de "
+"la plate-forme dans les scripts de mise en place quand cela est nécessaire. "
+"Notez que les variables HOST sont probablement ce qui est requis. Dans le "
+"contexte de schroot, la plate-forme est la configuration prise en charge et "
+"le comportement pour une architecture donnée, et peut être identique parmi "
+"plusieurs architectures."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:89
+#, no-wrap
+msgid "SESSION_ID"
+msgstr "SESSION_ID"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:92
+msgid "The session identifier."
+msgstr "Identifiant de session."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:92
+#, no-wrap
+msgid "VERBOSE"
+msgstr "VERBOSE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:98
+msgid ""
+"Set to \\[oq]quiet\\[cq] if only error messages should be printed, \\[oq]"
+"normal\\[cq] if other messages may be printed as well, and \\[oq]verbose"
+"\\[cq] if all messages may be printed. Previously called AUTH_VERBOSITY."
+msgstr ""
+"Définir à \\[oq]quiet\\[cq] si seuls les messages d'erreur doivent être "
+"affichés, \\[oq]normal\\[cq] pour afficher plus de messages et \\[oq]verbose"
+"\\[cq] si tous les messages doivent être affichés. Précédemment appelée "
+"AUTH_VERBOSITY."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:98
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_SESSION_CREATE"
+msgstr "CHROOT_SESSION_CREATE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:101
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created, otherwise \\[oq]false"
+"\\[cq]."
+msgstr ""
+"Définir à \\[oq]true\\[cq] si une session sera créée, sinon \\[oq]false"
+"\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:101
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_SESSION_CLONE"
+msgstr "CHROOT_SESSION_CLONE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:104
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be cloned, otherwise \\[oq]false"
+"\\[cq]."
+msgstr ""
+"Définir à \\[oq]true\\[cq] si une session sera clonée, sinon \\[oq]false"
+"\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:104
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_SESSION_PURGE"
+msgstr "CHROOT_SESSION_PURGE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:107
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be purged, otherwise \\[oq]false"
+"\\[cq]."
+msgstr ""
+"Définir à \\[oq]true\\[cq] si une session sera purgée, sinon \\[oq]false"
+"\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:107
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_TYPE"
+msgstr "CHROOT_TYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:111
+msgid ""
+"The type of the chroot. This is useful for restricting a setup task to "
+"particular types of chroot (e.g. only block devices or LVM snapshots)."
+msgstr ""
+"Le type de chroot. C'est utile pour restreindre une tâche de mise en place à "
+"des types de chroot particuliers (par exemple seulement les périphériques de "
+"blocs ou les clichés LVM)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:115
+msgid ""
+"The name of the chroot. This is useful for restricting a setup task to a "
+"particular chroot, or set of chroots."
+msgstr ""
+"Le nom du chroot. C'est utile pour restreindre une tâche de mise en place à "
+"un chroot particulier ou un ensemble de chroots."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:115
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_ALIAS"
+msgstr "CHROOT_ALIAS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:122
+msgid ""
+"The name of the alias used to select the chroot. This is useful for "
+"specialising a setup task based upon one of its alternative alias names, or "
+"the default chroot name. For example, it could be used to specify "
+"additional sources in I</etc/apt/sources.list>, such as a stable-security "
+"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot."
+msgstr ""
+"Le nom de l'alias utilisé pour sélectionner le chroot. C'est utile pour "
+"spécialiser une tâche de mise en place en fonction de l'un de ses noms "
+"d'alias, ou le nom par défaut du chroot. Par exemple, il peut être utilisé "
+"pour spécifier des sources additionnelles dans I</etc/apt/sources.list>, "
+"comme un alias « stable-security » pour un chroot « stable », ou un alias "
+"« experimental » pour un chroot « unstable »."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:122
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_DESCRIPTION"
+msgstr "CHROOT_DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:125
+msgid "The description of the chroot."
+msgstr "Description du chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:125
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
+msgstr "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:129
+msgid ""
+"The location to mount the chroot. It is used for mount point creation and "
+"mounting."
+msgstr ""
+"Le lieu de montage du chroot. Il est utilisé pour la création et le montage "
+"des points de montage."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:129 schroot-setup.5.man:159
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LOCATION"
+msgstr "CHROOT_LOCATION"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:133
+msgid ""
+"The location of the chroot inside the mount point. This is to allow "
+"multiple chroots on a single filesystem. Set for all mountable chroot types."
+msgstr ""
+"La localisation du chroot à l'intérieur du point de montage. Cela permet "
+"d'autoriser plusieurs chroots sur un système de fichiers unique. Définie "
+"pour l'ensemble des types de chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:133
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_PATH"
+msgstr "CHROOT_PATH"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:138
+msgid ""
+"The absolute path to the chroot. This is typically CHROOT_MOUNT_LOCATION "
+"and CHROOT_LOCATION concatenated together. This is the path which should be "
+"used to access the chroots."
+msgstr ""
+"Le chemin absolu du chroot. C'est typiquement CHROOT_MOUNT_LOCATION et "
+"CHROOT_LOCATION concaténés ensemble. C'est le chemin qui doit être utilisé "
+"pour accéder aux chroots."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:138
+#, no-wrap
+msgid "Plain and directory chroot variables"
+msgstr "Variables pour les chroot « plain » et « directory »"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:140
+msgid "These chroot types use only general variables."
+msgstr "Ces types de chroot utilisent uniquement les variables générales."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:140
+#, no-wrap
+msgid "File variables"
+msgstr "Variables pour les chroots fichier (« file »)"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:141
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_FILE"
+msgstr "CHROOT_FILE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:144
+msgid "The file containing the chroot files."
+msgstr "Le fichier contenant les fichiers du chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:144
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_FILE_REPACK"
+msgstr "CHROOT_FILE_REPACK"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:148
+msgid ""
+"Set to \\[oq]true\\[cq] to repack the chroot into an archive file on ending "
+"a session, otherwise \\[oq]false\\[cq]."
+msgstr ""
+"Définir à \\[oq]true\\[cq] pour recompacter le chroot dans une archive à la "
+"fin de la session, sinon \\[oq]false\\[cq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:148
+#, no-wrap
+msgid "Mountable chroot variables"
+msgstr "Variables pour les chroots montables"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:151
+msgid "These variables are only set for directly mountable chroot types."
+msgstr ""
+"Ces variables sont seulement définies pour les types de chroot montables "
+"directement."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:151
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
+msgstr "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:155
+msgid "The device to mount containing the chroot. mounting."
+msgstr "Le périphérique à monter contenant le chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:155
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
+msgstr "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:159
+msgid "Options to pass to B<mount>(8)."
+msgstr "Les options à passer à B<mount>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:163
+msgid ""
+"The location of the chroot inside the mount point. This allows the "
+"existence of multiple chroots on a single filesystem."
+msgstr ""
+"La localisation du chroot à l'intérieur du point de montage. Permet "
+"d'autoriser l'existence de plusieurs chroots sur un système de fichiers "
+"unique."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:163
+#, no-wrap
+msgid "Filesystem union variables"
+msgstr "Variables pour les chroots d'union de systèmes de fichiers"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:164
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_TYPE"
+msgstr "CHROOT_UNION_TYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:167
+msgid "Union filesystem type."
+msgstr "Type d'union de systèmes de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:167
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
+msgstr "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:170
+msgid "Union filesystem mount options."
+msgstr "Options de montage des unions de systèmes de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:170
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
+msgstr "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:173
+msgid "Union filesystem overlay directory (writable)."
+msgstr ""
+"Répertoire pour la sur-couche (« overlay ») de l'union de systèmes de "
+"fichiers (inscriptible)."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:173
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
+msgstr "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:176
+msgid "Union filesystem underlay directory (read-only)."
+msgstr ""
+"Répertoire pour la sous-couche (« underlay ») de l'union de systèmes de "
+"fichiers (lecture-seule)."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:176
+#, no-wrap
+msgid "Block device variables"
+msgstr "Variables des périphériques de type bloc"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:177
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_DEVICE"
+msgstr "CHROOT_DEVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:182
+msgid ""
+"The device containing the chroot root filesystem. This is usually, but not "
+"necessarily, the device which will be mounted. For example, an LVM snapshot "
+"this will be the original logical volume."
+msgstr ""
+"Le périphérique contenant le système de fichier root du chroot. C'est "
+"normalement, mais non nécessairement, le périphérique qui sera monté. Par "
+"exemple pour un cliché LVM, ce sera le volume logique initial."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:182
+#, no-wrap
+msgid "LVM snapshot variables"
+msgstr "Variables de clichés LVM"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:183
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
+msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:187
+msgid "Snapshot name to pass to B<lvcreate>(8)."
+msgstr "Nom du cliché à passer à B<lvcreate>(8)."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:187
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
+msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:190
+msgid "The name of the LVM snapshot device."
+msgstr "Le nom du périphérique de cliché LVM."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:190
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
+msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:194
+msgid "Options to pass to B<lvcreate>(8)."
+msgstr "Les options à passer à B<lvcreate>(8)."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:195 schroot.conf.5.man:523
+#, no-wrap
+msgid "Setup script configuration"
+msgstr "Configuration des scripts de mise en place"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:198 schroot.conf.5.man:526
+msgid ""
+"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contains the "
+"default settings used by setup scripts."
+msgstr ""
+"Le répertoire \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contient les "
+"configurations par défaut utilisées par les scripts de mise en place."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:198 schroot.conf.5.man:526
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]config\\fR"
+msgstr "\\f[BI]config\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:206 schroot.conf.5.man:534
+msgid ""
+"Main configuration file read by setup scripts. The format of this file is "
+"described in B<schroot-script-config>(5). This is the default value for the "
+"\\f[CI]script-config\\fR key. Note that this was formerly named I<\\*"
+"[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. The following files are referenced "
+"by default:"
+msgstr ""
+"Fichier de configuration principal lu par les scripts de mise en place. Le "
+"format de ce fichier est décrit dans B<schroot-script-config>(5). C'est la "
+"valeur par défaut pour la clé \\f[CI]script-config\\fR. Notez que "
+"précédemment il était nommé I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. Les "
+"fichiers suivants sont référencés par défaut :"
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:206 schroot.conf.5.man:534
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]copyfiles\\fR"
+msgstr "\\f[BI]copyfiles\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:210 schroot.conf.5.man:538
+msgid ""
+"A list of files to copy into the chroot from the host system. Note that "
+"this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults>."
+msgstr ""
+"Une liste des fichiers à copier dans le chroot à partir du système hôte. "
+"Notez que précédemment elle était nommée I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/"
+"copyfiles-defaults>."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:210 schroot.conf.5.man:538
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]fstab\\fR"
+msgstr "\\f[BI]fstab\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:217 schroot.conf.5.man:545
+msgid ""
+"A file in the format decribed in B<fstab>(5), used to mount filesystems "
+"inside the chroot. The mount location is relative to the root of the "
+"chroot. Note that this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-"
+"defaults>."
+msgstr ""
+"Un fichier au format décrit dans B<fstab>(5), utilisé pour monter les "
+"systèmes de fichiers dans le chroot. Le point de montage est relatif à la "
+"racine du chroot. Notez que précédemment il était nommé I<\\*"
+"[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults>."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:217 schroot.conf.5.man:545
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
+msgstr "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:550
+msgid ""
+"System databases (as described in I</etc/nsswitch.conf> on GNU/Linux "
+"systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly "
+"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>."
+msgstr ""
+"Base de données système (comme décrit dans I</etc/nsswitch.conf> sur les "
+"systèmes GNU/Linux) à copier dans le chroot depuis l'hôte. Notez que "
+"précédemment elle était nommée I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-"
+"defaults>."
+
+#. type: SS
+#: schroot-setup.5.man:222
+#, no-wrap
+msgid "Setup scripts"
+msgstr "Scripts de mise en place"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:224
+msgid ""
+"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains the chroot setup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Le répertoire \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contient les scripts de "
+"mise en place des chroots."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:224
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]00check\\fR"
+msgstr "\\f[BI]00check\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:227
+msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking."
+msgstr ""
+"Afficher les diagnostics de débogage et exécute des vérifications "
+"d'intégrité."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:227
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]05file\\fR"
+msgstr "\\f[BI]05file\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:230
+msgid "Unpack, clean up, and repack file-based chroots."
+msgstr ""
+"Décompresser, nettoyer, et recompresser les chroots basés sur les fichiers."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:230
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]05fsunion\\fR"
+msgstr "\\f[BI]05fsunion\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:233
+msgid "Create and remove union filesystems."
+msgstr "Créer et enlever les unions de système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:233
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]05lvm\\fR"
+msgstr "\\f[BI]05lvm\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:236
+msgid "Create and remove LVM snapshots."
+msgstr "Créer et enlever les clichés LVM."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:236
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]10mount\\fR"
+msgstr "\\f[BI]10mount\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:239
+msgid "Mount and unmount filesystems."
+msgstr "Monter et démonter les systèmes de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:239
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]15killprocs\\fR"
+msgstr "\\f[BI]15killprocs\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:243
+msgid ""
+"Kill processes still running inside the chroot when ending a session, which "
+"would prevent unmounting of filesystems and cleanup of any other resources."
+msgstr ""
+"Tuer les processus qui continuent à s'exécuter dans le chroot quand une "
+"session se termine, qui pourraient empêcher le démontage des systèmes de "
+"fichiers et le nettoyage des autres ressources."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:243
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
+msgstr "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:247
+msgid ""
+"Copy files from the host system into the chroot. Configure networking by "
+"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example."
+msgstr ""
+"Copier les fichiers depuis le système hôte dans le chroot. Par exemple, "
+"configure le réseau en copiant I<hosts> et I<resolv.conf>."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:247
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
+msgstr "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:251
+msgid ""
+"Configure system databases by copying passwd, shadow, group etc. into the "
+"chroot."
+msgstr ""
+"Configurer les bases de données du système en copiant passwd, shadow, "
+"group, etc. dans le chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-setup.5.man:251
+#, no-wrap
+msgid "\\f[BI]50chrootname\\fR"
+msgstr "\\f[BI]50chrootname\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:255
+msgid ""
+"Set the chroot name (I</etc/debian_chroot>) in the chroot. This may be used "
+"by the shell prompt to display the current chroot."
+msgstr ""
+"Définir le nom de chroot (I</etc/debian_chroot>) dans le chroot. Il peut "
+"être utilisé par une invite de commande pour afficher le chroot courant."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-setup.5.man:262
+msgid ""
+"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
+"B<run-parts>(8)."
+msgstr ""
+"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
+"B<run-parts>(8)."
+
+#. type: TH
+#: schroot.conf.5.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT.CONF"
+msgstr "SCHROOT.CONF"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:21
+msgid "schroot.conf - chroot definition file for schroot"
+msgstr "schroot.conf — fichier de définition des chroots de schroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:24
+msgid ""
+"\\f[BI]schroot.conf\\fR is a plain UTF-8 text file, describing the chroots "
+"available for use with schroot."
+msgstr ""
+"\\f[BI]schroot.conf\\fR est un fichier texte codé en UTF-8, décrivant les "
+"chroots utilisables avec schroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:28
+msgid ""
+"Comments are introduced following a \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash"
+"\\[rq]) character at the beginning of a line, or following any other text. "
+"All text right of the \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] is treated as a comment."
+msgstr ""
+"Les commentaires sont préfixés par un caractère \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR"
+"\\[cq] (\\[lq]hash\\[rq]) au début d'une ligne ou à la suite de n'importe "
+"quel texte. Tout texte à la droite de \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] est "
+"traité comme un commentaire."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:31
+msgid ""
+"The configuration format is an INI-style format, split into groups of key-"
+"value pairs separated by section names in square brackets."
+msgstr ""
+"Le format de configuration est de type INI, découpé en groupes de paires clé-"
+"valeur séparés par des noms de section entre crochets."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:35
+msgid ""
+"A chroot is defined as a group of key-value pairs, which is started by a "
+"name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple "
+"groups which therefore define multiple chroots."
+msgstr ""
+"Un chroot est défini comme un groupe de paires de clé-valeur, qui débute par "
+"un nom entre crochets sur une ligne seule. Le fichier peut contenir "
+"plusieurs groupes définissant ainsi plusieurs chroots."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:38
+msgid ""
+"A chroot definition is started by the name of the chroot in square "
+"brackets. For example,"
+msgstr ""
+"La définition du chroot débute par son nom entre crochets. Par exemple,"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:40
+msgid "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
+msgstr "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:43
+msgid ""
+"The name is subject to certain naming restrictions. For further details, "
+"see the section \\[lq]I<Chroot Names>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"Le nom est sujet à certaines restrictions de dénomination. Pour plus de "
+"détails, consultez la section \\[lq]I<Nom de Chroot>\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:45
+msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:"
+msgstr "S'ensuit ensuite plusieurs paires clé-valeur, une par ligne :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:45
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:53
+msgid ""
+"The type of the chroot. Valid types are \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
+"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], "
+"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. If empty or "
+"omitted, the default type is \\[oq]plain\\[cq]. Note that \\[oq]plain\\[cq] "
+"chroots do not run setup scripts and mount filesystems; \\[oq]directory"
+"\\[cq] is recommended for normal use (see \\[lq]I<Plain and directory "
+"chroots>\\[rq], below)."
+msgstr ""
+"Le type de chroot. Les types valides sont \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
+"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], "
+"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] et \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Si vide ou omis, le "
+"type par défaut est \\[oq]plain\\[cq]. Notez que les chroots \\[oq]plain"
+"\\[cq] n'exécutent aucun script de mise en place et ne montent aucun système "
+"de fichiers ; \\[oq]directory\\[cq] est recommandé pour les utilisations "
+"normales (consultez \\[lq]I<Chroots « plain » et « directory »>\\[rq], ci-"
+"dessous)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:53
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:57
+msgid ""
+"A short description of the chroot. This may be localised for different "
+"languages; see the section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"Une description courte du chroot. Elle peut être localisée pour différentes "
+"langues ; consultez la section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:57
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]priority=\\f[CI]number\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]priority=\\f[CI]nombre\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:67
+msgid ""
+"Set the priority of a chroot. \\f[CI]number\\fR is a positive integer "
+"indicating whether a distribution is older than another. For example, \\[lq]"
+"oldstable\\[rq] and \\[lq]oldstable-security\\[rq] might be \\[oq]0\\[cq], "
+"while \\[lq]stable\\[rq] and \\[lq]stable-security\\[rq] are \\[oq]1\\[cq], "
+"\\[lq]testing\\[rq] is \\[oq]2\\[cq] and \\[lq]unstable\\[rq] is \\[oq]"
+"3\\[cq]. The values are not important, but the difference between them is. "
+"This option is deprecated and no longer used by schroot, but is still "
+"permitted to be used; it will be obsoleted and removed in a future release."
+msgstr ""
+"Définir la priorité d'un chroot. \\f[CI]nombre\\fR est un entier positif "
+"indiquant si une distribution est plus ancienne qu'une autre. Par exemple, "
+"\\[lq]oldstable\\[rq] et \\[lq]oldstable-security\\[rq] peuvent être \\[oq]"
+"0\\[cq] alors que \\[lq]stable\\[rq] et \\[lq]stable-security\\[rq] sont "
+"\\[oq]1\\[cq], \\[lq]testing\\[rq] est \\[oq]2\\[cq] et \\[lq]unstable\\[rq] "
+"est \\[oq]3\\[cq]. Les valeurs ne sont pas importantes, mais les différences "
+"entre elles le sont. Cette option est déconseillée et n'est plus utilisée "
+"par schroot, mais il est encore permis de l'utiliser, elle deviendra "
+"obsolète et sera retirée dans une prochaine version."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:67
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosity\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosité\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:74
+msgid ""
+"Set the verbosity of messages printed by schroot when setting up, running "
+"commands and cleaning up the chroot. Valid settings are \\[oq]quiet\\[cq] "
+"(suppress most messages), \\[oq]normal\\[cq] (the default) and \\[oq]verbose"
+"\\[cq] (show all messages). This setting is overridden by the options I<--"
+"quiet> and I<--verbose>."
+msgstr ""
+"Définir la verbosité des messages affichés par schroot lors de la mise en "
+"place, de l'exécution des commandes et du nettoyage du chroot. Les "
+"paramètres valides sont \\[oq]quiet\\[cq] (supprime la plupart des "
+"messages), \\[oq]normal\\[cq] (par défaut) et \\[oq]verbose\\[cq] (affiche "
+"tous les messages). Ce paramètre est écrasé par les options I<--quiet> et "
+"I<--verbose>."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:74
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,…\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:79
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed access to the chroot. If "
+"empty or omitted, no users will be allowed access (unless a group they "
+"belong to is also specified in \\f[CI]groups\\fR)."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à "
+"accéder au chroot. Si vide ou omis, aucun utilisateur ne sera autorisé à "
+"accéder au chroot (sauf s'ils appartient à un groupe spécifié dans \\f[CI]"
+"groups\\fR)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:79
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:83
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed access to the chroot. If "
+"empty or omitted, no groups of users will be allowed access."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à accéder "
+"au chroot. Si vide ou omis, aucun groupe d'utilisateurs ne sera autorisé à "
+"accéder au chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:83
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:90
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
+"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root "
+"access without a password (but if a user or a group they belong to is in \\f"
+"[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access with "
+"a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules d'utilisateurs qui sont autorisés à "
+"devenir root dans le chroot B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, aucun "
+"utilisateur ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si un "
+"utilisateur ou un groupe auquel il appartient est dans \\f[CI]users\\fR ou "
+"\\f[CI]groups\\fR, respectivement, il peut obtenir un accès avec un mot de "
+"passe). Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:90
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:97
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
+"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root "
+"access without a password (but if a user or a group they belong to is in \\f"
+"[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access with "
+"a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules de groupes qui sont autorisés à devenir "
+"root dans le chroot B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, aucun utilisateur "
+"ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si un utilisateur ou "
+"un groupe auquel il appartient est dans \\[CI]users\\fR ou \\f[CI]groups"
+"\\fR, respectivement, il peut obtenir un accès avec un mot de passe). "
+"Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:97
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:103
+msgid ""
+"A comma-separated list of aliases (alternate names) for this chroot. For "
+"example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] might have an \\[oq]unstable\\[cq] "
+"alias for convenience. Aliases are subject to the same naming restrictions "
+"as the chroot name itself."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules des alias (noms alternatifs) pour ce "
+"chroot. Par exemple, un chroot, nommé \\[lq]sid\\[rq] peut avoir un alias "
+"\\[oq]unstable\\[cq] pour des raisons de commodité. Les alias sont sujet aux "
+"mêmes restrictions que le nom du chroot lui-même."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:103
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]nom-de-fichier\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:113
+msgid ""
+"The behaviour of the chroot setup scripts may be customised on a per-chroot "
+"basis by providing a shell script which the scripts will source. The "
+"filename is relative to I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. The default filename "
+"is \\[oq]default/config\\[cq]. Alternatives are \\[oq]minimal/config\\[cq] "
+"(minimal configuration), \\[oq]desktop/config\\[cq] (for running desktop "
+"applications in the chroot, making more functionality from the host system "
+"available in the chroot) and \\[oq]sbuild/config\\[cq] (for using the chroot "
+"for Debian package building)."
+msgstr ""
+"Le comportement des scripts de mise en place des chroots peut être "
+"personnalisé pour chaque chroot en fournissant un script shell que les "
+"scripts de mise en place chargeront. Le nom de fichier est relatif au "
+"répertoire I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. Le nom par défaut est \\[oq]default/"
+"config\\[cq]. Les alternatives sont \\[oq]minimal/config\\[cq] (pour une "
+"configuration minimale), \\[oq]desktop/config\\[cq] (pour exécuter des "
+"programmes graphiques dans un chroot, rendant plus de fonctionnalités du "
+"système hôte disponibles dans le chroot) et \\[oq]sbuild/config\\[cq] (pour "
+"utiliser le chroot pour la construction de paquet Debian)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:117
+msgid ""
+"Desktop users should note that the fstab file I<desktop/fstab> will need "
+"editing if you use gdm3. The \\f[CI]preserve-environment\\fR key should "
+"also be set to \\[oq]true\\[cq] so that the environment is preserved inside "
+"the chroot."
+msgstr ""
+"À noter pour les utilisateurs graphiques que le fichier fstab I<desktop/"
+"fstab> aura besoin d'édition si vous utilisez gdm3. La clé \\f[CI]preserve-"
+"environment\\fR doit être définie à \\[oq]true\\[cq] pour que "
+"l'environnement soit préservé dans le chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:125
+msgid ""
+"If none of the configuration profiles provided above meet your needs, then "
+"they may be edited to further customise them, and/or copied and used as a "
+"template for entirely new profiles. Settings for specific chroots may also "
+"be set in a single script by using conditionals checking the chroot name and/"
+"or type. Note that the script will be sourced once for each and every "
+"script invocation, and must be idempotent. The file format is documented in "
+"B<schroot-script-config>(5)."
+msgstr ""
+"Si aucun des profils de configuration fournis ci-dessus ne convient à vos "
+"besoins, ils peuvent être édités pour les personnaliser davantage, et/ou "
+"copiés et utilisés en tant que modèle pour de nouveaux profils. Les "
+"configurations pour des chroots spécifiques peuvent également être définies "
+"dans un simple script utilisant des tests conditionnels sur le nom et/ou le "
+"type des chroots. Notez que le script sera chargé à chaque invocation des "
+"scripts de mise en place et doivent être idempotents. Le format de fichier "
+"est documenté dans B<schroot-script-config>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:128
+msgid ""
+"Note that the different profiles have different security implications; see "
+"the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below for further details."
+msgstr ""
+"Notez que les différents profils ont des implications de sécurité "
+"différentes ; consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous pour "
+"plus d'informations."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:128
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,option1,option2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]commande,option1,option2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:137
+msgid ""
+"A comma-separated list of a command and the options for the command. This "
+"command and its options will be prefixed to all commands run inside the "
+"chroot. This is useful for adding commands such as nice, ionice or "
+"eatmydata for all commands run inside the chroot. nice and ionice will "
+"affect CPU and I/O scheduling. eatmydata ingores filesystem fsync "
+"operations, and is useful for throwaway snapshot chroots where you don't "
+"care about dataloss, but do care about high speed."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules d'une commande et des options de la "
+"commande. Cette commande et ses options seront préfixées à toutes les "
+"commandes exécutées dans le chroot. C'est utile pour ajouter des commandes "
+"comme nice, ionice ou eatmydata pour toutes les commandes exécutées dans le "
+"chroot. nice et ionice affecteront l'ordonnancement CPU et I/O. eatmydata "
+"ignore les opérations fsync sur le système de fichiers et est utile pour les "
+"chroots clichés jetables où vous ne vous souciez pas des pertes de données, "
+"mais d'une grande vitesse."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:137
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:151
+msgid ""
+"Set the personality (process execution domain) to use. This option is "
+"useful when using a 32-bit chroot on 64-bit system, for example. Valid "
+"options on Linux are \\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], "
+"\\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux"
+"\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], "
+"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris"
+"\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], \\[oq]"
+"wysev386\\[cq], and \\[oq]xenix\\[cq]. The default value is \\[oq]linux"
+"\\[cq]. There is also the special option \\[oq]undefined\\[cq] (personality "
+"not set). For a 32-bit chroot on a 64-bit system, \\[oq]linux32\\[cq] is "
+"the option required. The only valid option for non-Linux systems is \\[oq]"
+"undefined\\[cq]. The default value for non-Linux systems is \\[oq]undefined"
+"\\[cq]."
+msgstr ""
+"Définir les personnalités (domaine d'exécution des processus) à utiliser. "
+"Cette option est utile par exemple lors de l'utilisation d'un chroot 32 bits "
+"sur un système 64 bits. Les options valides sous Linux sont \\[oq]bsd\\[cq], "
+"\\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]"
+"irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], "
+"\\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], \\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos"
+"\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]"
+"svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], \\[oq]wysev386\\[cq], et \\[oq]xenix\\[cq]. La "
+"valeur par défaut est \\[oq]linux\\[cq]. Il y a aussi l'option spéciale "
+"\\[oq]undefined\\[cq] (personnalité non définie). Pour un chroot 32 bits sur "
+"un système 64 bits, \\[oq]linux32\\[cq] est l'option requise. La seule "
+"option valide pour les systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]. La "
+"valeur par défaut pour les systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:151
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:158
+msgid ""
+"By default, the environment will not be preserved inside the chroot, instead "
+"a minimal environment will be used. Set to \\f[CI]true\\fR to always "
+"preserve the environment. This is useful for example when running X "
+"applications inside the chroot, which need the environment to function "
+"correctly. The environment may also be preserved using the I<--preserve-"
+"environment> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'environnement ne sera pas préservé à l'intérieur du chroot. À "
+"la place un environnement minimal sera utilisé. Définir à \\f[CI]true\\fR "
+"pour toujours préserver l'environnement. C'est utile par exemple lors de "
+"l'exécution des applications graphiques à l'intérieur du chroot, qui ont "
+"besoin de l'environnement pour fonctionner correctement. L'environnement "
+"peut également être préservé en utilisant l'option I<--preserve-environment>"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:158
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:164
+msgid ""
+"The environment to be set in the chroot will be filtered in order to remove "
+"environment variables which may pose a security risk. Any environment "
+"variable matching the specified POSIX extended regular expression will be "
+"removed prior to executing any command in the chroot."
+msgstr ""
+"L'environnement à définir dans le chroot sera filtré dans le but d'enlever "
+"les variables d'environnement qui peuvent poser un problème de sécurité. "
+"Toute variable d'environnement qui correspondrait à l'expression régulière "
+"POSIX étendue spécifiée sera supprimée avant l'exécution de toute commande "
+"dans le chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:167
+msgid ""
+"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by "
+"default using the following regular expression:"
+msgstr ""
+"Les variables d'environnement potentiellement dangereuses sont retirées par "
+"sécurité par défaut en utilisant l'expression régulière suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:169
+msgid ""
+"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG"
+"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH"
+"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR"
+"\\[rq]."
+msgstr ""
+"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG"
+"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH"
+"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR"
+"\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:170
+#, no-wrap
+msgid "Plain and directory chroots"
+msgstr "Chroots « plain » et « directory »"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:179
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories "
+"accessible in the filesystem. The two types are equivalent except for the "
+"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do "
+"not. In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain "
+"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure "
+"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically "
+"configured. Additionally, directory chroots implement the B<filesystem "
+"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], "
+"below)."
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]plain\\[cq] ou \\[oq]directory\\[cq] sont des "
+"répertoires accessibles dans le système de fichiers. Les deux types sont "
+"équivalents à l'exception du fait que les chroots « directory » exécutent "
+"les scripts de mise en place tandis que les chroots « plain » non. Par "
+"conséquent, les systèmes de fichiers comme I</proc> ne sont pas montés dans "
+"les chroots « plain » ; c'est la responsabilité de l'administrateur de "
+"configurer manuellement ces types de chroot alors que les chroots "
+"« directory » sont automatiquement configurés. De plus, les chroots "
+"« directory » implémentent les options des B<chroots unions de systèmes de "
+"fichiers> (consultez \\[lq]I<Options des chroots union de systèmes de "
+"fichiers> ci-dessous)"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:181
+msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:"
+msgstr ""
+"Ces types de chroot ont une option de configuration supplémentaire "
+"(requise) :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:181
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]répertoire\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:193
+msgid ""
+"The directory containing the chroot environment. This is where the root "
+"will be changed to when executing a login shell or a command. The directory "
+"must exist and have read and execute permissions to allow users access to "
+"it. Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as "
+"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the "
+"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots "
+"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should "
+"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)."
+msgstr ""
+"Le répertoire contenant l'environnement de chroot. C'est là où la racine "
+"sera déplacée lors de l'exécution d'un interpréteur de commande de connexion "
+"ou d'une commande. Le répertoire doit exister et être accessible en lecture "
+"et exécution pour autoriser les utilisateurs à y accéder. Notez que sur les "
+"systèmes Linux il sera monté autre part pour être utilisé comme chroot ; le "
+"répertoire pour les chroots \\[oq]plain\\[cq] est monté avec l'option I<--"
+"rbind> pour B<mount>(8), alors que pour les chroots \\[oq]directory\\[cq] "
+"l'option I<--bind> sera utilisée à la place pour que les sous-montages ne "
+"soient pas conservés (ils doivent être définis dans le fichier I<fstab> "
+"comme dans le fichier I</etc/fstab> de l'hôte)."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:193
+#, no-wrap
+msgid "File chroots"
+msgstr "Chroots « file »"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:200
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem "
+"containing an archive of the chroot files. They implement the B<source "
+"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). Note "
+"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be "
+"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the "
+"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options "
+"are also implemented:"
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]file\\[cq] sont des fichiers sur le système de "
+"fichiers courant contenant une archive des fichiers du chroot. Ils "
+"implémentent les options des B<chroot source> (consultez \\[lq]I<Options "
+"des chroots source>\\[rq], ci-dessous). Notez qu'un chroot source "
+"correspondant (de type \\[oq]file\\[cq]) sera créé pour chaque chroot de ce "
+"type ; c'est pour un accès commode à l'archive source, par exemple dans le "
+"but de mettre à jour. Les options supplémentaires suivantes sont aussi "
+"implémentées :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:200 schroot.conf.5.man:223
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]nom-de-fichier\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:209
+msgid ""
+"The file containing the archived chroot environment (mandatory). This must "
+"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip or bzip2. The file "
+"extensions used to determine the type are are I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar."
+"bz2>, I<.tgz>, and I<.tbz>. This file must be owned by the root user, and "
+"not be writable by other. Note that zip archives are no longer supported; "
+"zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was not "
+"suitable for archiving chroots."
+msgstr ""
+"Le fichier contenant l'environnement de chroot archivé (requis). Cela doit "
+"être une archive tar, optionnellement compressée par gzip ou bzip2. Les "
+"extensions de fichier utilisées pour déterminer le type sont I<.tar>, I<.tar."
+"gz>, I<.tar.bz2>, I<.tgz>, et I<.tbz>. Ce fichier doit appartenir à "
+"l'utilisateur root et non inscriptible par les autres. Notez que les "
+"archives zip ne sont plus supportées ; zip n'était capable d'archiver ni les "
+"tubes nommés (« named pipes ») ni les nœuds de périphériques (« device "
+"nodes »), et donc n'était pas adéquat pour archiver des chroots."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:209 schroot.conf.5.man:334
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]chemin\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:216
+msgid ""
+"This is the path to the chroot I<inside> the archive. For example, if the "
+"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify \\[lq]/squeeze"
+"\\[rq] here. If the chroot is the only thing in the archive, i.e. I</> is "
+"the root filesystem for the chroot, this option should be left blank, or "
+"omitted entirely."
+msgstr ""
+"C'est le chemin du chroot à l'I<intérieur> de l'archive. Par exemple, si "
+"l'archive contient un chroot dans I</squeeze>, vous devriez spécifier ici "
+"\\[lq]/squeeze\\[rq]. Si le chroot est la seule chose à l'intérieur de "
+"l'archive, c'est-à-dire si I</> est la racine du système de fichiers pour le "
+"chroot, cette option doit être laissée vide, ou omise complètement."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:216
+#, no-wrap
+msgid "Loopback chroots"
+msgstr "Chroots loopback"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:223
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on "
+"disk, accessed via a loopback mount. The file will be loopback mounted and "
+"unmounted on demand. Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and "
+"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>"
+"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an "
+"additional option:"
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]loopback\\[cq] sont des systèmes de fichiers "
+"disponibles comme des fichiers sur le disque, accessibles via un montage "
+"loopback. Le fichier sera monté en loopback et démonté à la demande. Les "
+"chroots loopback implémentent les options de B<chroot montable> et de "
+"B<chroot d'union de systèmes de fichiers> (consultez \\[lq]I<Options de "
+"chroot montable>\\[rq] et \\[lq]I<Options de chroot d'union de systèmes de "
+"fichiers>\\[rq], ci-dessous), plus une option supplémentaire :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:227
+msgid ""
+"This is the filename of the file containing the filesystem, including the "
+"absolute path. For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
+msgstr ""
+"C'est le nom du fichier contenant le système de fichiers, incluant le chemin "
+"absolu. Par exemple, \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:227
+#, no-wrap
+msgid "Block device chroots"
+msgstr "Chroots périphérique de blocs (« block device »)."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:234
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an "
+"unmounted block device. The device will be mounted and unmounted on "
+"demand. Block device chroots implement the B<mountable chroot> and "
+"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>"
+"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an "
+"additional option:"
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]block-device\\[cq] sont des systèmes de fichiers "
+"disponibles sur un périphérique bloc non monté. Le périphérique sera monté "
+"et démonté à la demande. Les chroots périphériques bloc implémentent les "
+"options B<chroot montable> et B<chroot d'union de systèmes fichiers> "
+"(consultez \\[lq]I<Options des chroots montables>\\[rq] et \\[lq]I<Options "
+"des chroots d'union de systèmes de fichiers>\\[rq] ci-dessous) et une option "
+"supplémentaire :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:234
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]périphérique\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:238
+msgid ""
+"This is the device name of the block device, including the absolute path. "
+"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
+msgstr ""
+"C'est le nom du périphérique contenant le périphérique bloc, incluant le "
+"chemin absolu. Par exemple, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:238
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs snapshot chroots"
+msgstr "Chroots clichés Btrfs"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:248
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from "
+"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem. A snapshot will "
+"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, "
+"and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, the "
+"snapshot will be unmounted and deleted. This chroot type implements the "
+"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). "
+"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will "
+"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to "
+"the source volume. These additional options are also implemented:"
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] sont des clichés Btrfs créée "
+"à partir d'un sous volume Btrfs existant sur un système de fichiers Btrfs "
+"monté. Un cliché sera créé à partir de ce sous-volume source à la demande au "
+"démarrage d'une session et le cliché sera monté. À la fin de la session, le "
+"cliché sera démonté et supprimé. Ce type de chroot implémentent les options "
+"de B<chroots source> (consultez \\[lq]I<Options de chroots source>\\[rq] ci-"
+"dessous). Notez qu'un chroot source correspondant (de type \\[oq]directory"
+"\\[cq]) sera créé pour chaque chroot de ce type ; c'est pour un accès "
+"commode au volume source. Les options supplémentaires suivantes sont "
+"également implémentées :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:248
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]répertoire\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:251
+msgid "The directory containing the source subvolume."
+msgstr "Le répertoire contenant le sous-volume source."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:251
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]répertoire\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:254
+msgid ""
+"The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume."
+msgstr ""
+"Le répertoire dans lequel les clichés du sous-volume ci-dessus seront "
+"enregistrés."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:254
+#, no-wrap
+msgid "LVM snapshot chroots"
+msgstr "Chroots clichés LVM"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:259
+msgid ""
+"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an "
+"LVM logical volume (LV). A snapshot LV will be created from this LV on "
+"demand, and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, "
+"the snapshot LV will be unmounted and removed."
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] sont des systèmes de fichiers "
+"disponibles sur un volume logique LVM (LV). Un cliché LV sera créé à partir "
+"de ce LV à la demande, ce dernier sera ensuite monté. À la fin de la "
+"session, le cliché LV sera démonté et supprimé."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:266
+msgid ""
+"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see \\[lq]"
+"I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for \\[oq]block-"
+"device\\[cq]. Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]block-"
+"device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this is for "
+"convenient access to the source device. This additional option is also "
+"implemented:"
+msgstr ""
+"Les chroots clichés LVM implémentent les options des B<chroots sources> "
+"(consultez \\[lq]I<Options des chroots source>\\[rq] ci-dessous) et toute "
+"les options des \\[oq]périphériques bloc\\[cq]. Notez qu'un chroot source "
+"correspondant (de type \\[oq]block-device\\[cq]) sera créé pour chaque "
+"chroot de ce type ; c'est pour un accès commode au périphérique source. "
+"L'option supplémentaire suivante est également implémentée :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:266
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]options_de_clichés\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:273
+msgid ""
+"Snapshot options. These are additional options to pass to lvcreate(8). For "
+"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size. B<Note:> the "
+"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may "
+"not be specfied here; they are set automatically by schroot."
+msgstr ""
+"Options de clichés. Ce sont les options supplémentaires à passer à lvcreate"
+"(8). Par exemple, \\[lq]-L 2g\\[rq] pour créer des clichés de 2 GiB. B<Note:"
+"> le nom du LV (I<-n>), les options des clichés (I<-s>) et le chemin "
+"original du LV ne devrait pas être spécifiés ici ; ils sont définis "
+"automatiquement par schroot."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:273
+#, no-wrap
+msgid "Source chroot options"
+msgstr "Options des chroots source"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:291
+msgid ""
+"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot"
+"\\[cq] chroot types implement source chroots. Additionally, chroot types "
+"with union support enabled implement source chroots (see \\[lq]I<Filesystem "
+"Union chroot options>\\[rq], below). These are chroots which automatically "
+"create a copy of themselves before use, and are usually session managed. "
+"These chroots additionally provide an extra chroot in the I<source:> "
+"namespace, to allow convenient access to the original (non-snapshotted) "
+"data, and to aid in chroot maintenance. I.e. for a chroot named I<wheezy> "
+"(I<chroot:wheezy>), a corresponding I<source:wheezy> chroot will be "
+"created. For compatibility with older versions of schroot which did not "
+"support namespaces, a chroot with a I<-source> suffix appended to the chroot "
+"name will be created in addition (i.e. I<wheezy-source> using the above "
+"example). Note that these compatibility names will be removed in schroot "
+"1.5.0, so the use of the I<source:> namespace is preferred over the use of "
+"the I<-source> suffix form. See B<schroot>(1) for further details."
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] et \\[oq]"
+"lvm-snapshot\\[cq] implémentent les chroots source. De plus, les types de "
+"chroot avec la prise en charge de l'union activé implémentent les chroots "
+"source (consultez \\[lq]I<Options des chroots union de systèmes de fichiers>"
+"\\[rq] ci-dessous). Ce sont des chroots qui créent automatiquement une copie "
+"d'eux même avant utilisation et qui sont en générale gérés par des sessions. "
+"Ces chroots fournissent en plus un chroot supplémentaire dans l'espace de "
+"noms I<source:>, pour permettre un accès commode aux données d'origine (non-"
+"imagées) et à aider à la maintenance du chroot. Par exemple pour un chroot "
+"nommé I<wheezy> (I<chroot:wheezy>), un chroot source I<source:wheezy> "
+"correspondant sera créé. Pour des questions de compatibilité avec des "
+"versions plus anciennes de schroot qui ne prennent pas en charge les espaces "
+"de noms, un chroot avec le suffixe I<-source> ajouté à son nom sera créé en "
+"plus (par exemple I<wheezy-source> en continuant l'exemple ci-dessus). Notez "
+"que ces noms de compatibilités seront retirés dans schroot 1.5.0, et par "
+"conséquent l'utilisation de l'espace de nom I<source:> est préféré à la "
+"place de l'utilisation de la forme avec le suffixe I<-source>. Consultez "
+"B<schroot>(1) pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:293
+msgid "These chroots provide the following additional options:"
+msgstr "Ces chroots fournissent les options supplémentaires suivantes :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:293
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:299
+msgid ""
+"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for "
+"this chroot. The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if "
+"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR. If disabled, the "
+"source chroot will be inaccessible."
+msgstr ""
+"Définir si le chroot source doit être cloné automatiquement (créé) pour ce "
+"chroot. La valeur par défaut est \\f[CI]true\\fR pour cloner "
+"automatiquement, mais si besoin peut être désactivée en la définissant à \\f"
+"[CI]false\\fR. Si désactivée, le chroot source sera inaccessible."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:299
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:304
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed access to the source "
+"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will "
+"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à "
+"accéder au chroot source. Si vide ou omis, aucun utilisateur ne sera "
+"autorisé à accéder au chroot. Cela deviendra l'option \\f[CI]users\\fR dans "
+"le chroot source."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:304
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:309
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source "
+"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will "
+"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à accéder "
+"au chroot source. Si vide ou omis, aucun utilisateur ne sera autorisé à "
+"accéder au chroot. Cela deviendra l'option \\f[CI]groups\\fR dans le chroot "
+"source."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:309
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:316
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
+"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed "
+"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they "
+"may gain access with a password). This will become the \\f[CI]root-users"
+"\\fR option in the source chroot. See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] "
+"below."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules d'utilisateurs qui sont autorisés à "
+"devenir root dans le chroot source B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, "
+"aucun utilisateur ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si "
+"un utilisateur est dans \\f[CI]users\\fR, ils peuvent obtenir un accès avec "
+"un mot de passe). Cela deviendra l'option \\f[CI]root-users\\fR dans le "
+"chroot source. Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:316
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:324
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
+"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed "
+"root access without a password (but if a user's group is in \\f[CI]groups"
+"\\fR, they may gain access with a password). This will become the \\f[CI]"
+"root-groups\\fR option in the source chroot. See the section \\[lq]"
+"I<Security>\\[rq] below."
+msgstr ""
+"Une liste séparée par des virgules de groupes qui sont autorisés à devenir "
+"root dans le chroot source B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, aucun "
+"utilisateur ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si un "
+"groupe auquel appartient l'utilisateur est dans \\f[CI]groups\\fR, il peut "
+"obtenir cet accès avec un mot de passe). Cela deviendra l'option \\f[CI]root-"
+"groups\\fR dans le chroot source. Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>"
+"\\[rq] ci-dessous."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:324
+#, no-wrap
+msgid "Mountable chroot options"
+msgstr "Options des chroots montables"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:329
+msgid ""
+"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot"
+"\\[cq] chroot types implement device mounting. These are chroots which "
+"require the mounting of a device in order to access the chroot. These "
+"chroots provide the following additional options:"
+msgstr ""
+"Les chroots de type \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] et \\[oq]"
+"lvm-snapshot\\[cq] implémentent le montage de périphérique. Ce sont les "
+"chroots qui ont besoinRRde monter un périphérique pour pouvoir accéder au "
+"chroot. Ces chroot fournissent les options supplémentaires suivantes :"
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:329
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:334
+msgid ""
+"Mount options for the block device. These are additional options to pass to "
+"B<mount>(8). For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]."
+msgstr ""
+"Les options de montage pour le périphérique bloc. Ce sont des options "
+"supplémentaires à passer à B<mount>(8). Par exemple, \\[lq]-o atime,sync,"
+"user_xattr\\[rq]."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:341
+msgid ""
+"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device. For "
+"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would "
+"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here. If the chroot is the only thing on "
+"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option "
+"should be left blank, or omitted entirely."
+msgstr ""
+"C'est le chemin vers le chroot |<à l'intérieur> du système de fichier sur le "
+"périphérique. Par exemple, si le système de fichier contient un chroot dans "
+"I</chroot/sid>, vous spécifieriez ici \\[lq]/chroot/sid\\[rq]. Si le chroot "
+"est la seul chose sur le système de fichier c'est à dire que I</> est la "
+"racine du système de fichiers pour le chroot, cette option doit être laissé "
+"vide ou omise entièrement."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:341
+#, no-wrap
+msgid "Filesystem Union chroot options"
+msgstr "Options de chroot d'union de systèmes de fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:353
+msgid ""
+"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] "
+"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to "
+"overlay the original filesystem with a separate writable directory. The "
+"original filesystem is read-only, with any modifications made to the "
+"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original "
+"filesystem unchanged. A union permits multiple sessions to access and make "
+"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private "
+"to each session. To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any "
+"supported value. If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, "
+"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot options>"
+"\\[rq], above). All entries are optional."
+msgstr ""
+"Les chroot de type \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] et \\[oq]"
+"loopback\\[cq] permettent lors de la création d'une session utilisant les "
+"unions de systèmes de fichiers de superposé sur le système de fichier "
+"d'origine un répertoire séparé inscriptible. Le système de fichier d'origine "
+"est en lecture seule, avec toute modification faite au système de fichier "
+"effectuée dans le dossier inscriptible superposé, laissant le système de "
+"fichier d'origine inchangé. Une union permet à plusieurs sessions d'accéder "
+"et faire des changements sur un unique chroot simultanément, en gardant les "
+"changements de manière privée à chaque session. Pour activer cette "
+"caractéristique, définissez \\f[CI]union-type\\fR à une valeur supportée. Si "
+"activé, le chroot sera également un B<chroot source>, qui fournira des "
+"options supplémentaires (consultez \\[lq]I<Options des chroots source>\\[rq] "
+"ci-dessus). Toutes les entrées sont optionnelles."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:353
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:358
+msgid ""
+"Set the union filesystem type. Currently supported filesystems are \\[oq]"
+"aufs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq]. The default is \\[oq]none\\[cq], which "
+"disables this feature."
+msgstr ""
+"Définir le type d'union de systèmes de fichiers. Pour le moment les systèmes "
+"de fichiers supportés sont \\[oq]aufs\\[cq] et \\[oq]unionfs\\[cq]. La "
+"valeur par défaut est \\[oq]none\\[cq], qui désactive cette caractéristique."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:358
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:372
+msgid ""
+"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the "
+"union filesystem specified with I<union-type>. This replaces the complete "
+"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex "
+"filesystem unions. Note that \\[oq]aufs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq] have "
+"different supported mount options. B<Note:> One can use the variables "
+"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and "
+"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable "
+"overlay session directory and read-only underlying directory which are to "
+"form the union. See B<schroot-setup>(5) for a complete variable list."
+msgstr ""
+"Options de montage des unions de systèmes de fichiers (configuration des "
+"branches), utilisées pour monter l'union de systèmes de fichiers spécifiées "
+"avec I<union-type>. Cela remplacera la chaîne de caractères complète \\[lq]-o"
+"\\[rq] pour les montages et autorise la création d'union de systèmes de "
+"fichiers complexe. Notez que \\[oq]aufs\\[cq] et \\[oq]unionfs\\[cq] "
+"prennent en charge différentes options de montage. B<Note:> Il est possible "
+"d'utiliser les variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] et "
+"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] pour se référer "
+"respectivement à la surcouche inscriptible et au répertoire en lecture seule "
+"en dessous qui forment l'union. Consultez B<schroot-setup>(5) pour une liste "
+"complète des variables."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:372
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=répertoire\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:376
+msgid ""
+"Specify the directory where the writeable overlay session directories will "
+"be created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
+msgstr ""
+"Spécifier le répertoire où le répertoire de la surcouche inscriptible pour "
+"la session sera créé. Par défaut il s'agit de \\[oq]\\*"
+"[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:376
+#, no-wrap
+msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
+msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=répertoire\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:380
+msgid ""
+"Specify the directory where the read-only underlying directories will be "
+"created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."
+msgstr ""
+"Spécifier le répertoire où le répertoire de la sous-couche en lecture seule "
+"sera créé. Par défaut il s'agit de \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[]\\[cq]."
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:380
+#, no-wrap
+msgid "Localisation"
+msgstr "Localisation"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:384
+msgid ""
+"Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by "
+"adding the locale name in square brackets after the key name. For example:"
+msgstr ""
+"Quelques clés peuvent être localisées dans plusieurs langues. C'est effectué "
+"en ajoutant le nom local entre crochet après le nom de la clé. Par exemple :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:387
+#, no-wrap
+msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
+msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]Traduction anglaise britannique\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:391
+msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale."
+msgstr "Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale en_GB."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:394
+#, no-wrap
+msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n"
+msgstr "description[fr]=\\f[CI]Traduction française\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:398
+msgid ""
+"This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales."
+msgstr ""
+"Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale française."
+
+#. type: SH
+#: schroot.conf.5.man:398
+#, no-wrap
+msgid "CHROOT NAMES"
+msgstr "NOMS DES CHROOTS"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:405
+msgid ""
+"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session "
+"name or configuration filename. The name may not contain a leading period "
+"(\\[oq].\\[cq]). The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] "
+"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the "
+"name. The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]). The "
+"rationale for these restrictions is given below."
+msgstr ""
+"Certains caractères ou mots ne sont pas permis dans les noms de chroot, noms "
+"de session ou nom de fichier de configuration. Le nom ne peut pas commencer "
+"par un point (\\[oq].\\[cq]). Le caractère \\[oq]:\\[cq] (deux-points), "
+"\\[oq],\\[cq] (virgule) and \\[oq]/\\[cq] (barre oblique) ne sont permis nul "
+"part dans le nom. Le nom ne peut également pas contenir de tilde (\\[oq]~"
+"\\[cq]) final. Les raisons de ces restrictions sont données ci-dessous."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:405
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<.>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:412
+msgid ""
+"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, "
+"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files "
+"on the host filesystem. Not allowing this character also means hidden files "
+"cannot be created. It also means some editor backups are automatically "
+"ignored. Periods are allowed anywhere else in the name."
+msgstr ""
+"Un point en début de nom peut être utilisé pour créer un nom avec un chemin "
+"relatif à l'intérieur, en combinaison avec \\[oq]/\\[cq], et cela peut "
+"permettre l'écrasement de fichier du système hôte. Ne pas autoriser ce "
+"caractère signifie aussi que des fichiers cachés ne peuvent pas être créés. "
+"Cela implique aussi que les sauvegardes automatiques de certain éditeurs "
+"sont automatiquement ignorées. Les points sont autorisés partout ailleurs "
+"dans le nom."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:412
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<:>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:418
+msgid ""
+"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of "
+"a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this "
+"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)."
+msgstr ""
+"Le deux-points est utilisé en tant que séparateur d'espace de noms, et n'est "
+"donc pas permis en tant que portion du nom d'un chroot ou d'une session. Les "
+"noms des clichés LVM peuvent aussi contenir ce caractère lié à des "
+"restrictions de dénomination de B<lvcreate>(8)."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:418
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B</>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B</>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:422
+msgid ""
+"Names containing this character are not valid filenames. A forward slash "
+"would potentially allow creation of files in subdirectories."
+msgstr ""
+"Les noms contenant ce caractère ne sont pas des noms de fichier valides. Une "
+"barre oblique permettrait éventuellement la création de fichiers dans des "
+"sous-répertoires."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:422
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<,>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:426
+msgid ""
+"Commas are used to separate items in lists. Aliases are separated by commas "
+"and hence can't contain commas in their name."
+msgstr ""
+"Les virgules sont utilisées pour séparer des objets dans une liste. Les "
+"alias sont séparés par des virgules et donc ne peuvent pas contenir de "
+"virgules dans leur nom."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:426
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<~>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<~>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:430
+msgid ""
+"Filenames containing trailing tildes are used for editor backup files, which "
+"are ignored. Tildes are allowed anywhere else in the name."
+msgstr ""
+"Les noms de fichiers contenant des tildes finaux sont utilisés comme fichier "
+"de sauvegarde pour les éditeurs, qui sont ignorés. Les tildes sont autorisés "
+"partout ailleurs dans le nom."
+
+#. type: TP
+#: schroot.conf.5.man:430
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"
+
+#. type: TQ
+#: schroot.conf.5.man:432
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"
+
+#. type: TQ
+#: schroot.conf.5.man:434
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"
+
+#. type: TQ
+#: schroot.conf.5.man:436
+#, no-wrap
+msgid "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"
+msgstr "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:440
+msgid ""
+"These names may not appear at the end of a name. These are saved copies of "
+"conffiles used by the dpkg package manager, and will be ignored."
+msgstr ""
+"Ces noms de doivent pas apparaître à la fin du nom. Ce sont des copies de "
+"sauvegarde des fichiers de configuration utilisées par le gestionnaire de "
+"paquet dpkg, et seront ignorées."
+
+#. type: SH
+#: schroot.conf.5.man:440
+#, no-wrap
+msgid "SECURITY"
+msgstr "SÉCURITÉ"
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:441
+#, no-wrap
+msgid "Untrusted users"
+msgstr "Utilisateurs non-fiables"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:447
+msgid ""
+"Note that giving untrusted users root access to chroots is a B<serious "
+"security risk>! Although the untrusted user will only have root access to "
+"files inside the chroot, in practice there are many obvious ways of breaking "
+"out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, "
+"this boils down to I<trust>."
+msgstr ""
+"Notez que donner des accès root à des chroot pour des utilisateurs non-"
+"fiables est un B<sérieux problème de sécurité>! Bien que l'utilisateur non-"
+"fiable n'aura un accès root qu'aux fichiers à l'intérieur du chroot, en "
+"pratique il y a plein de façons évidentes de sortir du chroot et de "
+"perturber les services sur le système hôte. Comme toujours, cela revient à "
+"la I<confiance>."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:450
+msgid ""
+"B<Do not give chroot root access to users you would not trust> B<with root "
+"access to the host system.>"
+msgstr ""
+"B<Ne donnez pas d'accès root au chroot pour des utilisateurs auxquels vous "
+"ne faites pas confiance pour un accès root sur le système hôte.>"
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:450
+#, no-wrap
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:461
+msgid ""
+"Depending upon which profile you have configured with the \\f[CI]script-"
+"config\\fR option, different filesystems will be mounted inside the chroot, "
+"and different files will be copied into the chroot from the host. Some "
+"profiles will mount the host's I</dev>, while others will not. Some "
+"profiles also bind mount additional parts of the host filesystem in order to "
+"allow use of certain features, including user's home directories and "
+"specific parts of I</var>. Check the profile's I<fstab> file to be certain "
+"of what will be mounted, and the other profile files to see which files and "
+"system databases will be copied into the chroot. Choose a different profile "
+"or edit the files to further restrict what is made available inside the "
+"chroot."
+msgstr ""
+"En fonction du profil que vous avez configuré avec l'option \\f[CI]script-"
+"config\\fR, différent système de fichiers seront montés à l'intérieur du "
+"chroot, et différents fichiers seront copiés dans le chroot à partir de "
+"l'hôte. Certains profiles monterons le I</dev> de l'hôte, tandis que d'autre "
+"non. Certains profils montent en lien (« bind ») d'autres portions du "
+"système de fichiers de l'hôte, afin de permettre l'utilisation de certaines "
+"propriétés, incluant le répertoire personnel de l'utilisateur et des "
+"portions particulières de I</var>. Consultez le fichier I<fstab> du fichier "
+"pour être certain de ce qui va être monté, et les autres fichiers du profil "
+"pour savoir quels fichiers et bases de données systèmes seront copiés dans "
+"le chroot. Choisissez un profil différent ou édité les fichiers pour "
+"restreindre d'avantage ce qu'il sera disponible à l'intérieur du chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:467
+msgid ""
+"There is a tradeoff between security (keeping the chroot as minimal as "
+"possible) and usability (which sometimes requires access to parts of the "
+"host filesystem). The different profiles make different tradeoffs, and it "
+"is important that you assess which meets the security/usability tradeoff you "
+"require."
+msgstr ""
+"Il y a un compromis entre la sécurité (garder le chroot aussi petit que "
+"possible) et la convivialité (qui requiert parfois l'accès à des portions du "
+"système de fichiers de l'hôte). Les différents profils font différents "
+"compromis, et il est important que vous évaluiez lequel correspond au "
+"compromis sécurité/convivialité dont vous avez besoin."
+
+#. type: SH
+#: schroot.conf.5.man:467
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:470
+#, no-wrap
+msgid "# Sample configuration\n"
+msgstr "# Exemple de configuration\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:481
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sid]\n"
+"type=plain\n"
+"description=Debian unstable\n"
+"description[fr_FR]=Debian instable\n"
+"directory=/srv/chroot/sid\n"
+"priority=3\n"
+"users=jim\n"
+"groups=sbuild\n"
+"root-users=rleigh\n"
+"aliases=unstable,default\n"
+msgstr ""
+"[sid]\n"
+"type=plain\n"
+"description=Debian unstable\n"
+"description[fr_FR]=Debian instable\n"
+"directory=/srv/chroot/sid\n"
+"priority=3\n"
+"users=jim\n"
+"groups=sbuild\n"
+"root-users=rleigh\n"
+"aliases=unstable,default\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[etch]\n"
+"type=block-device\n"
+"description=Debian testing (32-bit)\n"
+"priority=2\n"
+"groups=users\n"
+"#groups=sbuild-security\n"
+"aliases=testing\n"
+"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
+"mount-options=-o atime\n"
+"personality=linux32\n"
+msgstr ""
+"[etch]\n"
+"type=block-device\n"
+"description=Debian testing (32-bit)\n"
+"priority=2\n"
+"groups=users\n"
+"#groups=sbuild-security\n"
+"aliases=testing\n"
+"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
+"mount-options=-o atime\n"
+"personality=linux32\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sid-file]\n"
+"type=file\n"
+"description=Debian sid file-based chroot\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
+msgstr ""
+"[sid-file]\n"
+"type=file\n"
+"description=Debian sid file-based chroot\n"
+"description[fr_FR]=Chroot fichier basé sur Debian sid\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:511
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sid-snapshot]\n"
+"type=lvm-snapshot\n"
+"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"users=rleigh\n"
+"source-root-users=rleigh\n"
+"source-root-groups=admin\n"
+"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
+"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
+msgstr ""
+"[sid-snapshot]\n"
+"type=lvm-snapshot\n"
+"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
+"description[fr_FR]=Cliché LVM de Debian unstable\n"
+"priority=3\n"
+"groups=sbuild\n"
+"users=rleigh\n"
+"source-root-users=rleigh\n"
+"source-root-groups=admin\n"
+"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
+"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
+"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
+
+#. type: SS
+#: schroot.conf.5.man:513
+#, no-wrap
+msgid "Chroot definitions"
+msgstr "Définitions des chroots"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:523
+msgid ""
+"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. "
+"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each "
+"file may contain one or more chroot definitions."
+msgstr ""
+"Des définitions de chroot supplémentaires peuvent être placées dans des "
+"fichiers de ce répertoire. Elles sont traitées de la même façon que I<\\*"
+"[SCHROOT_CONF]>. Chaque fichier peut contenir une ou plusieurs définitions "
+"de chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot.conf.5.man:557
+msgid ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
+"B<mount>(8)."
+msgstr ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
+"B<mount>(8)."
+
+#. type: TH
+#: schroot-script-config.5.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
+msgstr "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:21
+msgid "schroot-script-config - schroot chroot setup script configuration"
+msgstr ""
+"schroot-script-config - configuration du script d'installation chroot de "
+"schroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:29
+msgid ""
+"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. "
+"These scripts may be customised using the \\f[CI]script-config\\fR key in I<"
+"\\*[SCHROOT_CONF]>. This key specifies a file which the setup scripts will "
+"source when they are run. The file is a Bourne shell script, and in "
+"consequence may contain any valid shell code, in addition to simple variable "
+"assignments. This will, for example, allow behaviour to be customised "
+"according to the specific chroot type or name."
+msgstr ""
+"B<schroot> utilise des scripts pour mettre en place et ensuite nettoyer "
+"l'environnement de chroot. Ces scripts peuvent être personnalisés en "
+"utilisant la clé \\f[CI]script-config\\fR dans I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Cette "
+"clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont sourcer quand "
+"ils seront exécutés. Le fichier est un script de type Bourne shell, et par "
+"conséquent peut contenir tout code shell valide, en plus des simples "
+"assignements de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les "
+"comportements en fonction d'un type spécifique ou nom de chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:32
+msgid ""
+"The environment is the same as for all setup scripts, described in B<schroot-"
+"setup>(5)."
+msgstr ""
+"L'environnement est le même que pour tous les scripts de mise en place "
+"décrit dans B<schroot-setup>(5)."
+
+#. type: SH
+#: schroot-script-config.5.man:32
+#, no-wrap
+msgid "VARIABLES"
+msgstr "VARIABLES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:38
+msgid ""
+"The following variables may be set to configure setup script behaviour. "
+"Note that new variables may be added in future releases. Third-party "
+"extensions to schroot which add their own setup scripts may add additional "
+"variables which are not documented here; consult the extension documentation "
+"for further details."
+msgstr ""
+"Les variables suivantes peuvent être définies pour configurer les "
+"comportements des scripts de mise en place. Notez que de nouvelles variables "
+"pourront être ajoutées dans de future versions. Des extensions tiers de "
+"schroot qui ajoutent leur propre script de mise en place peuvent ajouter "
+"d'autres variables qui ne sont pas documentées ici ; veuillez consulter la "
+"documentation des extensions pour plus de détails."
+
+#. type: TP
+#: schroot-script-config.5.man:38
+#, no-wrap
+msgid "COPYFILES"
+msgstr "COPYFILES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:42
+msgid ""
+"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
+"line). The file will have the same absolute location inside the chroot."
+msgstr ""
+"Un fichier contenant une liste de fichier à copier dans le chroot (un "
+"fichier par ligne). Le fichier aura le même chemin absolu dans le chroot."
+
+#. type: TP
+#: schroot-script-config.5.man:42
+#, no-wrap
+msgid "FSTAB"
+msgstr "FSTAB"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:49
+msgid ""
+"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
+"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
+"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path "
+"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root."
+msgstr ""
+"Le fichier de la table des systèmes de fichiers à utiliser pour monter les "
+"systèmes de fichiers dans le chroot. Le format de ce fichier est le même que "
+"pour I</etc/fstab>, documenté dans B<fstab>(5). La seule différence est que "
+"le chemin du point de montage I<fs_dir> est relatif au chroot plutôt qu'à la "
+"racine."
+
+#. type: TP
+#: schroot-script-config.5.man:49
+#, no-wrap
+msgid "NSSDATABASES"
+msgstr "NSSDATABASES"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:60
+msgid ""
+"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default "
+"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], "
+"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and \\[oq]"
+"hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] is not yet copied by default, due to not "
+"being supported by all but the most recent version of the GNU C library. "
+"The databases are copied using B<getent>(1) so all database sources listed "
+"in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each database."
+msgstr ""
+"Un fichier listant les bases de données du système à copier dans le chroot. "
+"Les bases de données par défaut sont \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], "
+"\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]"
+"networks\\[cq], et \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] n'est pas encore "
+"copiée par défaut, car elle n'est disponible qu'avec les dernières versions "
+"de la librairie GNU C. Les bases de données sont copiées en utilisant "
+"B<getent>(1) pour que toutes les sources de bases de données listées dans I</"
+"etc/nsswitch.conf> soient utilisées pour chaque base de données."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-script-config.5.man:67
+msgid ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-setup>"
+"(5)."
+msgstr ""
+"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-setup>"
+"(5)."
+
+#. type: TH
+#: schroot-faq.7.man:18
+#, no-wrap
+msgid "SCHROOT-FAQ"
+msgstr "FAQ de SCHROOT"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:21
+msgid "schroot - frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions de schroot"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:24
+msgid ""
+"This manual page covers various frequently asked questions about "
+"configuration and usage of schroot."
+msgstr ""
+"Cette page de manuel couvre différentes questions fréquentes sur la "
+"configuration et l'utilisation de schroot."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:24 dchroot-dsa.1.man:106
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:25
+#, no-wrap
+msgid "Why is schroot overwriting configuration files in the chroot?"
+msgstr "Pourquoi schroot écrase-t-il des fichiers de configuration dans le chroot ?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:34
+msgid ""
+"By default, schroot copies over the system NSS databases (\\[oq]passwd"
+"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]"
+"services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and \\[oq]hosts"
+"\\[cq], etc.) into the chroot. The reason for this is that the chroot "
+"environment is not a completely separate system, and it copying them over "
+"keeps them synchronised. However, this is not always desirable, "
+"particularly if installing a package in the chroot creates system users and "
+"groups which are not present on the host, since these will disappear next "
+"time the databases are copied over."
+msgstr ""
+"Par défaut, schroot copie les bases de donnée NSS du système (\\[oq]passwd"
+"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]"
+"services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], \\[oq]hosts"
+"\\[cq], etc.) dans le chroot. La raison est que l'environnement de chroot "
+"n'est pas complètement séparé du système, et copier ces fichiers permet de "
+"les maintenir à jour. Cependant, ce n'est pas toujours désirable, en "
+"particulier si installer un paquet dans le chroot crée des utilisateurs et "
+"groupes système qui ne sont pas présents chez l'hôte, car ils disparaîtront "
+"la prochaine fois que les bases de données seront copiées."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:39
+msgid ""
+"The suggested workaround here is to disable the copying by removing or "
+"commenting out the databases in the NSSDATABASES file in the script-config "
+"file for the chroot. These are I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/"
+"nssdatabases> and I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config> by default."
+msgstr ""
+"La solution suggérée ici est de désactiver la copie des bases de données en "
+"enlevant ou commentant les bases de données dans le fichier NSSDATABASES "
+"dans le fichier script-config du chroot. Ce sont par défaut I<\\*"
+"[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/nssdatabases> et I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/"
+"default/config>."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:43
+msgid ""
+"In the future, we will be working on a better scheme for keeping the host "
+"and chroot databases in sync which can merge entries rather than overwriting "
+"the entire database, which would preserve chroot-specific changes."
+msgstr ""
+"Prochainement, nous travaillerons à un meilleur schéma pour garder les bases "
+"de données de l'hôte et du chroot synchronisées ce qui permettra des fusions "
+"d'entrée plutôt qu'un écrasement entier de la base de données, qui garderait "
+"les changements spécifiques du chroot."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:43
+#, no-wrap
+msgid "Should I use the plain or directory chroot type?"
+msgstr "Quel type de chroot dois-je utiliser : « plain » ou « directory » ?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:54
+msgid ""
+"These two chroot types are basically equivalent, since they are both just "
+"directories in the filesystem. plain is very simple and does not perform "
+"any setup tasks; the only reason you would want to use it is if you're "
+"upgrading from a program such as B<dchroot(1)> or B<chroot(8)> which don't "
+"do anything other than running a command or shell in a directory. On the "
+"other hand, directory chroots do run setup scripts, which can mount "
+"additional filesystems and do other setup tasks."
+msgstr ""
+"Ces deux types de chroot sont en principe équivalents car ce sont simplement "
+"des répertoires du système de fichier. « plain » est très simple et "
+"n'effectue aucune tâche de mise en place ; la seule raison pour laquelle "
+"vous pourriez vouloir l'utiliser est que vous mettez à niveau depuis un "
+"programme comme B<dchroot(1)> ou B<chroot(8)> qui ne font rien d'autre "
+"qu'exécuter une commande ou un shell dans un répertoire. D'un autre coté, "
+"les chroot « directory » exécutent des scripts de mise en place qui peuvent "
+"monter des systèmes de fichiers additionnels ou d'autres tâches de mise en "
+"place."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:54
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:55
+#, no-wrap
+msgid "What are snapshots and unions?"
+msgstr "Que sont les « clichés » (« snapshots ») et les « unions » ?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:67
+msgid ""
+"Some chroot types support I<cloning>. This means when you start a session, "
+"you get a I<copy> of the chroot which lasts just for the lifetime of the "
+"session. This is useful when you want a temporary clean copy of a system "
+"for a single task, which is then automatically deleted when you're done with "
+"it. For example, the Debian package build d\\[ae]mons run B<sbuild>(1) to "
+"build Debian packages, and this program uses schroot to create a clean build "
+"environment for each package. Without snapshotting, the chroot would need "
+"to be reset to its initial state at the end of each build to make it ready "
+"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier "
+"builds could interfere with the next build."
+msgstr ""
+"Certains types de chroot supportent le I<clonage>. Cela veut dire que quand "
+"vous démarrez une session vous obtenez une I<copie> du chroot qui ne dure "
+"que pour la durée de la session. C'est utile quand vous voulez une copie "
+"propre temporaire du système pour une tache simple, qui est ensuite "
+"automatiquement détruite quand vous ne l'utilisez plus. Par exemple, le "
+"service de construction des paquets Debian exécute B<sbuild>(1) pour "
+"construire les paquets Debian qui utilise schroot pour créer un "
+"environnement de construction propre pour chaque paquet. Sans cliché, le "
+"chroot devrait être réinitialisé à la fin de chaque construction afin de le "
+"préparer pour le suivant, et chaque débris laissé par la désinstallation de "
+"paquet ou de construction précédente peut interférer avec la construction "
+"suivante."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:77
+msgid ""
+"The most commonly-used snapshotting method is to use LVM snapshots (chroot "
+"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In this case the chroot must exist on an "
+"LVM logical volume (LV); snapshots of an LV may then be made with B<lvcreate>"
+"(8) during chroot session setup. However, these use up a lot of disk "
+"space. A newer method is to use Btrfs snapshots which use up much less disk "
+"space (chroot type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), and may be more reliable "
+"than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is hoped "
+"that it will become the recommended method as it matures."
+msgstr ""
+"La méthode de cliché la plus utilisée utilise les clichés LVM (chroot de "
+"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). Dans ce cas, le chroot doit exister sur un "
+"volume logique LVM (LV) ; les clichés d'un LV peuvent ainsi être effectués "
+"avec la commande B<lvcreate>(8) pendant l'initialisation de la session de "
+"chroot. Cependant, cela utilise beaucoup d'espace disque. Une nouvelle "
+"méthode consiste à utiliser les clichés Btrfs qui utilisent beaucoup moins "
+"d'espace disque (chroot de type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), et peuvent être "
+"plus sûrs que les clichés LVM. Cependant, Btrfs est encore expérimental, "
+"mais cela deviendra certainement la méthode conseillée quand il deviendra "
+"mature."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:84
+msgid ""
+"Unions are an alternative to snapshots. In this situation, instead of "
+"creating a copy of the chroot filesystem, we overlay a read-write temporary "
+"filesystem on top of the chroot filesystem so that any modifications are "
+"stored in the overlay, leaving the original chroot filesystem untouched. "
+"The Linux kernel has yet to integrate support for union filesystems such as "
+"aufs and unionfs, so LVM snapshots are still the recommended method at "
+"present."
+msgstr ""
+"Les unions sont des alternatives aux clichés. Dans ce cas, au lieu de créer "
+"une copie du système de fichiers du chroot, un système de fichiers "
+"temporaire inscriptible est superposé au système de fichiers du chroot. "
+"Toute modification est ainsi sauvée dans la surcouche, laissant le système "
+"de fichier du chroot original inchangé. Le noyau Linux doit pour le moment "
+"intégrer le support des unions de système de fichiers comme aufs et unionfs. "
+"ainsi les clichés LVM restent la méthode recommandée pour le moment."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:84
+#, no-wrap
+msgid "USAGE"
+msgstr "UTILISATION"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:85
+#, no-wrap
+msgid "Can I run a d\\[ae]mons in a chroot?"
+msgstr "Puis-je exécuter un service (« daemon ») dans un chroot ?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:89
+msgid ""
+"A common problem is trying to run a d\\[ae]mon in a chroot, and finding that "
+"this doesn't work. Typically, the d\\[ae]mon is killed shortly after it "
+"starts up."
+msgstr ""
+"Un problème commun est d'essayer d'exécuter un service dans un chroot et "
+"découvrir que cela ne marche pas. Typiquement, le service est tué rapidement "
+"après avoir été démarré."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:99
+msgid ""
+"When schroot runs, it begins a session, runs the specified command or shell, "
+"waits for the command or shell to exit, and then it ends the session. For a "
+"normal command or shell, this works just fine. However, d\\[ae]mons "
+"normally start up by running in the background and detaching from the "
+"controlling terminal. They do this by forking twice and letting the parent "
+"processes exit. Unfortunately, this means schroot detects that the program "
+"exited (the d\\[ae]mon is a orphaned grandchild of this process) and it then "
+"ends the session. Part of ending the session is killing all processes "
+"running inside the chroot, which means the d\\[ae]mon is killed as the "
+"session ends."
+msgstr ""
+"Quand schroot est exécuté, il initie une session, exécute la commande ou le "
+"shell spécifié, attend que cette commande ou ce shell se termine et ferme la "
+"session. Pour une commande ou un shell normal, cela marche bien. Cependant "
+"les services commencent par se lancer en tâche de fond et se détachent du "
+"terminal les contrôlant. Ils font cela en forquant deux fois et en laissant "
+"le processus parent se terminer. Malheureusement schroot détecte que le "
+"programme s'est terminé (le service est un orphelin petit-fils de ce "
+"processus) et il ferme la session. Une partie de la terminaison de la "
+"session est de tuer tous les processus restant dans le chroot, ce qui veut "
+"dire tuer le service lors de la fermeture de la session."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:105
+msgid ""
+"In consequence, it's not possible to run a d\\[ae]mon I<directly> with "
+"schroot. You can however do it if you create a session with I<--begin-"
+"session> and then run the d\\[ae]mon with I<--run-session>. It's your "
+"responsibility to end the session with I<--end-session> when the daemon has "
+"terminated or you no longer need it."
+msgstr ""
+"En conséquence, il n'est pas possible d'exécuter un service I<directement> "
+"avec schroot. Vous pouvez cependant le faire si vous créez une session avec "
+"I<--begin-session> et ensuite exécutez le service avec I<--run-session>. Il "
+"est alors de votre responsabilité de terminer la session avec I<--end-"
+"session> quand le service a terminé ou que vous n'en avez plus besoin."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:105
+#, no-wrap
+msgid "How do I manually cleaning up a broken session?"
+msgstr "Comment puis-je nettoyer manuellement une session cassée ?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:116
+msgid ""
+"Occasionally, it may be necessary to manually clean up sessions. If "
+"something changes on your system which causes the setup scripts to fail when "
+"ending a session, for example removal of a needed file or directory, it may "
+"not be possible for schroot to clean everything up automatically. For each "
+"of the session directories listed in the \\[lq]I<Session directories>\\[rq] "
+"section in B<schroot>(1), any files with the name of the session ID need "
+"deleting, and any directories with the name of the session ID need umounting "
+"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing."
+msgstr ""
+"Occasionnellement, il peut être nécessaire de nettoyer manuellement des "
+"sessions. Si quelque chose a changé dans votre système qui fait échouer le "
+"script de mise en place lors de la fin de session, par exemple en retirent "
+"un fichier ou répertoire requis, il peut être impossible à schroot de "
+"nettoyer tout automatiquement. Pour chaque répertoire de session listé dans "
+"la section \\[lq]I<Répertoires de session>\\[rq] dans B<schroot>(1), tout "
+"fichier avec le nom d'un identifiant de session doit être supprimé, et tout "
+"répertoire avec le nom d'un identifiant de session doit être démonté (s'il y "
+"a des systèmes de fichiers montés à l'intérieur) et également supprimé."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:119
+msgid "For example, to remove a session named I<my-session> by hand:"
+msgstr ""
+"Par exemple, pour supprimer une session nommée I<ma-session> à la main :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:121
+msgid "Remove the session configuration file"
+msgstr "Supprimez le fichier de configuration de la session"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:123
+#, no-wrap
+msgid "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/ma-session\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:126
+msgid "Check for mounted filesystems"
+msgstr "Vérifiez les systèmes de fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:129
+#, no-wrap
+msgid ""
+"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
+" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
+" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/ma-session\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:132
+msgid "Unmount any mounted filesystems"
+msgstr "Démontez tout système de fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:134
+msgid "Remove I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session>"
+msgstr "Supprimez I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/ma-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:137
+msgid ""
+"Repeat for the other directories such as I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<\\*"
+"[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> and I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>"
+msgstr ""
+"Répétez pour les autres répertoires comme I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<\\*"
+"[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> et I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:141
+msgid ""
+"B<NOTE:> Do not remove any directories without checking if there are any "
+"filesystems mounted below them, since filesystems such as I</home> could "
+"still be bind mounted. Doing so could cause irretrievable data loss!"
+msgstr ""
+"B<NOTE :> Ne supprimez aucun répertoire sans vérifier s'il y a des systèmes "
+"de fichiers montés sous eux, car les systèmes de fichiers comme I</home> "
+"peuvent toujours être montés. Ne pas le faire peut engendrer la perte "
+"irréparable de données."
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:141
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED USAGE"
+msgstr "UTILISATION AVANCÉE"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:142
+#, no-wrap
+msgid "How do I use sessions?"
+msgstr "Comment utiliser les sessions ?"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:144
+msgid "In normal use, running a command might look like this:"
+msgstr ""
+"Lors d'une utilisation normale, lancer une commande peut ressembler à ça :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:146
+#, no-wrap
+msgid "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- command\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- commande\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:151
+msgid ""
+"which would run the command I<command> in the I<squeeze> chroot. While it's "
+"not apparent that a session is being used here, schroot is actually doing "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Cela lancera la commande I<commande> dans le chroot I<squeeze>. Alors qu'il "
+"n'est pas clair qu'une session est utilisé ici, schroot effectue en fait les "
+"étapes suivantes :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:156
+msgid ""
+"Creating a session using the I<squeeze> chroot. This will be automatically "
+"given a unique name, such as I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-"
+"f4f35a005307>, though you don't usually need to know about this"
+msgstr ""
+"Création d'une session utilisant le chroot I<squeeze>. Cela va donner "
+"automatiquement un nom unique, comme I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-"
+"f4f35a005307>, que normalement vous n'avez pas besoin de connaître."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:158
+msgid ""
+"Setup scripts are run to create the session chroot and configure it for you"
+msgstr ""
+"Les scripts de mise en place sont exécutés pour créer la session de chroot "
+"et la configurent pour vous."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:160
+msgid "The command I<command> is run inside the session chroot"
+msgstr "La commande I<commande> est exécutée dans la session de chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:162
+msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot"
+msgstr ""
+"Les scripts de mise en place sont exécutés pour nettoyer le session de "
+"chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:164
+msgid "The session is deleted"
+msgstr "La session est supprimée."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:176
+msgid ""
+"Now, if you wanted to run more than one command, you could run a shell and "
+"run them interactively, or you could put them into shell script and run that "
+"instead. But you might want to do something in between, such as running "
+"arbitrary commands from a program or script where you don't know which "
+"commands to run in advance. You might also want to preseve the chroot state "
+"in between commands, where the normal automatic session creation would reset "
+"the state in between each command. This is what sessions are for: once "
+"created, the session is persistent and won't be automatically removed. With "
+"a session, you can run as many commands as you like, but you need to create "
+"and delete the session by hand since schroot can't know by itself when "
+"you're done with it unlike in the single command case above. This is quite "
+"easy:"
+msgstr ""
+"Maintenant si vous voulez exécuter plus d'une commande, vous pouvez exécuter "
+"un interpréteur de commandes et les exécuter interactivement, ou vous pouvez "
+"les mettre dans un script shell et l'exécuter à leur place. Mais vous "
+"pourriez vouloir faire quelque chose d'intermédiaire, comme exécuter des "
+"commandes arbitraires d'un programme ou script où vous ne connaissez pas "
+"quelle commande exécuter à l'avance. Vous pourriez également vouloir "
+"préserver l'état du chroot entre les commandes. C'est la raison d'être des "
+"sessions : une fois créée, la session est persistante et ne sera pas "
+"automatiquement supprimée. Avec une session, vous pouvez exécuter autant de "
+"commandes que vous le voulez, mais vous devez créer et supprimer la session "
+"manuellement car schroot ne peut pas savoir par lui-même quand vous avez "
+"fini à l'exception du cas de la commande unique ci-dessus. C'est "
+"relativement facile :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:179
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:184
+msgid ""
+"This created a new session based upon the I<squeeze> chroot. The unique "
+"name for the session, the session ID, was printed to standard output, so we "
+"could also save it as a shell variable at the same time like so:"
+msgstr ""
+"Cela crée une nouvelle session basée sur le chroot I<squeeze>. Le nom unique "
+"de la session, l'identifiant de session, a été écrit sur la sortie standard. "
+"Nous pouvons donc l'enregistrer en tant que variable shell en même temps "
+"comme cela :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:188
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
+"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:192
+msgid ""
+"Now we have created the session and got the session ID, we can run commands "
+"in it using the session ID:"
+msgstr ""
+"Maintenant nous avons créé la session et nous avons son identifiant, nous "
+"pouvons y lancer des commandes en utilisant l'identifiant de session :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
+" -- command1\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
+" -- commande1\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:198 schroot-faq.7.man:217
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:200
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command1\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande1\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:203
+msgid "and then as many more commands as we like"
+msgstr "et ensuite nous pouvons avoir autant de commande que nous le voulons"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:207
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command2\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command3\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command4\\fR\\[CR]\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande2\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande3\\fR\\[CR]\n"
+"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande4\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:210
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:212
+msgid ""
+"When we are done with the session, we can remove it with I<--end-session>:"
+msgstr ""
+"Quand nous avons fini avec cette session, nous pouvons la supprimer avec I<--"
+"end-session> :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:214
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:219
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:223
+msgid ""
+"Since the automatically generated session names can be long and unwieldy, "
+"the I<--session-name> option allows you to provide you own name:"
+msgstr ""
+"Comme les noms de sessions générés automatiquement peuvent être longs et peu "
+"maniables, l'option I<--session-name> vous permet de spécifier votre propre "
+"nom :"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:227
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name my-name\\fR\\[CR]\n"
+"my-name\n"
+msgstr ""
+"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name mon-nom\\fR\\[CR]\n"
+"mon-nom\n"
+
+#. type: SH
+#: schroot-faq.7.man:228
+#, no-wrap
+msgid "CONTRIBUTING"
+msgstr "CONTRIBUER"
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:229
+#, no-wrap
+msgid "Getting help and getting involved"
+msgstr "Recevoir de l'aide ou s'impliquer."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:236
+msgid ""
+"The mailing list \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>"
+"\\fR is used for both user support and development discussion. The list may "
+"be subscribed to from the project website at \\f[CR]https://alioth.debian."
+"org/projects/buildd-tools/\\fR or the Mailman list interface at \\f[CR]"
+"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."
+msgstr ""
+"La liste de diffusion \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian."
+"orgE<gt>\\fR est utilisée pour l'aide aux utilisateurs et les discussions au "
+"sujet du développement. Vous pouvez vous inscrire à la liste sur le site web "
+"du projet à l'adresse \\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/"
+"\\fR ou via l'interface du gestionnaire de listes à l'adresse \\f[CR]http://"
+"lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:236
+#, no-wrap
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr "Signaler des bogues."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:241
+msgid ""
+"On Debian systems, bugs may be reported using the B<reportbug>(1) tool, or "
+"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see \\f"
+"[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)."
+msgstr ""
+"Sur les système Debian, les bogues peuvent être signalés en utilisant "
+"l'utilitaire B<reportbug>(1) ou en envoyant un message à \\f[CR]"
+"E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (consultez \\f[CR]http://bugs.debian.org"
+"\\fR pour plus de détail sur comment le faire)."
+
+#. type: SS
+#: schroot-faq.7.man:241
+#, no-wrap
+msgid "Getting the latest sources"
+msgstr "Obtenir les dernières sources."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:244
+msgid ""
+"schroot is maintained in the git version control system. You can get the "
+"latest sources from \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR."
+msgstr ""
+"schroot est maintenu dans le système de gestion de source git. Vous pouvez "
+"obtenir les dernières sources à partir de \\f[CR]git://git.debian.org/git/"
+"buildd-tools/schroot\\fR."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:246
+#, no-wrap
+msgid "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
+msgstr "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:251
+msgid ""
+"The master branch containes the current development release. Stable "
+"releases are found on branches, for example the 1.4 series of releases are "
+"on the schroot-1.4 branch."
+msgstr ""
+"La branche maîtresse contient la version de développement courante. Les "
+"versions stables peuvent être trouvées dans les branches. Par exemple la "
+"série de version 1.4 est la branche schroot-1.4."
+
+#. type: Plain text
+#: schroot-faq.7.man:258
+msgid ""
+"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
+"conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
+"conf>(5)."
+
+#. type: ds PROGRAM
+#: dchroot.1.man:19
+#, no-wrap
+msgid "dchroot"
+msgstr "dchroot"
+
+#. type: TH
+#: dchroot.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "DCHROOT"
+msgstr "DCHROOT"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:23
+msgid "dchroot - enter a chroot environment"
+msgstr "dchroot - entrer dans un environnement de chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:34
+msgid ""
+"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
+"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
+"location>] [B<--directory=>I<directory>] [B<-d>\\[or]B<--preserve-"
+"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c "
+">I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all>] [B<COMMAND> [ B<ARG1> "
+"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+msgstr ""
+"B<dchroot> [B<-h>\\[ou]B<--help> \\[ou] B<-V>\\[ou]B<--version> \\[ou] B<-l>"
+"\\[ou]B<--list> \\[ou] B<-i>\\[ou]B<--info> \\[ou] B<--config> \\[ou] B<--"
+"location>] [B<--directory=>I<répertoire>] [B<-d>\\[ou]B<--preserve-"
+"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[ou] B<-v>\\[ou]B<--verbose>] [B<-c "
+">I<chroot>\\[ou]B<--chroot=>I<chroot> \\[ou] B<--all>] [B<COMMANDE> "
+"[ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:38
+msgid ""
+"B<dchroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
+"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
+"the user's home directory inside the chroot."
+msgstr ""
+"B<dchroot> autorise l'utilisateur à exécuter une commande ou un interpréteur "
+"de commande de connexion dans un environnement chrooté. Si aucune commande "
+"n'est précisée, un interpréteur de commande de connexion sera démarré dans "
+"le répertoire personnel de l'utilisateur dans le chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:45
+msgid ""
+"The command is one or more arguments which will be run in the user's default "
+"shell using its I<-c> option. As a result, shell code may be embedded in "
+"this argument. If multiple command options are used, they are concatenated "
+"together, separated by spaces. Users should be aware of the shell quoting "
+"issues this presents, and should use B<schroot> if necessary, which does not "
+"have any quoting issues."
+msgstr ""
+"La commande est un ou plusieurs arguments qui seront exécutés dans "
+"l'interpréteur de commande par défaut de l'utilisateur en utilisant l'option "
+"I<-c>. Par conséquent, du code shell peut être embarqué dans cet argument. "
+"Si de multiples options de commande sont utilisées, elles sont concaténées "
+"ensemble, séparées par des espaces. Les utilisateurs doivent faire attention "
+"aux problèmes de citation que cela présente, et doivent utiliser B<schroot> "
+"si nécessaire, qui ne présente pas ces problèmes de citation."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:55
+msgid ""
+"This version of dchroot is a compatibility wrapper around the B<schroot>(1) "
+"program. It is provided for backward compatibility with the dchroot command-"
+"line options, but schroot is recommended for future use. See the section "
+"\\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known incompatibilities with "
+"older versions of dchroot."
+msgstr ""
+"Cette version de dchroot est une encapsulation de compatibilité autour du "
+"programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-comptabilité "
+"avec les options de ligne de commande de dchroot, mais schroot est "
+"recommandé pour des utilisations futures. Voyez la section \\[lq]"
+"I<Incompatibilités>\\[rq] ci-dessous pour plus d'informations sur des "
+"incompatibilités connues avec des versions plus anciennes de dchroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:58
+msgid ""
+"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
+"be used as a fallback."
+msgstr ""
+"Si aucun chroot n'est spécifié, le nom de chroot ou alias \\[oq]default"
+"\\[cq] sera utilisé à la place."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:60
+msgid "B<dchroot> accepts the following options:"
+msgstr "B<dchroot> accepte les options suivantes :"
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:60 dchroot-dsa.1.man:55
+#, no-wrap
+msgid "Basic options"
+msgstr "Options basiques"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:67
+msgid "Select all chroots."
+msgstr "Sélectionner tous les chroots."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:71
+msgid ""
+"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify "
+"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>."
+msgstr ""
+"Spécifier un chroot à utiliser Cette option peut être utilisée plusieurs "
+"fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a un effet similaire à "
+"I<--all>."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:78
+msgid ""
+"Print detailed information about the specified chroots. Note that earlier "
+"versions of dchroot did not include this option."
+msgstr ""
+"Afficher des informations détaillées à propos des chroots spécifiés. Notez "
+"que les versions précédentes de dchroot n'incluent pas cette option."
+
+#. type: TP
+#: dchroot.1.man:78
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--path>"
+msgstr "B<-p>, B<--path>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:81
+msgid "Print location (path) of the specified chroots."
+msgstr "Afficher l'emplacement (chemin) des chroots sélectionnés."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:87
+msgid ""
+"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing "
+"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
+"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions "
+"of dchroot did not include this option."
+msgstr ""
+"Afficher la configuration des chroots spécifiés. C'est utile pour tester que "
+"la configuration utilisée est la même que celle du fichier de configuration. "
+"Tous les commentaires du fichier original sont omis. Notez que les versions "
+"précédentes de dchroot n'incluent pas cette option."
+
+#. type: TP
+#: dchroot.1.man:87
+#, no-wrap
+msgid "B<--directory=>I<directory>"
+msgstr "B<--directory=>I<répertoire>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:92
+msgid ""
+"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
+"shell. If I<directory> is not available, dchroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"Se déplacer dans le I<répertoire> dans le chroot avant d'exécuter la "
+"commande ou l'interpréteur de commandes de connexion. Si le I<répertoire> "
+"n'est pas disponible, dchroot se terminera par un état d'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:101
+msgid ""
+"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
+"chroot). Unless the I<--preserve-environment> option is used to preserve "
+"the environment, the login shell or command will run in the user's home "
+"directory, or I</> if the home directory is not available. When the I<--"
+"preserve-environment> option is used, it will attempt to use the current "
+"working directory, again falling back to I</> if it is not accessible. If "
+"none of the directories are available, dchroot will exit with an error "
+"status."
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut est comme suit (tous les répertoires sont dans le "
+"chroot). Sauf si l'option I<--preserve-environment> est utilisée pour "
+"préserver l'environnement, l'interpréteur de commande de connexion ou la "
+"commande sera exécuté dans le répertoire personnel de l'utilisateur, ou dans "
+"I</> si le répertoire personnel n'est pas disponible. Quand l'option I<--"
+"preserve-environment> est utilisé, une exécution dans le répertoire courant "
+"sera utilisée, se rabattant sur I</> si non accessible. Si aucun des "
+"répertoires n'est disponible, dchroot se terminera par un état d'erreur."
+
+#. type: TP
+#: dchroot.1.man:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--preserve-environment>"
+msgstr "B<-d>, B<--preserve-environment>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:106
+msgid ""
+"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default "
+"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
+"environment and sets it in the session."
+msgstr ""
+"Préserver l'environnement de l'utilisateur à l'intérieur de l'environnement "
+"de chroot. Par défaut un environnement propre est utilisé ; cette option "
+"copie l'ensemble de l'environnement de l'utilisateur et le met en place dans "
+"la session."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:113
+msgid ""
+"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot did not include "
+"this option."
+msgstr ""
+"Afficher tous les messages. Notez que les versions précédentes de dchroot "
+"n'incluent pas cette option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:118
+msgid "Note that earlier versions of dchroot did not provide long options."
+msgstr ""
+"Notez que les versions précédentes de dchroot ne fournissent pas les options "
+"longues."
+
+#. type: SH
+#: dchroot.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:107
+#, no-wrap
+msgid "INCOMPATIBILITIES"
+msgstr "INCOMPATIBILITÉS"
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:119
+#, no-wrap
+msgid "Debian dchroot prior to version 0.99.0"
+msgstr "Debian dchroot antérieur à la version 0.99.0"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:122 dchroot-dsa.1.man:118
+msgid "Log messages are worded and formatted differently."
+msgstr "Les messages d'information sont formulés et formatés différemment."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:127
+msgid ""
+"B<su>(1) is no longer used to run commands in the chroot; this is done by "
+"dchroot internally. This change may cause subtle differences. If you find "
+"an incompatibility, please report it so it may be corrected."
+msgstr ""
+"B<su>(1) n'est plus utilisé pour exécuter les commandes dans le chroot ; "
+"c'est effectué en interne par dchroot. Ce changement peut causer des "
+"différences subtiles. Si vous trouvez une incompatibilité, merci de le "
+"signaler pour qu'elle puisse être corrigée."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:133
+msgid ""
+"dchroot provides a restricted subset of the functionality implemented by "
+"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot is still subject "
+"to schroot security checking, including PAM authentication and "
+"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
+"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances."
+msgstr ""
+"dchroot fournis un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par "
+"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent "
+"dchroot est encore soumis aux vérifications de sécurité de schroot, incluant "
+"l'authentification et autorisation PAM et la gestion des sessions, par "
+"exemple, et par conséquent peut se comporter légèrement différemment des "
+"versions plus anciennes de dchroot dans certaines circonstances."
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:133 dchroot-dsa.1.man:108
+#, no-wrap
+msgid "Debian dchroot prior to version 1.5.1"
+msgstr "Debian dchroot antérieur à la version 1.5.1"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:140
+msgid ""
+"This version of dchroot uses I<schroot.conf> to store the configuration for "
+"available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used historically. "
+"dchroot supported automatic migration of I<dchroot.conf> to the I<schroot."
+"conf> keyfile format with its I<--config> option from versions 0.2.2 to "
+"1.5.0; support for the old format is now no longer available."
+msgstr ""
+"Cette version de dchroot utilise I<schroot.conf> pour sauver la "
+"configuration pour les chroots disponibles, au lieu du fichier I<dchroot."
+"conf> utilisé historiquement. dchroot prend en charge la migration "
+"automatique de I<dchroot.conf> vers le format de fichier par clé de "
+"I<schroot.conf> avec l'option I<--config> des versions 0.2.2 à 1.5.0 ; la "
+"prise en charge des formats plus anciens n'est plus disponible."
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:140 dchroot-dsa.1.man:115
+#, no-wrap
+msgid "DSA dchroot"
+msgstr "dchroot DSA"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:143
+msgid ""
+"Machines run by the Debian System Administrators for the Debian Project have "
+"a B<dchroot-dsa> package which provides an alternate dchroot implementation."
+msgstr ""
+"Les machines exécutées par les Administrateurs Système Debian pour le projet "
+"Debian ont un paquet B<dchroot-dsa> qui fourni une implémentation "
+"alternative de dchroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:128
+msgid "All the above incompatibilities apply."
+msgstr "Toutes les incompatibilités ci-dessus s'appliquent."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:153
+msgid ""
+"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
+"some of those options are supported or have equivalent options by a "
+"different name, the I<-c> option is not required to specify a chroot, and "
+"this version of dchroot cannot implement this behaviour in a backward-"
+"compatible manner (because if I<-c> is omitted, the default chroot is "
+"used). DSA dchroot uses the first non-option as the chroot to use, only "
+"allowing one chroot to be used at once."
+msgstr ""
+"Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande "
+"incompatibles alors que certaines de ces options sont supportées ou ont des "
+"options équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas "
+"nécessaire pour spécifier un chroot et cette version de dchroot ne peut pas "
+"implémenter ce comportement de façon rétro-compatible (parce que si I<-c> "
+"est omis, le chroot par défaut est utilisé). Le dchroot DSA utilise le "
+"premier argument non-option comme chroot à utiliser, ne permettant "
+"l'utilisation que d'un seul chroot à la fois."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:164
+msgid ""
+"dchroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
+"upon whether the I<--directory> or I<--preserve-environment> options are "
+"used. When explicitly specifying a directory, only one directory will be "
+"used for safety and consistency, while for a login shell or command several "
+"possibilities may be tried. Note that due to multiple fallbacks being "
+"considered for commands, it is dangerous to run commands using dchroot; use "
+"schroot instead. The following subsections list the fallback sequence for "
+"each case. CWD is the current working directory, DIR is the directory "
+"specified with I<--directory>."
+msgstr ""
+"dchroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du "
+"chroot suivant si les options I<--directory> ou I<--preserve-environment> "
+"sont utilisées. Quand un répertoire est explicitement spécifié, seul un "
+"répertoire sera utiliser pour des raisons de sécurité et d'intégrité. Notez "
+"qu'à cause des multiples solutions de replis considérées pour les commandes, "
+"il est dangereux d'exécuter des commandes en utilisant dchroot ; utiliser "
+"schroot à la place. Les sous-sections suivantes listent les séquences de "
+"solutions de replis pour chaque cas. CWD est le répertoire de travail "
+"courant, DIR est le répertoire spécifié par I<--directory>."
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:164 dchroot-dsa.1.man:145
+#, no-wrap
+msgid "Login shell or command"
+msgstr "Interpréteur de commande de connexion ou commande"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:172
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if --directory and I<--preserve-environment> are not\n"
+msgstr "Comportement normal (si ni I<--directory> ni I<--preserve-environment> ne sont\n"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:173
+#, no-wrap
+msgid "used)\n"
+msgstr " utilisés)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:176 dchroot-dsa.1.man:156
+#, no-wrap
+msgid "If passwd pw_dir is nonexistent\n"
+msgstr "Si passwd pw_dir n'existe pas\n"
+
+#. type: SS
+#: dchroot.1.man:182
+#, no-wrap
+msgid "--preserve-environment used"
+msgstr "--preserve-environment est utilisé"
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot.1.man:190
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if I<--preserve-environment> used)\n"
+msgstr "Comportement normal (si I<--preserve-environment> n'est pas utilisé)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"Available chroots: sarge [default], sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
+"Available chroots: sarge [default], sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:227
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
+"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
+"var\n"
+"usr\n"
+"tmp\n"
+"sys\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
+"var\n"
+"usr\n"
+"tmp\n"
+"sys\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:237
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"$ \n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"$ \n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:246
+msgid ""
+"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
+"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as "
+"options for dchroot itself. Note that the top line was echoed to standard "
+"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so "
+"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
+"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
+"directly on the host system."
+msgstr ""
+"Utilisez I<--> pour autoriser les options débutant avec \\[oq]-\\[cq] ou "
+"\\[oq]--\\[cq] pour la commande à exécuter dans le chroot. Cela empêche "
+"qu'elles soient interprétées en tant qu'options de dchroot. Notez que la "
+"première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le reste sur la "
+"sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté "
+"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les "
+"données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur "
+"le système hôte."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:273 dchroot-dsa.1.man:226
+msgid ""
+"The system-wide B<schroot> definition file. This file must be owned by the "
+"root user, and not be writable by other."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de B<schroot> pour l'ensemble du système. Ce "
+"fichier doit être possédé par l'utilisateur root, et être non inscriptible "
+"par les autres."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:278
+msgid ""
+"This implementation of dchroot uses the same command-line options as the "
+"original B<dchroot> by David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, "
+"but is an independent implementation."
+msgstr ""
+"L'implémentation de dchroot utilise les même options de ligne de commande "
+"que le B<dchroot> d'origine de David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian."
+"orgE<gt>\\fR, mais est une implémentation indépendante."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot.1.man:284 dchroot-dsa.1.man:239
+msgid ""
+"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
+"conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
+"conf>(5)."
+
+#. type: ds PROGRAM
+#: dchroot-dsa.1.man:19
+#, no-wrap
+msgid "dchroot-dsa"
+msgstr "dchroot-dsa"
+
+#. type: TH
+#: dchroot-dsa.1.man:20
+#, no-wrap
+msgid "DCHROOT-DSA"
+msgstr "DCHROOT-DSA"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:23
+msgid "dchroot-dsa - enter a chroot environment"
+msgstr "dchroot-dsa — entrer dans un environnement de chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:33
+msgid ""
+"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
+"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
+"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] "
+"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]"
+"B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> [B<COMMAND>]"
+msgstr ""
+"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[ou]B<--help> \\[ou] B<-V>\\[ou]B<--version> \\[ou] "
+"B<-l>\\[ou]B<--list> \\[ou] B<-i>\\[ou]B<--info> \\[ou] B<--config> \\[ou] "
+"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<répertoire>\\[ou]B<--"
+"directory=>I<répertoire>] [B<-q>\\[ou]B<--quiet> \\[ou] B<-v>\\[ou]B<--"
+"verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[ou] B<--all> \\[ou] "
+"B<CHROOT]> [B<COMMANDE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:37
+msgid ""
+"B<dchroot-dsa> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
+"environment. If no command is specified, a login shell will be started in "
+"the user's home directory inside the chroot."
+msgstr ""
+"B<dchroot-dsa> autorise l'utilisateur à exécuter une commande ou un "
+"interpréteur de commande de connexiondans un environnement chrooté. Si "
+"aucune commande n'est précisée, un interpréteur de commande de connexion "
+"sera démarré dans le répertoire personnel de l'utilisateur dans le chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:39
+msgid "The user's environment will be preserved inside the chroot."
+msgstr ""
+"L'environnement de l'utilisateur sera préservé à l'intérieur du chroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:42
+msgid ""
+"The command is a single argument which must be an absolute path to the "
+"program. Additional options are not permitted."
+msgstr ""
+"La commande est un unique argument qui doit être un chemin absolut vers le "
+"programme. Des options supplémentaires ne sont pas permises."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:52
+msgid ""
+"This version of dchroot-dsa is a compatibility wrapper around the B<schroot>"
+"(1) program. It is provided for backward compatibility with the dchroot-"
+"dsa command-line options, but schroot is recommended for future use. See "
+"the section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known "
+"incompatibilities with older versions of dchroot-dsa."
+msgstr ""
+"Cette version de dchroot-dsa est une encapsulation de compatibilité autour "
+"du programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-"
+"comptabilité avec les options de ligne de commande de dchroot-dsa, mais "
+"schroot est recommandé pour des utilisations futures. Voyez la section "
+"\\[lq] I<Incompatibilités>\\[rq] ci-dessous pour plus d'informations sur des "
+"incompatibilités connues avec des versions plus anciennes de dchroot-dsa."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:55
+msgid "B<dchroot-dsa> accepts the following options:"
+msgstr "B<dchroot-dsa> accepte les options suivantes :"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:63
+msgid ""
+"Select all chroots. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
+"include this option."
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les chroots. Notez que les versions précédentes de dchroot-"
+"dsa n'incluent pas cette option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:69
+msgid ""
+"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify "
+"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>. If "
+"this option is not used, the first non-option argument specified the chroot "
+"to use. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not include this "
+"option."
+msgstr ""
+"Spécifier un chroot à utiliser. Cette option peut être utilisée plusieurs "
+"fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a un effet similaire à "
+"I<--all>. Si cette option n'est pas utilisée, le premier argument non-option "
+"définira le chroot à utiliser. Notez que les versions précédentes de dchroot-"
+"dsa n'incluent pas cette option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:76
+msgid ""
+"Print detailed information about the available chroots. Note that earlier "
+"versions of dchroot-dsa did not include this option."
+msgstr ""
+"Afficher des informations détaillées à propos des chroots disponibles. Notez "
+"que les versions précédentes de dchroot-dsa n'incluent pas cette option."
+
+#. type: TP
+#: dchroot-dsa.1.man:76
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--listpaths>"
+msgstr "B<-p>, B<--listpaths>"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:79
+msgid "Print absolute locations (paths) of the available chroots."
+msgstr "Afficher les chemins absolus des chroots disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:85
+msgid ""
+"Print configuration of the available chroots. This is useful for testing "
+"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any "
+"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions "
+"of dchroot-dsa did not include this option."
+msgstr ""
+"Afficher la configuration des chroots disponibles. C'est utile pour tester "
+"que la configuration utilisée est la même que celle du fichier de "
+"configuration. Tous les commentaires du fichier d'origine sont omis. Notez "
+"que les versions précédentes de dchroot-dsa n'incluent pas cette option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:90
+msgid ""
+"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
+"shell. If I<directory> is not available, dchroot-dsa will exit with an "
+"error status."
+msgstr ""
+"Se déplacer dans le I<répertoire> dans le chroot avant d'exécuter la "
+"commande ou l'interpréteur de commandes de connexion. Si le I<répertoire> "
+"n'est pas disponible, dchroot-dsa se terminera par un état d'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:95
+msgid ""
+"The default behaviour (all directory paths are inside the chroot) is to run "
+"the login shell or command in the user's home directory, or I</> if the home "
+"directory is not available. If none of the directories are available, "
+"dchroot-dsa will exit with an error status."
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut (tous les répertoires sont dans le chroot) est "
+"d'exécuter l'interpréteur de commande de connexion ou la commande dans le "
+"répertoire personnel de l'utilisateur, ou dans I</> si le répertoire "
+"personnel n'est pas disponible. Si aucun de ces répertoires n'est "
+"disponible, dchroot se terminera par un état d'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:99
+msgid ""
+"Print only essential messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa "
+"did not include this option."
+msgstr ""
+"Afficher uniquement les messages essentiels. Notez que les versions "
+"précédentes de dchroot-dsa n'incluent pas cette option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:103
+msgid ""
+"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
+"include this option."
+msgstr ""
+"Afficher tous les messages. Notez que les versions précédentes de dchroot-"
+"dsa n'incluent pas cette option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:115
+msgid ""
+"This version of dchroot-dsa uses I<schroot.conf> to store the configuration "
+"for available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used "
+"historically. dchroot-dsa supported automatic migration of I<dchroot.conf> "
+"to the I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from "
+"versions 0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Cette version de dchroot-dsa utilise I<schroot.conf> pour sauver la "
+"configuration pour les chroots disponibles, au lieu du fichier I<dchroot."
+"conf> utilisé historiquement. dchroot-dsa prend en charge la migration "
+"automatique de I<dchroot.conf> vers le format de fichier par clé de "
+"I<schroot.conf> avec l'option I<--config> des versions 0.2.2 à 1.5.0 ; la "
+"prise en charge des formats plus anciens n'est plus disponible."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:124
+msgid ""
+"dchroot-dsa provides a restricted subset of the functionality implemented by "
+"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot-dsa is still "
+"subject to schroot security checking, including PAM authentication and "
+"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
+"slightly differently to earlier versions of dchroot-dsa in some "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"dchroot-dsa fournis un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par "
+"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent "
+"dchroot-dsa est toujours soumis aux vérifications de sécurité de schroot, "
+"incluant les authentification et autorisation PAM et la gestion des "
+"sessions, par exemple, et par conséquent il peut se comporter légèrement "
+"différemment des versions plus anciennes de dchroot-dsa dans certaines "
+"circonstances."
+
+#. type: SS
+#: dchroot-dsa.1.man:124
+#, no-wrap
+msgid "Debian dchroot"
+msgstr "dchroot de Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:126
+msgid "A B<dchroot> package provides an alternative dchroot implementation."
+msgstr ""
+"Le paquet B<dchroot> fournit une implémentation alternative de dchroot."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:134
+msgid ""
+"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
+"some of those options are supported or have equivalent options by a "
+"different name, the I<-c> option is required to specify a chroot. It also "
+"allows a shell script to be used as the option instead of a single absolute "
+"path, and allows multiple command options instead of a single option."
+msgstr ""
+"Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande "
+"incompatibles et certaines de ces options sont supportées ou ont des options "
+"équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas nécessaire pour "
+"spécifier un chroot. Elle permet également à un shell script d'être utilisé "
+"comme option au lieu d'un chemin absolu unique ce qui permet l'exécution de "
+"commandes à options multiples au lieu d'une seule option."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:145
+msgid ""
+"dchroot-dsa will select an appropriate directory to use within the chroot "
+"based upon whether the I<--directory> option is used. When explicitly "
+"specifying a directory, only one directory will be used for safety and "
+"consistency, while for a login shell or command several possibilities may be "
+"tried. Note that due to multiple fallbacks being considered for commands, "
+"it is dangerous to run commands using dchroot-dsa; use schroot instead. The "
+"following subsections list the fallback sequence for each case. CWD is the "
+"current working directory, DIR is the directory specified with I<--"
+"directory>."
+msgstr ""
+"dchroot-dsa sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur "
+"du chroot suivant si l'option I<--directory> est utilisée. Quand un "
+"répertoire est explicitement spécifié, seul un répertoire sera utilisé pour "
+"des raisons de sécurité et d'intégrité. Notez qu'à cause de multiples "
+"solutions de replis considérées pour les commandes, il est dangereux "
+"d'exécuter des commandes en utilisant dchroot ; utiliser schroot à la place. "
+"Les sous-sections suivantes listent les séquences de solutions de replis "
+"pour chaque cas. CWD est le répertoire de travail courant, DIR est le "
+"répertoire spécifié par I<--directory>."
+
+#. type: tbl table
+#: dchroot-dsa.1.man:153
+#, no-wrap
+msgid "Normal behaviour (if --directory is not used)\n"
+msgstr "Comportement normal (si I<--directory> n'est pas utilisé)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
+"Available chroots: sarge, sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
+"Available chroots: sarge, sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:186
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sarge\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
+"/srv/chroot/sarge\n"
+"/srv/chroot/sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:189
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
+"Linux\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
+"Linux\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:193
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
+"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
+"$\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:199
+msgid ""
+"Note that the top line was echoed to standard error, and the remaining lines "
+"to standard output. This is intentional, so that program output from "
+"commands run in the chroot may be piped and redirected as required; the data "
+"will be the same as if the command was run directly on the host system."
+msgstr ""
+"Notez que la première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le "
+"reste sur la sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du "
+"programme exécuté dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre "
+"si besoin ; les données seront les mêmes que si la commande était exécutée "
+"directement sur le système hôte."
+
+#. type: Plain text
+#: dchroot-dsa.1.man:233
+msgid ""
+"This implementation of dchroot-dsa uses the same command-line options as the "
+"B<dchroot> found on machines run by the Debian System Administrators for the "
+"Debian Project. These machines have a B<dchroot-dsa> source package which "
+"provides a B<dchroot-dsa> package, written by Ben Collins \\f[CR]"
+"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR and Martin Schulze \\f[CR]E<lt>joey@debian."
+"orgE<gt>\\fR."
+msgstr ""
+"Cette implémentation de dchroot-dsa utilise les même options de ligne de "
+"commande que le B<dchroot> trouvé sur les machines exécutées par les "
+"Administrateur Système Debian pour le projet Debian. Ces machines ont un "
+"paquet source B<dchroot-dsa> qui fournit un paquet B<dchroot-dsa>, écrit par "
+"Ben Collins \\f[CR] E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR et Martin Schulze \\f"
+"[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR."