diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/fr.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 5971 |
1 files changed, 5971 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..5c81b0a5 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,5971 @@ +# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the schroot package. +# +# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-28 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:42+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: SH +#: authors.man:1 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: Plain text +#: authors.man:2 +msgid "Roger Leigh." +msgstr "Roger Leigh." + +#. type: SH +#: copyright.man:1 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: copyright.man:3 +msgid "" +"Copyright \\(co 2005-2011 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR" +msgstr "" +"Copyright \\(co 2005-2011 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR" + +#. type: Plain text +#: copyright.man:7 +msgid "" +"B<\\*[PROGRAM]> is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"B<\\*[PROGRAM]> est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier aux conditions définies dans la licence publique générale GNU telle " +"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 ou, selon votre " +"préférence, toute version ultérieure." + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT" +msgstr "SCHROOT" + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 +#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 +#: dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "\\*[RELEASE_DATE]" +msgstr "\\*[RELEASE_DATE]" + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 +#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 +#: dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "Version \\*[VERSION]" +msgstr "Version \\*[VERSION]" + +#. type: TH +#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18 +#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20 +#: dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "Debian sbuild" +msgstr "Debian sbuild" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:21 schroot-setup.5.man:19 schroot.conf.5.man:19 +#: schroot-script-config.5.man:19 schroot-faq.7.man:19 dchroot.1.man:21 +#: dchroot-dsa.1.man:21 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:23 +msgid "schroot - securely enter a chroot environment" +msgstr "schroot — entrer de manière sécurisée dans un environnement de chroot" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:23 dchroot.1.man:23 dchroot-dsa.1.man:23 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "RÉSUMÉ" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:41 +msgid "" +"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>" +"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--" +"location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] B<-b>\\[or]B<--begin-session> " +"\\[or] B<--recover-session> \\[or] B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>" +"\\[or]B<--end-session>] [B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n >I<session-name>\\[or]" +"B<--session-name=>I<session-name>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--" +"directory=>I<directory>] [B<-u >I<user>\\[or]B<--user=>I<user>] [B<-p>\\[or]" +"B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--" +"verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] " +"B<--all-chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] B<--all-sessions>] " +"[B<-->] [B<COMMAND> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" +msgstr "" +"B<schroot> [B<-h>\\[ou]B<--help> \\[ou] B<-V>\\[ou]B<--version> \\[ou] B<-l>" +"\\[ou]B<--list> \\[ou] B<-i>\\[ou]B<--info> \\[ou] B<--config> \\[ou] B<--" +"location> \\[ou] B<--automatic-session> \\[ou] B<-b>\\[ou]B<--begin-session> " +"\\[ou] B<--recover-session> \\[ou] B<-r>\\[ou]B<--run-session> \\[ou] B<-e>" +"\\[ou]B<--end-session>] [B<-f>\\[ou]B<--force>] [B<-n >I<nom-de-session>" +"\\[ou]B<--session-name=>I<nom-de-session>] [B<-d >I<répertoire>\\[ou]B<--" +"directory=>I<répertoire>] [B<-u >I<utilisateur>\\[ou]B<--" +"user=>I<utilisateur>] [B<-p>\\[ou]B<--preserve-environment>] [B<-q>\\[ou]B<--" +"quiet> \\[ou] B<-v>\\[ou]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[ou]B<--" +"chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[ou] B<--all-chroots> \\[ou] B<--all-" +"source-chroots> \\[ou] B<--all-sessions>] [B<-->] [B<COMMANDE> [ B<ARG1> " +"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:41 schroot-setup.5.man:21 schroot.conf.5.man:21 +#: schroot-script-config.5.man:21 schroot-faq.7.man:21 dchroot.1.man:34 +#: dchroot-dsa.1.man:33 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:45 +msgid "" +"B<schroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot " +"environment. If no command is specified, a login shell will be started in " +"the user's current working directory inside the chroot." +msgstr "" +"B<schroot> autorise l'utilisateur à exécuter une commande ou un interpréteur " +"de commandes de connexion dans un environnement de chroot. Si aucune " +"commande n'est précisée, un interpréteur de commandes de connexion sera " +"démarré dans le répertoire de travail courant de l'utilisateur à l'intérieur " +"du chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:48 +msgid "" +"The command is a program, plus as many optional arguments as required. Each " +"argument may be separately quoted." +msgstr "" +"La commande est un programme plus autant d'arguments optionnels que requis. " +"Chaque argument doit être déclaré séparément." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:51 dchroot.1.man:48 dchroot-dsa.1.man:45 +msgid "" +"The directory the command or login shell is run in depends upon the " +"context. See I<--directory> option below for a complete description." +msgstr "" +"Le répertoire dans lequel la commande ou l'interpréteur de commandes de " +"connexion sont exécutés dépend du contexte. Voir l'option I<--directory> ci-" +"dessous pour une description complète." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:55 +msgid "" +"All chroot usage will be logged in the system logs. Under some " +"circumstances, the user may be required to authenticate themselves; see the " +"section \\[lq]I<Authentication>\\[rq], below." +msgstr "" +"Toute utilisation de chroot sera enregistrée dans les journaux du système. " +"Dans certaines circonstances, l'utilisateur pourrait devoir s'identifier ; " +"consultez la section \\[lq]I<Authentification>\\[rq] ci-dessous." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:58 +msgid "" +"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will " +"be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]." +msgstr "" +"Si aucun chroot n'est spécifié, le nom de chroot ou alias \\[oq]default" +"\\[cq] sera utilisé à la place. Ce qui est équivalent à \\[lq]--" +"chroot=default\\[rq]." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:58 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "APERÇU" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:68 +msgid "" +"There is often a need to run programs in a virtualised environment rather " +"than on the host system directly. Unlike other virtualisation systems such " +"as B<kvm> or B<Xen>, schroot does not virtualise the entire system; it only " +"virtualises the filesystem, and some parts of the filesystem may still be " +"shared with the host. It is therefore fast, lightweight and flexible. " +"However, it does not virtualise other aspects of the system, such as shared " +"memory, networking, devices etc., and so may be less secure than other " +"systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses " +"for schroot include:" +msgstr "" +"Il y a souvent besoin d'exécuter des programmes dans des environnements " +"virtualisés plutôt que directement sur le système hôte. À la différence des " +"autres systèmes de virtualisation comme B<kvm> ou B<Xen>, schroot ne " +"virtualise pas le système en entier ; il virtualise seulement le système de " +"fichiers, et certaines parties du système de fichiers peuvent toujours être " +"partagées avec l'hôte. Il est par conséquent rapide, léger et flexible. " +"Cependant, il ne virtualise pas les autres aspects du système, comme la " +"mémoire partagée, le réseau, les périphériques etc., et par conséquent peut " +"être moins sécurisé que d'autres systèmes, en fonction de l'utilisation " +"voulue. Des exemples d'utilisations connues de schroot sont :" + +#. type: IP +#: schroot.1.man:68 schroot.1.man:72 schroot.1.man:75 schroot.1.man:78 +#: schroot.1.man:80 schroot.1.man:85 schroot-faq.7.man:119 +#: schroot-faq.7.man:124 schroot-faq.7.man:130 schroot-faq.7.man:132 +#: schroot-faq.7.man:134 schroot-faq.7.man:151 schroot-faq.7.man:156 +#: schroot-faq.7.man:158 schroot-faq.7.man:160 schroot-faq.7.man:162 +#: dchroot.1.man:120 dchroot.1.man:122 dchroot.1.man:127 dchroot.1.man:134 +#: dchroot.1.man:143 dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:109 +#: dchroot-dsa.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:126 +#: dchroot-dsa.1.man:128 +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:72 +msgid "" +"Running an untrusted program in a sandbox, so that it can't interfere with " +"files on the host system; this may also be used to limit the damage a " +"compromised service can inflict upon the host" +msgstr "" +"Exécution de programmes non fiables dans un bac à sable ; de cette façon, " +"ils ne peuvent pas interférer avec les fichiers du système hôte ; cela peut " +"également être utilisé pour diminuer les dommages que causerait la " +"compromission d'un service sur l'hôte." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:75 +msgid "" +"Using a I<defined> or I<clean> environment, to guarantee the reproducibility " +"and integrity of a given task" +msgstr "" +"Utiliser un environnement I<défini> ou I<propre> pour garantir la " +"reproductibilité et l'intégrité d'une tâche donnée." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:78 +msgid "" +"Using different versions of an operating system, or even different operating " +"systems altogether, e.g. different GNU/Linux distributions" +msgstr "" +"Utiliser une version différente d'un système d'exploitation, ou même un " +"système d'exploitation complètement différent, p.ex. une distribution GNU/" +"Linux différente." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:80 +msgid "Running 32-bit programs using a 32-bit chroot on a 64-bit host system" +msgstr "" +"Exécuter des programmes 32 bits sur un système hôte 64 bits, en utilisant un " +"chroot 32 bits." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:85 +msgid "" +"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each " +"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions" +msgstr "" +"Construction automatique de paquets Debian en utilisant B<sbuild>(1), qui " +"construit chaque paquet dans un cliché chroot dédié quand les clichés LVM ou " +"les unions sont utilisés." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:92 +msgid "" +"Supporting multiple system images in a cluster setup, where modifying the " +"base image is time-consuming and/or supporting all the required " +"configurations needed by users is difficult: different chroots can support " +"all the different configurations required, and cluster users may be given " +"access to the chroots they need (which can include root access for trusted " +"users to maintain their own images)" +msgstr "" +"Prise en charge d'images multiples de systèmes dans une installation de " +"cluster, où modifier l'image de base est consommatrice de temps et/ou " +"prendre en charge toutes les configurations requises par les utilisateurs " +"est difficile : différents chroots peuvent prendre en charge toutes les " +"configurations différentes requises, et l'accès peut être donné aux " +"utilisateurs du cluster pour les chroots dont ils ont besoin (ce qui peut " +"inclure des accès root pour les utilisateurs de confiance afin qu'ils " +"puissent maintenir leurs propres images)" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:101 +msgid "" +"A chroot may be used directly as root by running B<chroot>(8), but normal " +"users are not able to use this command. B<schroot> allows access to chroots " +"for normal users using the same mechanism, but with permissions checking and " +"allowing additional automated setup of the chroot environment, such as " +"mounting additional filesystems and other configuration tasks. This " +"automated setup is done through the action of I<setup scripts> which may be " +"customised and extended to perform any actions required." +msgstr "" +"Un chroot peut être utilisé directement en exécutant B<chroot>(8), mais les " +"utilisateurs standards ne sont pas autorisés à exécuter cette commande. " +"B<schroot> autorise l'accès à des chroots pour des utilisateurs normaux en " +"utilisant le même mécanisme, mais avec une vérification de permission et " +"autorisant des mises en place automatiques supplémentaires de " +"l'environnement de chroot, comme le montage de systèmes de fichiers " +"supplémentaires et d'autres tâches de configuration. Cette mise en place " +"automatique est faite par l'action de I<scripts de mise en place> qui " +"peuvent être configurés et étendus pour effectuer toute action nécessaire." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:101 dchroot.1.man:58 dchroot-dsa.1.man:53 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:103 +msgid "B<schroot> accepts the following options:" +msgstr "B<schroot> accepte les options suivantes :" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:103 +#, no-wrap +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:104 dchroot.1.man:61 dchroot-dsa.1.man:56 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:107 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59 +msgid "Show help summary." +msgstr "Afficher un résumé de l'aide." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:107 dchroot.1.man:113 dchroot-dsa.1.man:103 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:110 dchroot.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:106 +msgid "Print version information." +msgstr "Afficher les informations de version." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:110 dchroot.1.man:71 dchroot-dsa.1.man:69 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:113 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72 +msgid "List all available chroots." +msgstr "Lister tous les chroots disponibles." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:113 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--info>" +msgstr "B<-i>, B<--info>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:116 +msgid "Print detailed information about the specified chroots." +msgstr "Afficher des informations détaillées à propos des chroots spécifiés." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:116 dchroot.1.man:81 dchroot-dsa.1.man:79 +#, no-wrap +msgid "B<--config>" +msgstr "B<--config>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:121 +msgid "" +"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing " +"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any " +"comments in the original file will be missing." +msgstr "" +"Afficher la configuration des chroots spécifiés. C'est utile pour tester que " +"la configuration utilisée est la même que celle du fichier de configuration. " +"Tout commentaire du fichier original est omis." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:121 +#, no-wrap +msgid "B<--location>" +msgstr "B<--location>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:126 +msgid "" +"Print location (path) of the specified chroots. Note that chroot types " +"which can only be used within a session will not have a location until they " +"are active." +msgstr "" +"Afficher la localisation (chemin) des chroots spécifiés. Noter que les types " +"de chroot qui ne peuvent être utilisés qu'à l'intérieur d'une session " +"n'auront aucune localisation avant d'être activés." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:126 schroot.conf.5.man:31 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Options générales" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:106 dchroot-dsa.1.man:95 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:109 +msgid "Print only essential messages." +msgstr "Afficher uniquement les messages essentiels." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:99 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:133 +msgid "Print all messages." +msgstr "Afficher tous les messages." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:133 +#, no-wrap +msgid "Chroot selection" +msgstr "Sélection de chroots." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:134 dchroot.1.man:67 dchroot-dsa.1.man:63 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>" +msgstr "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:140 +msgid "" +"Specify a chroot or active session to use. This option may be used multiple " +"times to specify more than one chroot, in which case its effect is similar " +"to I<--all>. The chroot name may be prefixed with a I<namespace>; see the " +"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below." +msgstr "" +"Spécifier un chroot ou une session active à utiliser. Cette option peut être " +"utilisée plusieurs fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a " +"un effet similaire à I<--all>. Le nom du chroot peut être préfixé par un " +"I<espace de noms> ; veuillez vous reporter à la section \\[lq]I<Espaces de " +"noms Chroot>\\[rq] ci-après." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:140 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:148 +msgid "" +"Select all chroots, source chroots and active sessions. When a command has " +"been specified, the command will be run in all chroots, source chroots and " +"active sessions. If I<--info> has been used, display information about all " +"chroots. This option does not make sense to use with a login shell (when no " +"command has been specified). This option is equivalent to \\[lq]--all-" +"chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]." +msgstr "" +"Sélectionner tous les chroots, chroots source et sessions actives. Quand une " +"commande a été spécifiée, cette commande sera exécutée dans tous les " +"chroots, chroots source et sessions actives. Si I<--info> a été utilisé, " +"afficher les informations à propos de tous les chroots. Cette option n'a " +"aucun sens à être utilisée avec un interpréteur de commande de connexion " +"(« login shell »), quand aucune commande n'est spécifiée. Cette option est " +"équivalente à \\[lq]--all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:148 +#, no-wrap +msgid "B<--all-chroots>" +msgstr "B<--all-chroots>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:152 +msgid "" +"Select all chroots. Identical to I<--all>, except that source chroots and " +"active sessions are not considered." +msgstr "" +"Sélectionner tous les chroots. Identique à I<--all>, sauf que les chroots " +"source et les sessions actives ne sont pas pris en compte." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:152 +#, no-wrap +msgid "B<--all-sessions>" +msgstr "B<--all-sessions>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:156 +msgid "" +"Select all active sessions. Identical to I<--all>, except that chroots and " +"source chroots are not considered." +msgstr "" +"Sélectionner toutes les sessions actives. Identique à I<--all>, sauf que les " +"chroots et les chroots source ne sont pas pris en compte." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:156 +#, no-wrap +msgid "B<--all-source-chroots>" +msgstr "B<--all-source-chroots>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:160 +msgid "" +"Select all source chroots. Identical to I<--all>, except that chroots and " +"sessions are not considered." +msgstr "" +"Sélectionner tous les chroots source. Identique à I<--all>, sauf que les " +"chroots et les sessions ne sont pas pris en compte." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:160 +#, no-wrap +msgid "Chroot environment" +msgstr "Environnement de chroot" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:161 dchroot-dsa.1.man:85 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory=>I<directory>" +msgstr "B<-d>, B<--directory=>I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:166 +msgid "" +"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login " +"shell. If I<directory> is not available, schroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"Se déplacer dans le I<répertoire> dans le chroot avant d'exécuter la " +"commande ou l'interpréteur de commandes de connexion. Si le I<répertoire> " +"n'est pas disponible, schroot se terminera par un état d'erreur." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:173 +msgid "" +"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the " +"chroot). A login shell is run in the current working directory. If this is " +"not available, it will try $HOME (when I<--preserve-environment> is used), " +"then the user's home directory, and I</> inside the chroot in turn. A " +"command is always run in the current working directory inside the chroot. " +"If none of the directories are available, schroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"Le comportement par défaut est comme suit (tous les chemins de répertoire " +"sont à l'intérieur du chroot). Un interpréteur de commande de connexion est " +"exécuté dans le répertoire de travail courant. S'il n'est pas disponible, " +"$HOME sera essayé (quand I<--preserve-environment> est utilisé), ensuite le " +"répertoire personnel de l'utilisateur, et finalement I</> à l'intérieur du " +"chroot. Une commande est toujours exécutée dans le répertoire de travail " +"courant à l'intérieur du chroot. Si aucun des répertoires n'est disponible, " +"schroot se terminera avec un état d'erreur." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:173 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--user=>I<user>" +msgstr "B<-u>, B<--user=>I<utilisateur>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:178 +msgid "" +"Run as a different user. The default is to run as the current user. If " +"required, the user may be required to authenticate themselves with a " +"password. For further information, see the section \\[lq]I<Authentication>" +"\\[rq], below." +msgstr "" +"Exécuter en tant qu'utilisateur différent. Par défaut la commande est " +"exécutée avec l'utilisateur courant. Si nécessaire, l'utilisateur peut avoir " +"besoin de s'identifier avec un mot de passe. Pour plus d'informations, " +"consultez la section \\[lq]I<Authentification>\\[rq], ci-dessous." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:178 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:184 +msgid "" +"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default " +"is to use a clean environment; this option copies the entire user " +"environment and sets it in the session. The environment variables allowed " +"are subject to certain restrictions; see the section \\[lq]I<Environment>" +"\\[rq], below." +msgstr "" +"Préserver l'environnement de l'utilisateur à l'intérieur de l'environnement " +"de chroot. Par défaut un environnement propre est utilisé ; cette option " +"copie l'ensemble de l'environnement de l'utilisateur et le met en place dans " +"la session. Les variables d'environnement autorisées sont soumises à " +"certaines restrictions ; voir la section \\[lq]I<Environnement>\\[rq], ci-" +"dessous." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:184 +#, no-wrap +msgid "Session actions" +msgstr "Actions de session" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:185 +#, no-wrap +msgid "B<--automatic-session>" +msgstr "B<--automatic-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:189 +msgid "" +"Begin, run and end a session automatically. This is the default action, so " +"does not require specifying in normal operation." +msgstr "" +"Démarrer, exécuter et terminer une session automatiquement. C'est l'action " +"par défaut, et donc n'a pas besoin d'être spécifiée en opération normale." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:189 +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--begin-session>" +msgstr "B<-b>, B<--begin-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:195 +msgid "" +"Begin a session. A unique session identifier (session ID) is returned on " +"standard output. The session ID is required to use the other session " +"options. Note that the session identifier may be specified with the I<--" +"session-name> option." +msgstr "" +"Débuter une session. Un identifiant unique de session est retourné sur la " +"sortie standard. L'identifiant de session est nécessaire pour utiliser les " +"autres options de session. Notez que l'identifiant de session peut être " +"spécifié avec l'option I<--session-name>." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:195 +#, no-wrap +msgid "B<--recover-session>" +msgstr "B<--recover-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:201 +msgid "" +"Recover an existing session. If an existing session has become unavailable, " +"for example becoming unmounted due to a reboot, this option will make the " +"session available for use again, for example by remounting it. The session " +"ID is specified with the I<--chroot> option." +msgstr "" +"Restaurer une session existante. Si une session existante est devenue " +"inaccessible, par exemple démontée à cause d'un redémarrage, cette option " +"permettra que la session soit disponible pour être utilisée de nouveau, par " +"exemple en la remontant. L'identifiant de session est spécifié avec l'option " +"I<--chroot>." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:201 +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--run-session>" +msgstr "B<-r>, B<--run-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:205 +msgid "" +"Run an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> " +"option." +msgstr "" +"Lancer une session existante. L'identifiant de session est spécifié avec " +"l'option I<--chroot>." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:205 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--end-session>" +msgstr "B<-e>, B<--end-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:209 +msgid "" +"End an existing session. The session ID is specified with the I<--chroot> " +"option." +msgstr "" +"Terminer une session existante. L'identifiant de session est spécifié avec " +"l'option I<--chroot>." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:209 +#, no-wrap +msgid "Session options" +msgstr "Options de session" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:210 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--session-name=>I<session-name>" +msgstr "B<-n>, B<--session-name=>I<nom-de-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:218 +msgid "" +"Name a session. The specified I<session-name> replaces the default session " +"name containing an automatically-generated session ID. The session name " +"must not contain a namespace qualifier, since sessions are always created " +"within the \\[oq]session:\\[cq] namespace. The session name is also subject " +"to the chroot naming restrictions documented in B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"Nommer une session. Le I<nom-de-session> spécifié remplace le nom de session " +"par défaut contenant un identifiant de session généré automatiquement. Le " +"nom de session ne doit pas contenir de qualificatif d'espace de noms, parce " +"que les sessions sont toujours créées dans l'espace de noms \\[oq]session:" +"\\[cq]. Le nom de session est aussi sujet aux restrictions de dénomination " +"de chroot documentées dans B<schroot.conf>(5)." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:218 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:224 +msgid "" +"Force a session operation, even if it would otherwise fail. This may be " +"used to forcibly end a session, even if it has active users. This does not " +"guarantee that the session will be ended cleanly; filesystems may not be " +"unmounted, for example." +msgstr "" +"Forcer une opération de session, même si elle aurait autrement échouée. Cela " +"peut être utilisé pour forcer la fin d'une session, même s'il y a des " +"utilisateurs actifs. Cela ne garantit pas que la session se terminera " +"proprement ; par exemple, les systèmes de fichiers peuvent ne pas être " +"démontés." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:224 +#, no-wrap +msgid "Separator" +msgstr "Séparateur" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:225 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:229 +msgid "" +"End of options. Used to indicate the end of the schroot options; any " +"following options will be passed to the command being run, rather than to " +"schroot." +msgstr "" +"Fin des options. Utilisé pour indiquer la fin des options de schroot ; " +"toutes les options suivantes seront passées à la commande exécutée, au lieu " +"de schroot." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:229 +#, no-wrap +msgid "AUTHENTICATION" +msgstr "AUTHENTIFICATION" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:235 +msgid "" +"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if " +"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the " +"specified chroot(s), permission will be immediately denied. If switching " +"users, and the user running the command has access, the user will be " +"required to authenticate themselves using the credentials of the user being " +"switched to." +msgstr "" +"Si l'utilisateur n'est pas un utilisateur autorisé, ou membre d'un groupe " +"autorisé (ou en cas de changement vers root, un utilisateur root autorisé ou " +"un groupe root autorisé) pour le chroot spécifié, les permissions seront " +"immédiatement refusées. En cas de changement d'utilisateur et si " +"l'utilisateur exécutant la commande y est autorisé, l'utilisateur devra " +"s'authentifier lui-même en utilisant les identifiants de l'utilisateur vers " +"lequel le changement sera fait." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:241 +msgid "" +"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will " +"use PAM for authentication and authorisation of users. If and when " +"required, schroot will prompt for a password. If PAM is not available, all " +"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported " +"without PAM)." +msgstr "" +"Pour les systèmes prenant en charge le système d'authentification " +"« Pluggable Authentication Modules » (PAM), schroot utilisera PAM pour " +"l'authentification et l'autorisation des utilisateurs. Si besoin, schroot " +"demandera un mot de passe. Si PAM n'est pas disponible, toutes les " +"authentifications échoueront automatiquement (le changement d'utilisateur " +"sans PAM I<n'est pas> pris en charge)." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:250 +msgid "" +"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special " +"privileges by default in the program. However, the default PAM " +"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), " +"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except " +"if specifically permitted. In such a situation, root must be added to the " +"allowed users or groups as for any other user or group. If PAM is not " +"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when " +"not explicitly granted access." +msgstr "" +"Notez que quand PAM est utilisé, l'utilisateur root n'obtiendra aucun " +"privilège particulier par défaut dans le programme. Cependant, la " +"configuration par défaut de PAM permet à root de se connecter sans mot de " +"passe (I<pam_rootok.so>), mais cela peut être désactivé pour empêcher root " +"d'accéder à des chroots quelconques sauf ceux spécifiquement permis. Dans " +"une telle situation, root doit être ajouté aux utilisateurs ou groupes " +"autorisés comme n'importe quel utilisateur ou groupe. Si PAM n'est pas " +"disponible, l'utilisateur root pourra accéder à tous les chroots, même non " +"explicitement autorisé." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:250 +#, no-wrap +msgid "CHROOT NAMESPACES" +msgstr "ESPACES DE NOMS CHROOT" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:251 +#, no-wrap +msgid "Namespace basics" +msgstr "Bases des espaces de noms" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:260 +msgid "" +"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots " +"and session chroots. These different types of chroot are separated into " +"different I<namespaces>. A namespace is a prefix to a chroot name. " +"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], \\[oq]source:" +"\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq]. Use I<--list --all> to list all available " +"chroots in all namespaces. Because \\[oq]:\\[cq] is used as the separator " +"between namespace and chroot names, it is not permitted to use this " +"character in chroot names." +msgstr "" +"Il y a trois types de chroot différents : les chroots réguliers, les chroots " +"source et les chroots session. Ces différents types de chroot sont séparés " +"dans différents I<espaces de noms>. Un espace de noms est un préfixe à un " +"nom de chroot. Pour le moment il y a trois espaces de noms : \\[oq]chroot:" +"\\[cq], \\[oq]source:\\[cq] et \\[oq]session:\\[cq]. Utilisez I<--list --" +"all> pour lister tous les chroots disponibles dans tous les espaces de noms. " +"Parce que \\[oq]:\\[cq] est utilisé comme séparateur entre l'espace de noms " +"et les noms de chroots, il n'est pas permis d'utiliser ce caractère dans les " +"noms de chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:266 +msgid "" +"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the " +"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be " +"specified. For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named " +"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may " +"be omitted for most actions." +msgstr "" +"En fonction de l'action que vous demandez à schroot d'exécuter, celui-ci " +"peut rechercher le chroot dans l'un de ces trois espaces de noms, ou un " +"espace de noms particulier peut être spécifié. Par exemple, un chroot nommé " +"\\[lq]sid\\[rq] est en fait nommé \\[lq]chroot:sid\\[rq] si l'espace de noms " +"est inclus, mais l'espace de noms peut être omis pour la plupart des actions." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:266 +#, no-wrap +msgid "Source chroots" +msgstr "Chroots source" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:279 +msgid "" +"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide " +"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot. These also provide a " +"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for " +"snapshotting. These are regular chroots as well, just with the snapshotting " +"disabled. For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully " +"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a " +"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Earlier " +"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] " +"suffix. These are also provided for compatibility. In this example, this " +"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. These compatibility " +"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should " +"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix." +msgstr "" +"Certains types de chroot comme par exemple les clichés LVM ou Btrfs, " +"fournissent des clichés du chroot de type « copie en cas d'écriture » " +"contrôlés par la session. Ils fournissent également un I<chroot source> pour " +"permettre un accès facile au système de fichiers utilisé comme source de " +"cliché. Ce sont des chroots réguliers également, en désactivant le cliché. " +"Pour un chroot nommé \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (c'est-à-dire avec \\[lq]" +"chroot:sid-snapshot\\[rq] comme nom complet qualifié), il y aura également " +"un chroot source nommé \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Les versions " +"précédentes de schroot fournissent des chroots source avec un suffixe \\[oq]-" +"source\\[cq]. Ces suffixes sont également fournis à des fins de " +"compatibilité. Dans notre exemple il serait appelé \\[lq]chroot:sid-snapshot-" +"source\\[rq]. Cette dénomination de compatibilité sera abandonnée dans une " +"version future, les programmes et les scripts devraient donc être modifiés " +"pour utiliser des noms utilisant les espaces de noms au lieu des vieux " +"suffixes." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:279 +#, no-wrap +msgid "Session chroots" +msgstr "Chroots session" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:285 +msgid "" +"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the \\[oq]" +"session:\\[cq] namespace. A session named with I<--session-name> may have " +"any name, even the same name as the chroot it was created from, providing " +"that it is unique within this namespace. This was not permitted in previous " +"versions of schroot which did not have namespaces." +msgstr "" +"Toute session créée avec l'option I<--begin-session> est placée dans " +"l'espace de noms \\[oq]session:\\[cq]. Une session nommée avec I<--session-" +"name> peut avoir différents noms, même un nom identique au chroot à partir " +"duquel elle a été créée, à condition qu'il soit unique dans l'espace de " +"noms. Cela n'était pas permis dans les versions précédentes de schroot qui " +"n'avait pas d'espaces de noms." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:285 +#, no-wrap +msgid "Actions and default namespaces" +msgstr "Actions et espaces de noms par défaut" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:294 +msgid "" +"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some " +"session actions being the exception. I<--run-session>, I<--recover-session> " +"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace " +"instead, since these actions work on session chroots. The upshot is that " +"the namespace is usually never required except when you need to work with a " +"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source " +"chroot. To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use " +"the full name including the namespace, even when not strictly required." +msgstr "" +"Toutes les actions utilisent \\[oq]chroot:\\[cq] comme espace de noms par " +"défaut, avec quelques exceptions pour des actions de sessions. I<--run-" +"session>, I<--recover-session> et I<--end-session> utilisent \\[oq]session:" +"\\[cq] comme espace de noms par défaut, car ces actions agissent sur les " +"chroots session. Le résultat est que l'espace de noms n'est normalement " +"jamais requis, sauf quand vous avez besoin de travailler avec un chroot dans " +"un espace de noms différent de celui par défaut, comme lorsque vous utilisez " +"un chroot source. Pour effectuer une sélection de chroot sans ambigüité, il " +"est toujours possible d'utiliser le nom complet incluant l'espace de noms, " +"même quand cela n'est pas strictement nécessaire." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:294 +#, no-wrap +msgid "PERFORMANCE" +msgstr "PERFORMANCES" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:303 +msgid "" +"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg " +"due to the amount of fsync operations performed. This may be mitigated by " +"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the \\f[CI]" +"command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync operations. " +"Note that this should only be done in snapshot chroots where data loss is " +"not an issue. This is useful when using a chroot for package building, for " +"example." +msgstr "" +"Les performances sur certains systèmes de fichiers, par exemple Btrfs, sont " +"mauvaises lors de l'utilisation de dpkg à cause de la quantité d'opérations " +"fsync à effectuer. Cela peut être limité par l'installation du paquet " +"eatmydata et ensuite par l'ajout de eatmydata à la clé de configuration \\f" +"[CI]command-prefix\\fR, ce qui désactivera toutes les opérations fsync. " +"Notez que cela ne doit être effectué que dans les chroots clichés où la " +"perte de données n'est pas un problème. C'est utile lors de l'utilisation " +"d'un chroot pour une construction de paquets, par exemple." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:303 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134 +#, no-wrap +msgid "DIRECTORY FALLBACKS" +msgstr "RÉPERTOIRES DE SUBSTITUTION" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:313 +msgid "" +"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based " +"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, " +"and additionally if the I<--directory> option is used. In the case of " +"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one " +"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell " +"several possibilities may be tried. The following subsections list the " +"fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR " +"is the directory specified with I<--directory>." +msgstr "" +"schroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du " +"chroot si un interpréteur de commandes de connexion est utilisé ou une " +"commande exécutée et également si l'option I<--directory> est utilisée. Dans " +"le cas de l'exécution directe ou en spécifiant explicitement un répertoire, " +"seulement un répertoire sera utilisé par mesure de sécurité et de cohérence, " +"alors que pour un interpréteur de commandes de connexion plusieurs " +"possibilités peuvent être testées. La sous-section suivante liste la " +"séquence de substitution pour chaque cas. CWD est le répertoire de travail " +"courant, DIR est le répertoire spécifié par I<--directory>." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:313 +#, no-wrap +msgid "Login shell" +msgstr "Interpréteur de commandes de connexion" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:317 schroot.1.man:340 schroot.1.man:356 dchroot.1.man:168 +#: dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149 +#: dchroot-dsa.1.man:166 +#, no-wrap +msgid "Transition\n" +msgstr "Transition\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:318 schroot.1.man:341 schroot.1.man:357 dchroot.1.man:169 +#: dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150 +#: dchroot-dsa.1.man:167 +#, no-wrap +msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)\tComment\n" +msgstr "(Hôte \\[-E<gt>] Chroot)\tCommentaire\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:319 schroot.1.man:342 schroot.1.man:358 dchroot.1.man:170 +#: dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151 +#: dchroot-dsa.1.man:168 +#, no-wrap +msgid "_\n" +msgstr "_\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:320 schroot.1.man:343 dchroot.1.man:189 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:321 schroot.1.man:344 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)\n" +msgstr "Comportement normal (si I<--directory> n'est pas utilisé)\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:322 schroot.1.man:325 schroot.1.man:328 schroot.1.man:331 +#: schroot.1.man:334 schroot.1.man:345 schroot.1.man:348 dchroot.1.man:174 +#: dchroot.1.man:177 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:191 dchroot.1.man:194 +#: dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:154 dchroot-dsa.1.man:157 +#: dchroot-dsa.1.man:160 +#, no-wrap +msgid "T}\n" +msgstr "T}\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:323 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:324 +#, no-wrap +msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used\n" +msgstr "Si CWD n'existe pas et --preserve-environment est utilisé\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:326 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:327 +#, no-wrap +msgid "If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME exists)\n" +msgstr "Si CWD n'existe pas (ou --preserve-environment est utilisé et aucun $HOME n'existe)\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:329 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:330 +#, no-wrap +msgid "None of the above exist\n" +msgstr "Aucun des répertoires ci-dessus n'existe\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:332 schroot.1.man:346 dchroot.1.man:178 dchroot.1.man:195 +#: dchroot-dsa.1.man:158 +#, no-wrap +msgid "B<FAIL>\tT{\n" +msgstr "B<FAIL>\tT{\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:333 dchroot.1.man:179 dchroot.1.man:196 dchroot-dsa.1.man:159 +#, no-wrap +msgid "If / is nonexistent\n" +msgstr "Si / n'existe pas\n" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:336 +#, no-wrap +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:347 dchroot.1.man:193 +#, no-wrap +msgid "If CWD is nonexistent\n" +msgstr "Si CWD n'existe pas\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:352 schroot.1.man:364 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174 +msgid "No fallbacks should exist under any circumstances." +msgstr "Aucune solution de repli ne devrait exister en toute circonstance." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:352 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162 +#, no-wrap +msgid "--directory used" +msgstr "utilisation de --directory" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:359 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169 +#, no-wrap +msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR\tNormal behaviour\n" +msgstr "CWD \\[-E<gt>] DIR\tComportement normal\n" + +#. type: tbl table +#: schroot.1.man:360 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170 +#, no-wrap +msgid "B<FAIL>\tIf DIR is nonexistent\n" +msgstr "B<FAIL>\tSi DIR n'existe pas\n" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:364 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174 +#, no-wrap +msgid "Debugging" +msgstr "Débogage" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178 +msgid "" +"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed " +"for the session." +msgstr "" +"Notez que I<--debug=notice> affichera la liste interne des répertoires de " +"repli calculée pour la session." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:369 +#, no-wrap +msgid "List available chroots" +msgstr "Lister les chroots disponibles" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:377 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n" +"chroot:default\n" +"chroot:etch\n" +"chroot:sid\n" +"chroot:testing\n" +"chroot:unstable\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n" +"chroot:default\n" +"chroot:etch\n" +"chroot:sid\n" +"chroot:testing\n" +"chroot:unstable\n" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:378 +#, no-wrap +msgid "Get information about a chroot" +msgstr "Récupérer les informations d'un chroot" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:401 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid\n" +" Description Debian sid (unstable)\n" +" Type plain\n" +" Priority 3\n" +" Users rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups sbuild\n" +" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n" +"owerpc-sbuild\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux32\n" +" Location /srv/chroot/sid\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid\n" +" Description Debian sid (unstable)\n" +" Type plain\n" +" Priority 3\n" +" Users rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups sbuild\n" +" Aliases unstable unstable-sbuild unstable-p\n" +"owerpc-sbuild\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux32\n" +" Location /srv/chroot/sid\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:405 +msgid "" +"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, " +"respectively." +msgstr "" +"Utilisez I<-c> ou I<--all> plusieurs fois pour utiliser plusieurs ou tous " +"les chroots respectivement." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:405 +#, no-wrap +msgid "Running commands in a chroot" +msgstr "Exécuter des commandes dans un chroot" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:421 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n" +"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n" +"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n" +"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n" +"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n" +"pam sbuild-session.c schroot.conf\n" +"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n" +"ABOUT-NLS\n" +"AUTHORS\n" +"COPYING\n" +"ChangeLog\n" +"INSTALL\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n" +"CVS sbuild-chroot.c sbuild-session.h schroot.conf.5\n" +"Makefile sbuild-chroot.h schroot.1 schroot.conf.5.in\n" +"Makefile.am sbuild-config.c schroot.1.in\n" +"Makefile.in sbuild-config.h schroot.c\n" +"pam sbuild-session.c schroot.conf\n" +"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n" +"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n" +"ABOUT-NLS\n" +"AUTHORS\n" +"COPYING\n" +"ChangeLog\n" +"INSTALL\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:430 +msgid "" +"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in " +"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as " +"options for schroot itself. Note that the top line was echoed to standard " +"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so " +"that program output from commands run in the chroot may be piped and " +"redirected as required; the data will be the same as if the command was run " +"directly on the host system." +msgstr "" +"Utilisez I<--> pour autoriser les options débutant avec \\[oq]-\\[cq] ou " +"\\[oq]--\\[cq] pour la commande à exécuter dans le chroot. Cela empêche " +"qu'elles soient interprétées en tant qu'options de schroot. Notez que la " +"première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le reste sur la " +"sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté " +"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les " +"données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur " +"le système hôte." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:430 +#, no-wrap +msgid "Switching users" +msgstr "Changer d'utilisateur" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:436 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n" +"Password:\n" +"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"# \n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n" +"Password:\n" +"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"# \n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:442 +msgid "" +"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in I<\\*" +"[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in \\f[CI]root-" +"groups\\fR, they would be granted root access without authentication, but " +"the PAM authorisation step is still applied." +msgstr "" +"Si l'utilisateur \\[oq]rleigh\\[cq] était dans \\f[CI]root-users\\fR de I<\\*" +"[SCHROOT_CONF]>, ou un des groupes auxquels il appartient était dans \\f[CI]" +"root-groups\\fR, un accès root lui sera fourni sans authentification, mais " +"l'étape d'autorisation PAM est toujours appliquée." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:442 +#, no-wrap +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:449 +msgid "" +"A chroot may be needed to run more than one command. In particular, where " +"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is " +"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is " +"performed. Sessions exist for this purpose. For simple chroot types such " +"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but " +"are not strictly necessary." +msgstr "" +"Un chroot peut être nécessaire pour exécuter plus d'une commande. En " +"particulier, quand le chroot est créé à la volée à partir d'un volume " +"logique LVM ou d'un fichier sur le disque, il est nécessaire de rendre le " +"chroot persistant pendant qu'une tâche donnée (ou un jeu de tâches) est " +"exécutée. Les sessions existent pour cette raison. Pour les chroots de type " +"simple comme \\[oq]plain\\[cq] et \\[oq]directory\\[cq], des sessions " +"peuvent être créées mais ne sont pas strictement nécessaires." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:451 +msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:" +msgstr "Commençons par examiner un chroot capable d'utiliser des sessions :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:479 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap\n" +" Description Debian sid snapshot\n" +" Type lvm-snapshot\n" +" Priority 3\n" +" Users maks rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups root sbuild\n" +" Aliases\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux\n" +" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n" +" Source Users\n" +" Source Groups root rleigh\n" +" Source Root Users\n" +" Source Root Groups root rleigh\n" +" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap\n" +" Description Debian sid snapshot\n" +" Type lvm-snapshot\n" +" Priority 3\n" +" Users maks rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups root sbuild\n" +" Aliases\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux\n" +" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n" +" Source Users\n" +" Source Groups root rleigh\n" +" Source Root Users\n" +" Source Root Groups root rleigh\n" +" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:484 +msgid "" +"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq]. This is " +"a requirement in order to use session management, and is supported by most " +"chroot types. Next, we will create a new session:" +msgstr "" +"Notez que l'option I<Session Managed> est définie à \\[oq]true\\[cq]. Cela " +"est requis pour utiliser le gestionnaire de session et est pris en charge " +"par la plupart des types de chroot. Ensuite nous allons créer une nouvelle " +"session :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:488 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:492 +msgid "" +"The session ID of the newly-created session is returned on standard output. " +"It is common to store it like this:" +msgstr "" +"L'identifiant de session de la session nouvellement créée est retourné sur " +"la sortie standard. Il est habituel de le conserver comme ceci :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:497 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:501 +msgid "" +"The session may be used just like any normal chroot. This is what the " +"session looks like:" +msgstr "" +"La session peut être utilisée comme n'importe quel chroot. Voici à quoi " +"ressemble la session :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:538 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n" +"4ccc899f0f\n" +" Description Debian sid snapshot\n" +" Type lvm-snapshot\n" +" Priority 3\n" +" Users maks rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups root sbuild\n" +" Aliases\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux\n" +" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n" +" Source Users\n" +" Source Groups root rleigh\n" +" Source Root Users\n" +" Source Root Groups root rleigh\n" +" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n" +" \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n" +" Name sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n" +"4ccc899f0f\n" +" Description Debian sid snapshot\n" +" Type lvm-snapshot\n" +" Priority 3\n" +" Users maks rleigh\n" +" Groups sbuild\n" +" Root Users\n" +" Root Groups root sbuild\n" +" Aliases\n" +" Environment Filter ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n" +"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n" +"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n" +"RMPATH)$\n" +" Run Setup Scripts true\n" +" Script Configuration script-defaults\n" +" Session Managed true\n" +" Personality linux\n" +" Mount Location /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Path /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n" +"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Mount Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" Device /dev/hda_vg/sid_chroot\n" +" Mount Options -o atime,async,user_xattr\n" +" Source Users\n" +" Source Groups root rleigh\n" +" Source Root Users\n" +" Source Root Groups root rleigh\n" +" LVM Snapshot Device /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n" +"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n" +" LVM Snapshot Options --size 2G -c 128\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:541 +msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:" +msgstr "" +"Maintenant que la session a été créée, il est possible d'exécuter des " +"commandes comme ceci :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:552 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n" +" uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n" +"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" +"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n" +"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n" +" uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n" +"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" +"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n" +"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n" +"Linux 2.6.18-3-powerpc\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:556 +msgid "" +"When all the commands to run in the session have been performed, the session " +"may be ended:" +msgstr "" +"Quand toutes les commandes à exécuter dans la session ont été effectuées, la " +"session peut être terminée :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:560 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n" +msgstr "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:564 +msgid "" +"Finally, the session names can be long and unwieldy. A name may be " +"specified instead of using the automatically generated session ID:" +msgstr "" +"Finalement, les noms de session peuvent être longs et peu maniables. Un nom " +"peut être spécifié à la place de l'identifiant de session généré " +"automatiquement :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:568 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]my-session-name\\fR\n" +msgstr "" +"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mon-nom-session\\f[CB]\\[CR]\n" +"\\f[CR]mon-nom-session\\fR\n" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:569 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199 +#, no-wrap +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "DÉPANNAGES" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:576 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206 +msgid "" +"If something is not working, and it's not clear from the error messages what " +"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging " +"messages. This gives a great deal more information. Valid debug levels are " +"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning" +"\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing severity. The lower " +"the severity level, the more output." +msgstr "" +"Si quelque chose ne fonctionne pas, et qu'il n'est pas facile de déterminer " +"ce qui ne va pas à partir des messages d'erreur, vous pouvez utiliser " +"l'option B<--debug=>I<niveau> pour activer les messages de débogage. Cela " +"donnera un plus grand nombre d'informations. Les niveaux de débogage valides " +"sont \\[oq]none\\[cq], \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning" +"\\[cq] et \\[oq]critical\\[cq] par ordre croissant de sévérité. Plus le " +"niveau de sévérité est faible, plus il y a de sortie." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:579 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209 +msgid "" +"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the " +"mailing list:" +msgstr "" +"Si vous avez toujours des problèmes, les développeurs peuvent être contactés " +"sur la liste de diffusion (en anglais) :" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:581 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211 +msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR" +msgstr "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:583 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213 +msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR" +msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR" + +#. type: SH +#: schroot.1.man:583 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:591 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221 +msgid "" +"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and " +"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2) support, " +"which results in a failure to set the personality. This will be seen as an " +"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error. To work around this " +"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to " +"a more recent kernel." +msgstr "" +"Sur les architectures B<mips> et B<mipsel>, les noyaux Linux, jusqu'à la " +"version 2.6.17 incluse, ont une prise en charge cassée des B<personality>" +"(2), qui a pour conséquence un échec de la mise en place des personnalités. " +"Cela se manifeste par une erreur \\[lq]Operation not permitted\\[rq] " +"(EPERM). Pour contourner ce problème, définissez \\f[CI]personality\\fR à " +"\\[oq]undefined\\[cq], ou mettez à jour votre noyau vers une version plus " +"récente." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:591 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:29 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:601 +msgid "" +"By default, the environment is not preserved, and the following environment " +"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if " +"already defined), and USER. The environment variables SCHROOT_COMMAND, " +"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the " +"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID " +"and group ID, respectively. Additionally, the environment variables " +"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the " +"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the " +"alias used to originally identify the selected chroot, respectively." +msgstr "" +"Par défaut, l'environnement n'est pas préservé, et les variables " +"d'environnement suivantes sont définies : HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM " +"(préservée si déjà spécifiée) et USER. Les variables d'environnement " +"SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID et SCHROOT_GID " +"sont définies à l'intérieur du chroot spécifiant respectivement la commande " +"exécutée, le nom d'utilisateur, le nom de groupe, l'identifiant de " +"l'utilisateur et l'identifiant du groupe. En plus, les variables " +"d'environnement SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME et " +"SCHROOT_ALIAS_NAME définissent respectivement l'identifiant de session, le " +"nom de chroot d'origine avant la création de la session et l'alias utilisé " +"pour identifier le chroot d'origine sélectionné." + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:610 +msgid "" +"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for " +"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, " +"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, " +"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH. If desired, the \\f[CI]" +"environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion list to " +"the modified; see B<schroot.conf>(5) for further details." +msgstr "" +"Les variables d'environnement, potentiellement dangereuses, suivantes sont " +"retirées par défaut pour des raisons de sécurité : BASH_ENV, CDPATH, ENV, " +"HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, " +"LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, et " +"TERMPATH. Si nécessaire, la clé de configuration \\f[CI]environment-filter" +"\\fR permettra de modifier la liste d'exclusion. Consultez B<schroot.conf>" +"(5) pour plus de détails." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:610 schroot-setup.5.man:194 schroot.conf.5.man:512 +#: dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: SS +#: schroot.1.man:611 +#, no-wrap +msgid "Configuration files" +msgstr "Fichiers de configuration" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:612 schroot.conf.5.man:514 dchroot.1.man:269 +#: dchroot-dsa.1.man:222 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:616 schroot.conf.5.man:518 +msgid "" +"The system-wide chroot definition file. This file must be owned by the root " +"user, and not be writable by other." +msgstr "" +"Le fichier de configuration des chroots pour l'ensemble du système. Ce " +"fichier doit être possédé par l'utilisateur root, et être non inscriptible " +"par les autres." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:616 schroot.conf.5.man:518 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:624 +msgid "" +"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. " +"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each " +"file may contain one or more chroot definitions. Note that the files in " +"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8) when run " +"with the I<--lsbsysinit> option." +msgstr "" +"Des définitions de chroot supplémentaires peuvent être placées dans des " +"fichiers de ce répertoire. Elles sont traitées de la même façon que I<\\*" +"[SCHROOT_CONF]>. Chaque fichier peut contenir une ou plusieurs définitions " +"de chroot. Notez que les fichiers de ce répertoire suivent les mêmes règles " +"de dénomination que B<run-parts>(8) lorsqu'ils sont exécutés avec l'option " +"I<--lsbsysinit>." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:624 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:628 +msgid "" +"The system-wide chroot setup script directories. See B<schroot-setup>(5)." +msgstr "" +"Le répertoire de scripts de mise en place de chroot pour l'ensemble du " +"système. Consultez B<schroot-setup>(5)." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:628 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR" +msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:631 +msgid "PAM configuration." +msgstr "Configuration de PAM." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:631 +#, no-wrap +msgid "System directories" +msgstr "Répertoires systèmes" + +#. type: TP +#: schroot.1.man:632 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:635 +msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts." +msgstr "" +"Répertoire contenant les programmes d'assistance utilisés par les scripts de " +"mise en place." + +#. type: SS +#: schroot.1.man:635 +#, no-wrap +msgid "Session directories" +msgstr "Répertoires de sessions" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:638 +msgid "" +"Each directory contains a directory or file with the name of each session. " +"Not all chroot types make use of all the following directories." +msgstr "" +"Chaque répertoire contient un répertoire ou un fichier avec le nom de chaque " +"session. Tous les types de chroot n'utilisent pas tous les répertoires ci-" +"dessous." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:638 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:641 +msgid "Directory containing the session configuration for each active session." +msgstr "" +"Répertoire contenant la configuration de session pour chaque session active." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:641 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:644 +msgid "Directory used to mount the filesystems used by each active session." +msgstr "" +"Répertoire utilisé pour monter le système de fichiers utilisé pour chaque " +"session active." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:644 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:647 +msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)." +msgstr "" +"Répertoire utilisé comme source d'union de système de fichiers (sous-couche)." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:647 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:650 +msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay." +msgstr "" +"Répertoire utilisé comme sur-couche inscriptible pour l'union de système de " +"fichiers." + +#. type: TP +#: schroot.1.man:650 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR" +msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:653 +msgid "Directory used for unpacking file chroots." +msgstr "Répertoire utilisé pour le dépaquetage de chroots de fichiers." + +#. type: SH +#: schroot.1.man:655 schroot-setup.5.man:257 schroot.conf.5.man:552 +#: schroot-script-config.5.man:62 schroot-faq.7.man:253 dchroot.1.man:279 +#: dchroot-dsa.1.man:234 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR ÉGALEMENT" + +#. type: Plain text +#: schroot.1.man:662 +msgid "" +"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), B<schroot-setup>" +"(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)." +msgstr "" +"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), B<schroot-setup>" +"(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)." + +#. type: TH +#: schroot-setup.5.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT-SETUP" +msgstr "SCHROOT-SETUP" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:21 +msgid "schroot-setup - schroot chroot setup scripts" +msgstr "schroot-setup — scripts de mise en place des chroots schroot" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:27 +msgid "" +"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. " +"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains scripts run when " +"a chroot is created and destroyed. Several environment variables are set " +"while the scripts are being run, which allows their behaviour to be " +"customised, depending upon, for example, the type of chroot in use." +msgstr "" +"B<schroot> utilise des scripts pour mettre en place et ensuite nettoyer les " +"environnements de chroot. Le répertoire \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR " +"contient des scripts qui sont exécutés lorsque un chroot est créé ou " +"détruit. Plusieurs variables d'environnements sont définies quand les " +"scripts sont exécutés, ce qui permet de personnaliser leur comportement, par " +"exemple en fonction du type de chroot utilisé." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:32 +msgid "" +"The scripts are run in name order, like those run by B<init>(8), by using " +"the same style of execution as B<run-parts>(8)." +msgstr "" +"L'exécution des scripts se fait suivant l'ordre lexical des noms, comme pour " +"ceux exécutés par B<init>(8), en utilisant le même style d'exécution que " +"B<run-parts>(8)." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:34 +msgid "The setup scripts are all invoked with two options:" +msgstr "Les scripts de mise en place sont tous invoqués avec deux options :" + +#. type: IP +#: schroot-setup.5.man:34 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:36 +msgid "The action to perform." +msgstr "L'action à effectuer." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:41 +msgid "" +"When a session is first started, the chroot is set up by running the scripts " +"in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] with the \\[oq]setup-start\\[cq] option. When " +"the session is ended, the scripts in I<\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> are run in " +"reverse order with the \\[oq]setup-stop\\[cq] option." +msgstr "" +"Quand une session est lancée, le chroot est mis en place en exécutant les " +"scripts dans \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] avec l'option \\[oq]setup-start" +"\\[cq]. Quand la session est terminée, les scripts dans I<\\*" +"[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> sont exécutés dans l'ordre inverse avec l'option " +"\\[oq]setup-stop\\[cq]." + +#. type: IP +#: schroot-setup.5.man:41 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:43 +msgid "The chroot status." +msgstr "Le statut du chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:47 +msgid "" +"This is either \\[oq]ok\\[cq] if there are no problems, or \\[oq]fail\\[cq] " +"if something went wrong. For example, particular actions may be skipped on " +"failure." +msgstr "" +"C'est soit \\[oq]ok\\[cq] s'il n'y a aucun problème, soit \\[oq]fail\\[cq] " +"si quelque chose s'est mal passé. Par exemple, certaines actions pourraient " +"être ignorées en cas d'échec." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:51 +msgid "" +"Note that the scripts should be I<idempotent>. They B<must> be idempotent " +"during the \\[oq]setup-stop\\[cq] phase, because they may be run more than " +"once, for example on failure." +msgstr "" +"Notez que les scripts devraient être I<idempotent>. Ils B<doivent> être " +"idempotent pendant la phase \\[oq]setup-stop\\[cq], car ils pourraient être " +"exécutés plus d'une fois, par exemple en cas d'échec." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:52 +#, no-wrap +msgid "General variables" +msgstr "Variables générales" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:53 +#, no-wrap +msgid "AUTH_USER" +msgstr "AUTH_USER" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:56 +msgid "The username of the user the command in the chroot will run as." +msgstr "" +"Le nom d'utilisateur sous lequel la commande sera exécutée dans le chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:56 schroot-setup.5.man:111 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_NAME" +msgstr "CHROOT_NAME" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:60 +msgid "" +"The chroot name. Note that this is the name of the orignal chroot before " +"session creation; you probably want SESSION_ID." +msgstr "" +"Le nom du chroot. Notez que c'est le nom du chroot d'origine avant la " +"création de session ; vous voulez probablement SESSION_ID." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:60 +#, no-wrap +msgid "HOST" +msgstr "HOST" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:62 +#, no-wrap +msgid "HOST_OS" +msgstr "HOST_OS" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:64 +#, no-wrap +msgid "HOST_VENDOR" +msgstr "HOST_VENDOR" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:66 +#, no-wrap +msgid "HOST_CPU" +msgstr "HOST_CPU" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:72 +msgid "" +"The host system architecture schroot is running upon. This may be used to " +"introduce architecture-specific behaviour into the setup scripts where " +"required. HOST is the GNU triplet for the architecture, while HOST_OS, " +"HOST_VENDOR and HOST_CPU are the component parts of the triplet." +msgstr "" +"L'architecture du système hôte sur lequel schroot est exécuté. Cela peut " +"être utilisé pour des comportements spécifiques à l'architecture dans les " +"scripts de mise en place quand cela est nécessaire. HOST est le triplet GNU " +"pour l'architecture, alors que HOST_OS, HOST_VENDOR et HOST_CPU sont les " +"parties composant ce triplet." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:72 +#, no-wrap +msgid "LIBEXEC_DIR" +msgstr "LIBEXEC_DIR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:75 +msgid "The directory under which helper programs are located." +msgstr "Le répertoire dans lequel les programmes d'assistance sont localisés." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:75 +#, no-wrap +msgid "MOUNT_DIR" +msgstr "MOUNT_DIR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:79 +msgid "" +"The directory under which non-filesystem chroots are mounted (e.g. block " +"devices and LVM snapshots)." +msgstr "" +"Le répertoire dans lequel les chroots non système de fichiers sont montés " +"(par exemple périphériques de blocs et clichés LVM)." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:79 +#, no-wrap +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:82 +msgid "The process ID of the schroot process." +msgstr "L'identifiant de processus du processus schroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:82 +#, no-wrap +msgid "PLATFORM" +msgstr "PLATFORM" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:89 +msgid "" +"The operating system platform schroot is running upon. This may be used to " +"introduce platform-specific behaviour into the setup scripts where " +"required. Note that the HOST variables are probably what are required. In " +"the context of schroot, the platform is the supported configuration and " +"behaviour for a given architecture, and may be identical between different " +"architectures." +msgstr "" +"Le système d'exploitation de la plate-forme sur laquelle schroot est " +"exécuté. Il peut être utilisé pour introduire des comportements dépendant de " +"la plate-forme dans les scripts de mise en place quand cela est nécessaire. " +"Notez que les variables HOST sont probablement ce qui est requis. Dans le " +"contexte de schroot, la plate-forme est la configuration prise en charge et " +"le comportement pour une architecture donnée, et peut être identique parmi " +"plusieurs architectures." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:89 +#, no-wrap +msgid "SESSION_ID" +msgstr "SESSION_ID" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:92 +msgid "The session identifier." +msgstr "Identifiant de session." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:92 +#, no-wrap +msgid "VERBOSE" +msgstr "VERBOSE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:98 +msgid "" +"Set to \\[oq]quiet\\[cq] if only error messages should be printed, \\[oq]" +"normal\\[cq] if other messages may be printed as well, and \\[oq]verbose" +"\\[cq] if all messages may be printed. Previously called AUTH_VERBOSITY." +msgstr "" +"Définir à \\[oq]quiet\\[cq] si seuls les messages d'erreur doivent être " +"affichés, \\[oq]normal\\[cq] pour afficher plus de messages et \\[oq]verbose" +"\\[cq] si tous les messages doivent être affichés. Précédemment appelée " +"AUTH_VERBOSITY." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:98 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_SESSION_CREATE" +msgstr "CHROOT_SESSION_CREATE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:101 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created, otherwise \\[oq]false" +"\\[cq]." +msgstr "" +"Définir à \\[oq]true\\[cq] si une session sera créée, sinon \\[oq]false" +"\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:101 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_SESSION_CLONE" +msgstr "CHROOT_SESSION_CLONE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:104 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be cloned, otherwise \\[oq]false" +"\\[cq]." +msgstr "" +"Définir à \\[oq]true\\[cq] si une session sera clonée, sinon \\[oq]false" +"\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:104 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_SESSION_PURGE" +msgstr "CHROOT_SESSION_PURGE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:107 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be purged, otherwise \\[oq]false" +"\\[cq]." +msgstr "" +"Définir à \\[oq]true\\[cq] si une session sera purgée, sinon \\[oq]false" +"\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:107 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_TYPE" +msgstr "CHROOT_TYPE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:111 +msgid "" +"The type of the chroot. This is useful for restricting a setup task to " +"particular types of chroot (e.g. only block devices or LVM snapshots)." +msgstr "" +"Le type de chroot. C'est utile pour restreindre une tâche de mise en place à " +"des types de chroot particuliers (par exemple seulement les périphériques de " +"blocs ou les clichés LVM)." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:115 +msgid "" +"The name of the chroot. This is useful for restricting a setup task to a " +"particular chroot, or set of chroots." +msgstr "" +"Le nom du chroot. C'est utile pour restreindre une tâche de mise en place à " +"un chroot particulier ou un ensemble de chroots." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:115 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_ALIAS" +msgstr "CHROOT_ALIAS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:122 +msgid "" +"The name of the alias used to select the chroot. This is useful for " +"specialising a setup task based upon one of its alternative alias names, or " +"the default chroot name. For example, it could be used to specify " +"additional sources in I</etc/apt/sources.list>, such as a stable-security " +"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot." +msgstr "" +"Le nom de l'alias utilisé pour sélectionner le chroot. C'est utile pour " +"spécialiser une tâche de mise en place en fonction de l'un de ses noms " +"d'alias, ou le nom par défaut du chroot. Par exemple, il peut être utilisé " +"pour spécifier des sources additionnelles dans I</etc/apt/sources.list>, " +"comme un alias « stable-security » pour un chroot « stable », ou un alias " +"« experimental » pour un chroot « unstable »." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:122 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_DESCRIPTION" +msgstr "CHROOT_DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:125 +msgid "The description of the chroot." +msgstr "Description du chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:125 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_MOUNT_LOCATION" +msgstr "CHROOT_MOUNT_LOCATION" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:129 +msgid "" +"The location to mount the chroot. It is used for mount point creation and " +"mounting." +msgstr "" +"Le lieu de montage du chroot. Il est utilisé pour la création et le montage " +"des points de montage." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:129 schroot-setup.5.man:159 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LOCATION" +msgstr "CHROOT_LOCATION" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:133 +msgid "" +"The location of the chroot inside the mount point. This is to allow " +"multiple chroots on a single filesystem. Set for all mountable chroot types." +msgstr "" +"La localisation du chroot à l'intérieur du point de montage. Cela permet " +"d'autoriser plusieurs chroots sur un système de fichiers unique. Définie " +"pour l'ensemble des types de chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:133 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_PATH" +msgstr "CHROOT_PATH" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:138 +msgid "" +"The absolute path to the chroot. This is typically CHROOT_MOUNT_LOCATION " +"and CHROOT_LOCATION concatenated together. This is the path which should be " +"used to access the chroots." +msgstr "" +"Le chemin absolu du chroot. C'est typiquement CHROOT_MOUNT_LOCATION et " +"CHROOT_LOCATION concaténés ensemble. C'est le chemin qui doit être utilisé " +"pour accéder aux chroots." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:138 +#, no-wrap +msgid "Plain and directory chroot variables" +msgstr "Variables pour les chroot « plain » et « directory »" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:140 +msgid "These chroot types use only general variables." +msgstr "Ces types de chroot utilisent uniquement les variables générales." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:140 +#, no-wrap +msgid "File variables" +msgstr "Variables pour les chroots fichier (« file »)" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:141 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_FILE" +msgstr "CHROOT_FILE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:144 +msgid "The file containing the chroot files." +msgstr "Le fichier contenant les fichiers du chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:144 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_FILE_REPACK" +msgstr "CHROOT_FILE_REPACK" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:148 +msgid "" +"Set to \\[oq]true\\[cq] to repack the chroot into an archive file on ending " +"a session, otherwise \\[oq]false\\[cq]." +msgstr "" +"Définir à \\[oq]true\\[cq] pour recompacter le chroot dans une archive à la " +"fin de la session, sinon \\[oq]false\\[cq]." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:148 +#, no-wrap +msgid "Mountable chroot variables" +msgstr "Variables pour les chroots montables" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:151 +msgid "These variables are only set for directly mountable chroot types." +msgstr "" +"Ces variables sont seulement définies pour les types de chroot montables " +"directement." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:151 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_MOUNT_DEVICE" +msgstr "CHROOT_MOUNT_DEVICE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:155 +msgid "The device to mount containing the chroot. mounting." +msgstr "Le périphérique à monter contenant le chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:155 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_MOUNT_OPTIONS" +msgstr "CHROOT_MOUNT_OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:159 +msgid "Options to pass to B<mount>(8)." +msgstr "Les options à passer à B<mount>(8)." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:163 +msgid "" +"The location of the chroot inside the mount point. This allows the " +"existence of multiple chroots on a single filesystem." +msgstr "" +"La localisation du chroot à l'intérieur du point de montage. Permet " +"d'autoriser l'existence de plusieurs chroots sur un système de fichiers " +"unique." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:163 +#, no-wrap +msgid "Filesystem union variables" +msgstr "Variables pour les chroots d'union de systèmes de fichiers" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:164 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_TYPE" +msgstr "CHROOT_UNION_TYPE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:167 +msgid "Union filesystem type." +msgstr "Type d'union de systèmes de fichiers." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:167 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS" +msgstr "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:170 +msgid "Union filesystem mount options." +msgstr "Options de montage des unions de systèmes de fichiers." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:170 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY" +msgstr "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:173 +msgid "Union filesystem overlay directory (writable)." +msgstr "" +"Répertoire pour la sur-couche (« overlay ») de l'union de systèmes de " +"fichiers (inscriptible)." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:173 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY" +msgstr "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:176 +msgid "Union filesystem underlay directory (read-only)." +msgstr "" +"Répertoire pour la sous-couche (« underlay ») de l'union de systèmes de " +"fichiers (lecture-seule)." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:176 +#, no-wrap +msgid "Block device variables" +msgstr "Variables des périphériques de type bloc" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:177 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_DEVICE" +msgstr "CHROOT_DEVICE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:182 +msgid "" +"The device containing the chroot root filesystem. This is usually, but not " +"necessarily, the device which will be mounted. For example, an LVM snapshot " +"this will be the original logical volume." +msgstr "" +"Le périphérique contenant le système de fichier root du chroot. C'est " +"normalement, mais non nécessairement, le périphérique qui sera monté. Par " +"exemple pour un cliché LVM, ce sera le volume logique initial." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:182 +#, no-wrap +msgid "LVM snapshot variables" +msgstr "Variables de clichés LVM" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:183 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME" +msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:187 +msgid "Snapshot name to pass to B<lvcreate>(8)." +msgstr "Nom du cliché à passer à B<lvcreate>(8)." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:187 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE" +msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:190 +msgid "The name of the LVM snapshot device." +msgstr "Le nom du périphérique de cliché LVM." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:190 +#, no-wrap +msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS" +msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:194 +msgid "Options to pass to B<lvcreate>(8)." +msgstr "Les options à passer à B<lvcreate>(8)." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:195 schroot.conf.5.man:523 +#, no-wrap +msgid "Setup script configuration" +msgstr "Configuration des scripts de mise en place" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:198 schroot.conf.5.man:526 +msgid "" +"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contains the " +"default settings used by setup scripts." +msgstr "" +"Le répertoire \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contient les " +"configurations par défaut utilisées par les scripts de mise en place." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:198 schroot.conf.5.man:526 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]config\\fR" +msgstr "\\f[BI]config\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:206 schroot.conf.5.man:534 +msgid "" +"Main configuration file read by setup scripts. The format of this file is " +"described in B<schroot-script-config>(5). This is the default value for the " +"\\f[CI]script-config\\fR key. Note that this was formerly named I<\\*" +"[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. The following files are referenced " +"by default:" +msgstr "" +"Fichier de configuration principal lu par les scripts de mise en place. Le " +"format de ce fichier est décrit dans B<schroot-script-config>(5). C'est la " +"valeur par défaut pour la clé \\f[CI]script-config\\fR. Notez que " +"précédemment il était nommé I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>. Les " +"fichiers suivants sont référencés par défaut :" + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:206 schroot.conf.5.man:534 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]copyfiles\\fR" +msgstr "\\f[BI]copyfiles\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:210 schroot.conf.5.man:538 +msgid "" +"A list of files to copy into the chroot from the host system. Note that " +"this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults>." +msgstr "" +"Une liste des fichiers à copier dans le chroot à partir du système hôte. " +"Notez que précédemment elle était nommée I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/" +"copyfiles-defaults>." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:210 schroot.conf.5.man:538 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]fstab\\fR" +msgstr "\\f[BI]fstab\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:217 schroot.conf.5.man:545 +msgid "" +"A file in the format decribed in B<fstab>(5), used to mount filesystems " +"inside the chroot. The mount location is relative to the root of the " +"chroot. Note that this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-" +"defaults>." +msgstr "" +"Un fichier au format décrit dans B<fstab>(5), utilisé pour monter les " +"systèmes de fichiers dans le chroot. Le point de montage est relatif à la " +"racine du chroot. Notez que précédemment il était nommé I<\\*" +"[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults>." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:217 schroot.conf.5.man:545 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]nssdatabases\\fR" +msgstr "\\f[BI]nssdatabases\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:550 +msgid "" +"System databases (as described in I</etc/nsswitch.conf> on GNU/Linux " +"systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly " +"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>." +msgstr "" +"Base de données système (comme décrit dans I</etc/nsswitch.conf> sur les " +"systèmes GNU/Linux) à copier dans le chroot depuis l'hôte. Notez que " +"précédemment elle était nommée I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-" +"defaults>." + +#. type: SS +#: schroot-setup.5.man:222 +#, no-wrap +msgid "Setup scripts" +msgstr "Scripts de mise en place" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:224 +msgid "" +"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains the chroot setup " +"scripts." +msgstr "" +"Le répertoire \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contient les scripts de " +"mise en place des chroots." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:224 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]00check\\fR" +msgstr "\\f[BI]00check\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:227 +msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking." +msgstr "" +"Afficher les diagnostics de débogage et exécute des vérifications " +"d'intégrité." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:227 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]05file\\fR" +msgstr "\\f[BI]05file\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:230 +msgid "Unpack, clean up, and repack file-based chroots." +msgstr "" +"Décompresser, nettoyer, et recompresser les chroots basés sur les fichiers." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:230 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]05fsunion\\fR" +msgstr "\\f[BI]05fsunion\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:233 +msgid "Create and remove union filesystems." +msgstr "Créer et enlever les unions de système de fichiers." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:233 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]05lvm\\fR" +msgstr "\\f[BI]05lvm\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:236 +msgid "Create and remove LVM snapshots." +msgstr "Créer et enlever les clichés LVM." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:236 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]10mount\\fR" +msgstr "\\f[BI]10mount\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:239 +msgid "Mount and unmount filesystems." +msgstr "Monter et démonter les systèmes de fichiers." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:239 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]15killprocs\\fR" +msgstr "\\f[BI]15killprocs\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:243 +msgid "" +"Kill processes still running inside the chroot when ending a session, which " +"would prevent unmounting of filesystems and cleanup of any other resources." +msgstr "" +"Tuer les processus qui continuent à s'exécuter dans le chroot quand une " +"session se termine, qui pourraient empêcher le démontage des systèmes de " +"fichiers et le nettoyage des autres ressources." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:243 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]20copyfiles\\fR" +msgstr "\\f[BI]20copyfiles\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:247 +msgid "" +"Copy files from the host system into the chroot. Configure networking by " +"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example." +msgstr "" +"Copier les fichiers depuis le système hôte dans le chroot. Par exemple, " +"configure le réseau en copiant I<hosts> et I<resolv.conf>." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:247 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]20nssdatabases\\fR" +msgstr "\\f[BI]20nssdatabases\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:251 +msgid "" +"Configure system databases by copying passwd, shadow, group etc. into the " +"chroot." +msgstr "" +"Configurer les bases de données du système en copiant passwd, shadow, " +"group, etc. dans le chroot." + +#. type: TP +#: schroot-setup.5.man:251 +#, no-wrap +msgid "\\f[BI]50chrootname\\fR" +msgstr "\\f[BI]50chrootname\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:255 +msgid "" +"Set the chroot name (I</etc/debian_chroot>) in the chroot. This may be used " +"by the shell prompt to display the current chroot." +msgstr "" +"Définir le nom de chroot (I</etc/debian_chroot>) dans le chroot. Il peut " +"être utilisé par une invite de commande pour afficher le chroot courant." + +#. type: Plain text +#: schroot-setup.5.man:262 +msgid "" +"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), " +"B<run-parts>(8)." +msgstr "" +"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), " +"B<run-parts>(8)." + +#. type: TH +#: schroot.conf.5.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT.CONF" +msgstr "SCHROOT.CONF" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:21 +msgid "schroot.conf - chroot definition file for schroot" +msgstr "schroot.conf — fichier de définition des chroots de schroot" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:24 +msgid "" +"\\f[BI]schroot.conf\\fR is a plain UTF-8 text file, describing the chroots " +"available for use with schroot." +msgstr "" +"\\f[BI]schroot.conf\\fR est un fichier texte codé en UTF-8, décrivant les " +"chroots utilisables avec schroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:28 +msgid "" +"Comments are introduced following a \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash" +"\\[rq]) character at the beginning of a line, or following any other text. " +"All text right of the \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] is treated as a comment." +msgstr "" +"Les commentaires sont préfixés par un caractère \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR" +"\\[cq] (\\[lq]hash\\[rq]) au début d'une ligne ou à la suite de n'importe " +"quel texte. Tout texte à la droite de \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] est " +"traité comme un commentaire." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:31 +msgid "" +"The configuration format is an INI-style format, split into groups of key-" +"value pairs separated by section names in square brackets." +msgstr "" +"Le format de configuration est de type INI, découpé en groupes de paires clé-" +"valeur séparés par des noms de section entre crochets." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:35 +msgid "" +"A chroot is defined as a group of key-value pairs, which is started by a " +"name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple " +"groups which therefore define multiple chroots." +msgstr "" +"Un chroot est défini comme un groupe de paires de clé-valeur, qui débute par " +"un nom entre crochets sur une ligne seule. Le fichier peut contenir " +"plusieurs groupes définissant ainsi plusieurs chroots." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:38 +msgid "" +"A chroot definition is started by the name of the chroot in square " +"brackets. For example," +msgstr "" +"La définition du chroot débute par son nom entre crochets. Par exemple," + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:40 +msgid "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR" +msgstr "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:43 +msgid "" +"The name is subject to certain naming restrictions. For further details, " +"see the section \\[lq]I<Chroot Names>\\[rq] below." +msgstr "" +"Le nom est sujet à certaines restrictions de dénomination. Pour plus de " +"détails, consultez la section \\[lq]I<Nom de Chroot>\\[rq] ci-dessous." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:45 +msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:" +msgstr "S'ensuit ensuite plusieurs paires clé-valeur, une par ligne :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:45 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR" +msgstr "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:53 +msgid "" +"The type of the chroot. Valid types are \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory" +"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], " +"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. If empty or " +"omitted, the default type is \\[oq]plain\\[cq]. Note that \\[oq]plain\\[cq] " +"chroots do not run setup scripts and mount filesystems; \\[oq]directory" +"\\[cq] is recommended for normal use (see \\[lq]I<Plain and directory " +"chroots>\\[rq], below)." +msgstr "" +"Le type de chroot. Les types valides sont \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory" +"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], " +"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] et \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Si vide ou omis, le " +"type par défaut est \\[oq]plain\\[cq]. Notez que les chroots \\[oq]plain" +"\\[cq] n'exécutent aucun script de mise en place et ne montent aucun système " +"de fichiers ; \\[oq]directory\\[cq] est recommandé pour les utilisations " +"normales (consultez \\[lq]I<Chroots « plain » et « directory »>\\[rq], ci-" +"dessous)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:53 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR" +msgstr "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:57 +msgid "" +"A short description of the chroot. This may be localised for different " +"languages; see the section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] below." +msgstr "" +"Une description courte du chroot. Elle peut être localisée pour différentes " +"langues ; consultez la section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] ci-dessous." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:57 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]priority=\\f[CI]number\\fR" +msgstr "\\f[CBI]priority=\\f[CI]nombre\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:67 +msgid "" +"Set the priority of a chroot. \\f[CI]number\\fR is a positive integer " +"indicating whether a distribution is older than another. For example, \\[lq]" +"oldstable\\[rq] and \\[lq]oldstable-security\\[rq] might be \\[oq]0\\[cq], " +"while \\[lq]stable\\[rq] and \\[lq]stable-security\\[rq] are \\[oq]1\\[cq], " +"\\[lq]testing\\[rq] is \\[oq]2\\[cq] and \\[lq]unstable\\[rq] is \\[oq]" +"3\\[cq]. The values are not important, but the difference between them is. " +"This option is deprecated and no longer used by schroot, but is still " +"permitted to be used; it will be obsoleted and removed in a future release." +msgstr "" +"Définir la priorité d'un chroot. \\f[CI]nombre\\fR est un entier positif " +"indiquant si une distribution est plus ancienne qu'une autre. Par exemple, " +"\\[lq]oldstable\\[rq] et \\[lq]oldstable-security\\[rq] peuvent être \\[oq]" +"0\\[cq] alors que \\[lq]stable\\[rq] et \\[lq]stable-security\\[rq] sont " +"\\[oq]1\\[cq], \\[lq]testing\\[rq] est \\[oq]2\\[cq] et \\[lq]unstable\\[rq] " +"est \\[oq]3\\[cq]. Les valeurs ne sont pas importantes, mais les différences " +"entre elles le sont. Cette option est déconseillée et n'est plus utilisée " +"par schroot, mais il est encore permis de l'utiliser, elle deviendra " +"obsolète et sera retirée dans une prochaine version." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:67 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosity\\fR" +msgstr "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosité\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:74 +msgid "" +"Set the verbosity of messages printed by schroot when setting up, running " +"commands and cleaning up the chroot. Valid settings are \\[oq]quiet\\[cq] " +"(suppress most messages), \\[oq]normal\\[cq] (the default) and \\[oq]verbose" +"\\[cq] (show all messages). This setting is overridden by the options I<--" +"quiet> and I<--verbose>." +msgstr "" +"Définir la verbosité des messages affichés par schroot lors de la mise en " +"place, de l'exécution des commandes et du nettoyage du chroot. Les " +"paramètres valides sont \\[oq]quiet\\[cq] (supprime la plupart des " +"messages), \\[oq]normal\\[cq] (par défaut) et \\[oq]verbose\\[cq] (affiche " +"tous les messages). Ce paramètre est écrasé par les options I<--quiet> et " +"I<--verbose>." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:74 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,…\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:79 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed access to the chroot. If " +"empty or omitted, no users will be allowed access (unless a group they " +"belong to is also specified in \\f[CI]groups\\fR)." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à " +"accéder au chroot. Si vide ou omis, aucun utilisateur ne sera autorisé à " +"accéder au chroot (sauf s'ils appartient à un groupe spécifié dans \\f[CI]" +"groups\\fR)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:79 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:83 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed access to the chroot. If " +"empty or omitted, no groups of users will be allowed access." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à accéder " +"au chroot. Si vide ou omis, aucun groupe d'utilisateurs ne sera autorisé à " +"accéder au chroot." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:83 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:90 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root " +"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root " +"access without a password (but if a user or a group they belong to is in \\f" +"[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access with " +"a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules d'utilisateurs qui sont autorisés à " +"devenir root dans le chroot B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, aucun " +"utilisateur ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si un " +"utilisateur ou un groupe auquel il appartient est dans \\f[CI]users\\fR ou " +"\\f[CI]groups\\fR, respectivement, il peut obtenir un accès avec un mot de " +"passe). Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:90 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:97 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root " +"access to the chroot. If empty or omitted, no users will be allowed root " +"access without a password (but if a user or a group they belong to is in \\f" +"[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access with " +"a password). See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules de groupes qui sont autorisés à devenir " +"root dans le chroot B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, aucun utilisateur " +"ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si un utilisateur ou " +"un groupe auquel il appartient est dans \\[CI]users\\fR ou \\f[CI]groups" +"\\fR, respectivement, il peut obtenir un accès avec un mot de passe). " +"Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:97 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:103 +msgid "" +"A comma-separated list of aliases (alternate names) for this chroot. For " +"example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] might have an \\[oq]unstable\\[cq] " +"alias for convenience. Aliases are subject to the same naming restrictions " +"as the chroot name itself." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules des alias (noms alternatifs) pour ce " +"chroot. Par exemple, un chroot, nommé \\[lq]sid\\[rq] peut avoir un alias " +"\\[oq]unstable\\[cq] pour des raisons de commodité. Les alias sont sujet aux " +"mêmes restrictions que le nom du chroot lui-même." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:103 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]nom-de-fichier\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:113 +msgid "" +"The behaviour of the chroot setup scripts may be customised on a per-chroot " +"basis by providing a shell script which the scripts will source. The " +"filename is relative to I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. The default filename " +"is \\[oq]default/config\\[cq]. Alternatives are \\[oq]minimal/config\\[cq] " +"(minimal configuration), \\[oq]desktop/config\\[cq] (for running desktop " +"applications in the chroot, making more functionality from the host system " +"available in the chroot) and \\[oq]sbuild/config\\[cq] (for using the chroot " +"for Debian package building)." +msgstr "" +"Le comportement des scripts de mise en place des chroots peut être " +"personnalisé pour chaque chroot en fournissant un script shell que les " +"scripts de mise en place chargeront. Le nom de fichier est relatif au " +"répertoire I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. Le nom par défaut est \\[oq]default/" +"config\\[cq]. Les alternatives sont \\[oq]minimal/config\\[cq] (pour une " +"configuration minimale), \\[oq]desktop/config\\[cq] (pour exécuter des " +"programmes graphiques dans un chroot, rendant plus de fonctionnalités du " +"système hôte disponibles dans le chroot) et \\[oq]sbuild/config\\[cq] (pour " +"utiliser le chroot pour la construction de paquet Debian)." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:117 +msgid "" +"Desktop users should note that the fstab file I<desktop/fstab> will need " +"editing if you use gdm3. The \\f[CI]preserve-environment\\fR key should " +"also be set to \\[oq]true\\[cq] so that the environment is preserved inside " +"the chroot." +msgstr "" +"À noter pour les utilisateurs graphiques que le fichier fstab I<desktop/" +"fstab> aura besoin d'édition si vous utilisez gdm3. La clé \\f[CI]preserve-" +"environment\\fR doit être définie à \\[oq]true\\[cq] pour que " +"l'environnement soit préservé dans le chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:125 +msgid "" +"If none of the configuration profiles provided above meet your needs, then " +"they may be edited to further customise them, and/or copied and used as a " +"template for entirely new profiles. Settings for specific chroots may also " +"be set in a single script by using conditionals checking the chroot name and/" +"or type. Note that the script will be sourced once for each and every " +"script invocation, and must be idempotent. The file format is documented in " +"B<schroot-script-config>(5)." +msgstr "" +"Si aucun des profils de configuration fournis ci-dessus ne convient à vos " +"besoins, ils peuvent être édités pour les personnaliser davantage, et/ou " +"copiés et utilisés en tant que modèle pour de nouveaux profils. Les " +"configurations pour des chroots spécifiques peuvent également être définies " +"dans un simple script utilisant des tests conditionnels sur le nom et/ou le " +"type des chroots. Notez que le script sera chargé à chaque invocation des " +"scripts de mise en place et doivent être idempotents. Le format de fichier " +"est documenté dans B<schroot-script-config>(5)." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:128 +msgid "" +"Note that the different profiles have different security implications; see " +"the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below for further details." +msgstr "" +"Notez que les différents profils ont des implications de sécurité " +"différentes ; consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous pour " +"plus d'informations." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:128 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,option1,option2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]commande,option1,option2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:137 +msgid "" +"A comma-separated list of a command and the options for the command. This " +"command and its options will be prefixed to all commands run inside the " +"chroot. This is useful for adding commands such as nice, ionice or " +"eatmydata for all commands run inside the chroot. nice and ionice will " +"affect CPU and I/O scheduling. eatmydata ingores filesystem fsync " +"operations, and is useful for throwaway snapshot chroots where you don't " +"care about dataloss, but do care about high speed." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules d'une commande et des options de la " +"commande. Cette commande et ses options seront préfixées à toutes les " +"commandes exécutées dans le chroot. C'est utile pour ajouter des commandes " +"comme nice, ionice ou eatmydata pour toutes les commandes exécutées dans le " +"chroot. nice et ionice affecteront l'ordonnancement CPU et I/O. eatmydata " +"ignore les opérations fsync sur le système de fichiers et est utile pour les " +"chroots clichés jetables où vous ne vous souciez pas des pertes de données, " +"mais d'une grande vitesse." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:137 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR" +msgstr "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:151 +msgid "" +"Set the personality (process execution domain) to use. This option is " +"useful when using a 32-bit chroot on 64-bit system, for example. Valid " +"options on Linux are \\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], " +"\\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux" +"\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], " +"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris" +"\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], \\[oq]" +"wysev386\\[cq], and \\[oq]xenix\\[cq]. The default value is \\[oq]linux" +"\\[cq]. There is also the special option \\[oq]undefined\\[cq] (personality " +"not set). For a 32-bit chroot on a 64-bit system, \\[oq]linux32\\[cq] is " +"the option required. The only valid option for non-Linux systems is \\[oq]" +"undefined\\[cq]. The default value for non-Linux systems is \\[oq]undefined" +"\\[cq]." +msgstr "" +"Définir les personnalités (domaine d'exécution des processus) à utiliser. " +"Cette option est utile par exemple lors de l'utilisation d'un chroot 32 bits " +"sur un système 64 bits. Les options valides sous Linux sont \\[oq]bsd\\[cq], " +"\\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]" +"irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], " +"\\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], \\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos" +"\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]" +"svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], \\[oq]wysev386\\[cq], et \\[oq]xenix\\[cq]. La " +"valeur par défaut est \\[oq]linux\\[cq]. Il y a aussi l'option spéciale " +"\\[oq]undefined\\[cq] (personnalité non définie). Pour un chroot 32 bits sur " +"un système 64 bits, \\[oq]linux32\\[cq] est l'option requise. La seule " +"option valide pour les systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]. La " +"valeur par défaut pour les systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:151 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:158 +msgid "" +"By default, the environment will not be preserved inside the chroot, instead " +"a minimal environment will be used. Set to \\f[CI]true\\fR to always " +"preserve the environment. This is useful for example when running X " +"applications inside the chroot, which need the environment to function " +"correctly. The environment may also be preserved using the I<--preserve-" +"environment> option." +msgstr "" +"Par défaut, l'environnement ne sera pas préservé à l'intérieur du chroot. À " +"la place un environnement minimal sera utilisé. Définir à \\f[CI]true\\fR " +"pour toujours préserver l'environnement. C'est utile par exemple lors de " +"l'exécution des applications graphiques à l'intérieur du chroot, qui ont " +"besoin de l'environnement pour fonctionner correctement. L'environnement " +"peut également être préservé en utilisant l'option I<--preserve-environment>" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:158 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR" +msgstr "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:164 +msgid "" +"The environment to be set in the chroot will be filtered in order to remove " +"environment variables which may pose a security risk. Any environment " +"variable matching the specified POSIX extended regular expression will be " +"removed prior to executing any command in the chroot." +msgstr "" +"L'environnement à définir dans le chroot sera filtré dans le but d'enlever " +"les variables d'environnement qui peuvent poser un problème de sécurité. " +"Toute variable d'environnement qui correspondrait à l'expression régulière " +"POSIX étendue spécifiée sera supprimée avant l'exécution de toute commande " +"dans le chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:167 +msgid "" +"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by " +"default using the following regular expression:" +msgstr "" +"Les variables d'environnement potentiellement dangereuses sont retirées par " +"sécurité par défaut en utilisant l'expression régulière suivante :" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:169 +msgid "" +"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG" +"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH" +"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR" +"\\[rq]." +msgstr "" +"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG" +"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH" +"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR" +"\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:170 +#, no-wrap +msgid "Plain and directory chroots" +msgstr "Chroots « plain » et « directory »" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:179 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories " +"accessible in the filesystem. The two types are equivalent except for the " +"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do " +"not. In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain " +"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure " +"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically " +"configured. Additionally, directory chroots implement the B<filesystem " +"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], " +"below)." +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]plain\\[cq] ou \\[oq]directory\\[cq] sont des " +"répertoires accessibles dans le système de fichiers. Les deux types sont " +"équivalents à l'exception du fait que les chroots « directory » exécutent " +"les scripts de mise en place tandis que les chroots « plain » non. Par " +"conséquent, les systèmes de fichiers comme I</proc> ne sont pas montés dans " +"les chroots « plain » ; c'est la responsabilité de l'administrateur de " +"configurer manuellement ces types de chroot alors que les chroots " +"« directory » sont automatiquement configurés. De plus, les chroots " +"« directory » implémentent les options des B<chroots unions de systèmes de " +"fichiers> (consultez \\[lq]I<Options des chroots union de systèmes de " +"fichiers> ci-dessous)" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:181 +msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:" +msgstr "" +"Ces types de chroot ont une option de configuration supplémentaire " +"(requise) :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:181 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]répertoire\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:193 +msgid "" +"The directory containing the chroot environment. This is where the root " +"will be changed to when executing a login shell or a command. The directory " +"must exist and have read and execute permissions to allow users access to " +"it. Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as " +"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the " +"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots " +"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should " +"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)." +msgstr "" +"Le répertoire contenant l'environnement de chroot. C'est là où la racine " +"sera déplacée lors de l'exécution d'un interpréteur de commande de connexion " +"ou d'une commande. Le répertoire doit exister et être accessible en lecture " +"et exécution pour autoriser les utilisateurs à y accéder. Notez que sur les " +"systèmes Linux il sera monté autre part pour être utilisé comme chroot ; le " +"répertoire pour les chroots \\[oq]plain\\[cq] est monté avec l'option I<--" +"rbind> pour B<mount>(8), alors que pour les chroots \\[oq]directory\\[cq] " +"l'option I<--bind> sera utilisée à la place pour que les sous-montages ne " +"soient pas conservés (ils doivent être définis dans le fichier I<fstab> " +"comme dans le fichier I</etc/fstab> de l'hôte)." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:193 +#, no-wrap +msgid "File chroots" +msgstr "Chroots « file »" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:200 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem " +"containing an archive of the chroot files. They implement the B<source " +"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). Note " +"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be " +"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the " +"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options " +"are also implemented:" +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]file\\[cq] sont des fichiers sur le système de " +"fichiers courant contenant une archive des fichiers du chroot. Ils " +"implémentent les options des B<chroot source> (consultez \\[lq]I<Options " +"des chroots source>\\[rq], ci-dessous). Notez qu'un chroot source " +"correspondant (de type \\[oq]file\\[cq]) sera créé pour chaque chroot de ce " +"type ; c'est pour un accès commode à l'archive source, par exemple dans le " +"but de mettre à jour. Les options supplémentaires suivantes sont aussi " +"implémentées :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:200 schroot.conf.5.man:223 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR" +msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]nom-de-fichier\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:209 +msgid "" +"The file containing the archived chroot environment (mandatory). This must " +"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip or bzip2. The file " +"extensions used to determine the type are are I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar." +"bz2>, I<.tgz>, and I<.tbz>. This file must be owned by the root user, and " +"not be writable by other. Note that zip archives are no longer supported; " +"zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was not " +"suitable for archiving chroots." +msgstr "" +"Le fichier contenant l'environnement de chroot archivé (requis). Cela doit " +"être une archive tar, optionnellement compressée par gzip ou bzip2. Les " +"extensions de fichier utilisées pour déterminer le type sont I<.tar>, I<.tar." +"gz>, I<.tar.bz2>, I<.tgz>, et I<.tbz>. Ce fichier doit appartenir à " +"l'utilisateur root et non inscriptible par les autres. Notez que les " +"archives zip ne sont plus supportées ; zip n'était capable d'archiver ni les " +"tubes nommés (« named pipes ») ni les nœuds de périphériques (« device " +"nodes »), et donc n'était pas adéquat pour archiver des chroots." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:209 schroot.conf.5.man:334 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR" +msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]chemin\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:216 +msgid "" +"This is the path to the chroot I<inside> the archive. For example, if the " +"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify \\[lq]/squeeze" +"\\[rq] here. If the chroot is the only thing in the archive, i.e. I</> is " +"the root filesystem for the chroot, this option should be left blank, or " +"omitted entirely." +msgstr "" +"C'est le chemin du chroot à l'I<intérieur> de l'archive. Par exemple, si " +"l'archive contient un chroot dans I</squeeze>, vous devriez spécifier ici " +"\\[lq]/squeeze\\[rq]. Si le chroot est la seule chose à l'intérieur de " +"l'archive, c'est-à-dire si I</> est la racine du système de fichiers pour le " +"chroot, cette option doit être laissée vide, ou omise complètement." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:216 +#, no-wrap +msgid "Loopback chroots" +msgstr "Chroots loopback" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:223 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on " +"disk, accessed via a loopback mount. The file will be loopback mounted and " +"unmounted on demand. Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and " +"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>" +"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an " +"additional option:" +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]loopback\\[cq] sont des systèmes de fichiers " +"disponibles comme des fichiers sur le disque, accessibles via un montage " +"loopback. Le fichier sera monté en loopback et démonté à la demande. Les " +"chroots loopback implémentent les options de B<chroot montable> et de " +"B<chroot d'union de systèmes de fichiers> (consultez \\[lq]I<Options de " +"chroot montable>\\[rq] et \\[lq]I<Options de chroot d'union de systèmes de " +"fichiers>\\[rq], ci-dessous), plus une option supplémentaire :" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:227 +msgid "" +"This is the filename of the file containing the filesystem, including the " +"absolute path. For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]." +msgstr "" +"C'est le nom du fichier contenant le système de fichiers, incluant le chemin " +"absolu. Par exemple, \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:227 +#, no-wrap +msgid "Block device chroots" +msgstr "Chroots périphérique de blocs (« block device »)." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:234 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an " +"unmounted block device. The device will be mounted and unmounted on " +"demand. Block device chroots implement the B<mountable chroot> and " +"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>" +"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an " +"additional option:" +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]block-device\\[cq] sont des systèmes de fichiers " +"disponibles sur un périphérique bloc non monté. Le périphérique sera monté " +"et démonté à la demande. Les chroots périphériques bloc implémentent les " +"options B<chroot montable> et B<chroot d'union de systèmes fichiers> " +"(consultez \\[lq]I<Options des chroots montables>\\[rq] et \\[lq]I<Options " +"des chroots d'union de systèmes de fichiers>\\[rq] ci-dessous) et une option " +"supplémentaire :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:234 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR" +msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]périphérique\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:238 +msgid "" +"This is the device name of the block device, including the absolute path. " +"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]." +msgstr "" +"C'est le nom du périphérique contenant le périphérique bloc, incluant le " +"chemin absolu. Par exemple, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:238 +#, no-wrap +msgid "Btrfs snapshot chroots" +msgstr "Chroots clichés Btrfs" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:248 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from " +"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem. A snapshot will " +"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, " +"and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, the " +"snapshot will be unmounted and deleted. This chroot type implements the " +"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below). " +"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will " +"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to " +"the source volume. These additional options are also implemented:" +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] sont des clichés Btrfs créée " +"à partir d'un sous volume Btrfs existant sur un système de fichiers Btrfs " +"monté. Un cliché sera créé à partir de ce sous-volume source à la demande au " +"démarrage d'une session et le cliché sera monté. À la fin de la session, le " +"cliché sera démonté et supprimé. Ce type de chroot implémentent les options " +"de B<chroots source> (consultez \\[lq]I<Options de chroots source>\\[rq] ci-" +"dessous). Notez qu'un chroot source correspondant (de type \\[oq]directory" +"\\[cq]) sera créé pour chaque chroot de ce type ; c'est pour un accès " +"commode au volume source. Les options supplémentaires suivantes sont " +"également implémentées :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:248 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]répertoire\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:251 +msgid "The directory containing the source subvolume." +msgstr "Le répertoire contenant le sous-volume source." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:251 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]répertoire\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:254 +msgid "" +"The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume." +msgstr "" +"Le répertoire dans lequel les clichés du sous-volume ci-dessus seront " +"enregistrés." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:254 +#, no-wrap +msgid "LVM snapshot chroots" +msgstr "Chroots clichés LVM" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:259 +msgid "" +"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an " +"LVM logical volume (LV). A snapshot LV will be created from this LV on " +"demand, and then the snapshot will be mounted. At the end of the session, " +"the snapshot LV will be unmounted and removed." +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] sont des systèmes de fichiers " +"disponibles sur un volume logique LVM (LV). Un cliché LV sera créé à partir " +"de ce LV à la demande, ce dernier sera ensuite monté. À la fin de la " +"session, le cliché LV sera démonté et supprimé." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:266 +msgid "" +"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see \\[lq]" +"I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for \\[oq]block-" +"device\\[cq]. Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]block-" +"device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this is for " +"convenient access to the source device. This additional option is also " +"implemented:" +msgstr "" +"Les chroots clichés LVM implémentent les options des B<chroots sources> " +"(consultez \\[lq]I<Options des chroots source>\\[rq] ci-dessous) et toute " +"les options des \\[oq]périphériques bloc\\[cq]. Notez qu'un chroot source " +"correspondant (de type \\[oq]block-device\\[cq]) sera créé pour chaque " +"chroot de ce type ; c'est pour un accès commode au périphérique source. " +"L'option supplémentaire suivante est également implémentée :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:266 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR" +msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]options_de_clichés\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:273 +msgid "" +"Snapshot options. These are additional options to pass to lvcreate(8). For " +"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size. B<Note:> the " +"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may " +"not be specfied here; they are set automatically by schroot." +msgstr "" +"Options de clichés. Ce sont les options supplémentaires à passer à lvcreate" +"(8). Par exemple, \\[lq]-L 2g\\[rq] pour créer des clichés de 2 GiB. B<Note:" +"> le nom du LV (I<-n>), les options des clichés (I<-s>) et le chemin " +"original du LV ne devrait pas être spécifiés ici ; ils sont définis " +"automatiquement par schroot." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:273 +#, no-wrap +msgid "Source chroot options" +msgstr "Options des chroots source" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:291 +msgid "" +"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot" +"\\[cq] chroot types implement source chroots. Additionally, chroot types " +"with union support enabled implement source chroots (see \\[lq]I<Filesystem " +"Union chroot options>\\[rq], below). These are chroots which automatically " +"create a copy of themselves before use, and are usually session managed. " +"These chroots additionally provide an extra chroot in the I<source:> " +"namespace, to allow convenient access to the original (non-snapshotted) " +"data, and to aid in chroot maintenance. I.e. for a chroot named I<wheezy> " +"(I<chroot:wheezy>), a corresponding I<source:wheezy> chroot will be " +"created. For compatibility with older versions of schroot which did not " +"support namespaces, a chroot with a I<-source> suffix appended to the chroot " +"name will be created in addition (i.e. I<wheezy-source> using the above " +"example). Note that these compatibility names will be removed in schroot " +"1.5.0, so the use of the I<source:> namespace is preferred over the use of " +"the I<-source> suffix form. See B<schroot>(1) for further details." +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] et \\[oq]" +"lvm-snapshot\\[cq] implémentent les chroots source. De plus, les types de " +"chroot avec la prise en charge de l'union activé implémentent les chroots " +"source (consultez \\[lq]I<Options des chroots union de systèmes de fichiers>" +"\\[rq] ci-dessous). Ce sont des chroots qui créent automatiquement une copie " +"d'eux même avant utilisation et qui sont en générale gérés par des sessions. " +"Ces chroots fournissent en plus un chroot supplémentaire dans l'espace de " +"noms I<source:>, pour permettre un accès commode aux données d'origine (non-" +"imagées) et à aider à la maintenance du chroot. Par exemple pour un chroot " +"nommé I<wheezy> (I<chroot:wheezy>), un chroot source I<source:wheezy> " +"correspondant sera créé. Pour des questions de compatibilité avec des " +"versions plus anciennes de schroot qui ne prennent pas en charge les espaces " +"de noms, un chroot avec le suffixe I<-source> ajouté à son nom sera créé en " +"plus (par exemple I<wheezy-source> en continuant l'exemple ci-dessus). Notez " +"que ces noms de compatibilités seront retirés dans schroot 1.5.0, et par " +"conséquent l'utilisation de l'espace de nom I<source:> est préféré à la " +"place de l'utilisation de la forme avec le suffixe I<-source>. Consultez " +"B<schroot>(1) pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:293 +msgid "These chroots provide the following additional options:" +msgstr "Ces chroots fournissent les options supplémentaires suivantes :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:293 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:299 +msgid "" +"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for " +"this chroot. The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if " +"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR. If disabled, the " +"source chroot will be inaccessible." +msgstr "" +"Définir si le chroot source doit être cloné automatiquement (créé) pour ce " +"chroot. La valeur par défaut est \\f[CI]true\\fR pour cloner " +"automatiquement, mais si besoin peut être désactivée en la définissant à \\f" +"[CI]false\\fR. Si désactivée, le chroot source sera inaccessible." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:299 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:304 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed access to the source " +"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will " +"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à " +"accéder au chroot source. Si vide ou omis, aucun utilisateur ne sera " +"autorisé à accéder au chroot. Cela deviendra l'option \\f[CI]users\\fR dans " +"le chroot source." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:304 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:309 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source " +"chroot. If empty or omitted, no users will be allowed access. This will " +"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à accéder " +"au chroot source. Si vide ou omis, aucun utilisateur ne sera autorisé à " +"accéder au chroot. Cela deviendra l'option \\f[CI]groups\\fR dans le chroot " +"source." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:309 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]utilisateur1,utilisateur2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:316 +msgid "" +"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root " +"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed " +"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they " +"may gain access with a password). This will become the \\f[CI]root-users" +"\\fR option in the source chroot. See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] " +"below." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules d'utilisateurs qui sont autorisés à " +"devenir root dans le chroot source B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, " +"aucun utilisateur ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si " +"un utilisateur est dans \\f[CI]users\\fR, ils peuvent obtenir un accès avec " +"un mot de passe). Cela deviendra l'option \\f[CI]root-users\\fR dans le " +"chroot source. Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>\\[rq] ci-dessous." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:316 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR" +msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]groupe1,groupe2,...\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:324 +msgid "" +"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root " +"access to the source chroot. If empty or omitted, no users will be allowed " +"root access without a password (but if a user's group is in \\f[CI]groups" +"\\fR, they may gain access with a password). This will become the \\f[CI]" +"root-groups\\fR option in the source chroot. See the section \\[lq]" +"I<Security>\\[rq] below." +msgstr "" +"Une liste séparée par des virgules de groupes qui sont autorisés à devenir " +"root dans le chroot source B<sans mot de passe>. Si vide ou omis, aucun " +"utilisateur ne sera autorisé à devenir root sans mot de passe (mais si un " +"groupe auquel appartient l'utilisateur est dans \\f[CI]groups\\fR, il peut " +"obtenir cet accès avec un mot de passe). Cela deviendra l'option \\f[CI]root-" +"groups\\fR dans le chroot source. Consultez la section \\[lq]I<Sécurité>" +"\\[rq] ci-dessous." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:324 +#, no-wrap +msgid "Mountable chroot options" +msgstr "Options des chroots montables" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:329 +msgid "" +"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot" +"\\[cq] chroot types implement device mounting. These are chroots which " +"require the mounting of a device in order to access the chroot. These " +"chroots provide the following additional options:" +msgstr "" +"Les chroots de type \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] et \\[oq]" +"lvm-snapshot\\[cq] implémentent le montage de périphérique. Ce sont les " +"chroots qui ont besoinRRde monter un périphérique pour pouvoir accéder au " +"chroot. Ces chroot fournissent les options supplémentaires suivantes :" + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:329 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR" +msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:334 +msgid "" +"Mount options for the block device. These are additional options to pass to " +"B<mount>(8). For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]." +msgstr "" +"Les options de montage pour le périphérique bloc. Ce sont des options " +"supplémentaires à passer à B<mount>(8). Par exemple, \\[lq]-o atime,sync," +"user_xattr\\[rq]." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:341 +msgid "" +"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device. For " +"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would " +"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here. If the chroot is the only thing on " +"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option " +"should be left blank, or omitted entirely." +msgstr "" +"C'est le chemin vers le chroot |<à l'intérieur> du système de fichier sur le " +"périphérique. Par exemple, si le système de fichier contient un chroot dans " +"I</chroot/sid>, vous spécifieriez ici \\[lq]/chroot/sid\\[rq]. Si le chroot " +"est la seul chose sur le système de fichier c'est à dire que I</> est la " +"racine du système de fichiers pour le chroot, cette option doit être laissé " +"vide ou omise entièrement." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:341 +#, no-wrap +msgid "Filesystem Union chroot options" +msgstr "Options de chroot d'union de systèmes de fichiers" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:353 +msgid "" +"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] " +"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to " +"overlay the original filesystem with a separate writable directory. The " +"original filesystem is read-only, with any modifications made to the " +"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original " +"filesystem unchanged. A union permits multiple sessions to access and make " +"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private " +"to each session. To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any " +"supported value. If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, " +"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot options>" +"\\[rq], above). All entries are optional." +msgstr "" +"Les chroot de type \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] et \\[oq]" +"loopback\\[cq] permettent lors de la création d'une session utilisant les " +"unions de systèmes de fichiers de superposé sur le système de fichier " +"d'origine un répertoire séparé inscriptible. Le système de fichier d'origine " +"est en lecture seule, avec toute modification faite au système de fichier " +"effectuée dans le dossier inscriptible superposé, laissant le système de " +"fichier d'origine inchangé. Une union permet à plusieurs sessions d'accéder " +"et faire des changements sur un unique chroot simultanément, en gardant les " +"changements de manière privée à chaque session. Pour activer cette " +"caractéristique, définissez \\f[CI]union-type\\fR à une valeur supportée. Si " +"activé, le chroot sera également un B<chroot source>, qui fournira des " +"options supplémentaires (consultez \\[lq]I<Options des chroots source>\\[rq] " +"ci-dessus). Toutes les entrées sont optionnelles." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:353 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:358 +msgid "" +"Set the union filesystem type. Currently supported filesystems are \\[oq]" +"aufs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq]. The default is \\[oq]none\\[cq], which " +"disables this feature." +msgstr "" +"Définir le type d'union de systèmes de fichiers. Pour le moment les systèmes " +"de fichiers supportés sont \\[oq]aufs\\[cq] et \\[oq]unionfs\\[cq]. La " +"valeur par défaut est \\[oq]none\\[cq], qui désactive cette caractéristique." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:358 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:372 +msgid "" +"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the " +"union filesystem specified with I<union-type>. This replaces the complete " +"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex " +"filesystem unions. Note that \\[oq]aufs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq] have " +"different supported mount options. B<Note:> One can use the variables " +"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and " +"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable " +"overlay session directory and read-only underlying directory which are to " +"form the union. See B<schroot-setup>(5) for a complete variable list." +msgstr "" +"Options de montage des unions de systèmes de fichiers (configuration des " +"branches), utilisées pour monter l'union de systèmes de fichiers spécifiées " +"avec I<union-type>. Cela remplacera la chaîne de caractères complète \\[lq]-o" +"\\[rq] pour les montages et autorise la création d'union de systèmes de " +"fichiers complexe. Notez que \\[oq]aufs\\[cq] et \\[oq]unionfs\\[cq] " +"prennent en charge différentes options de montage. B<Note:> Il est possible " +"d'utiliser les variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] et " +"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] pour se référer " +"respectivement à la surcouche inscriptible et au répertoire en lecture seule " +"en dessous qui forment l'union. Consultez B<schroot-setup>(5) pour une liste " +"complète des variables." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:372 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=répertoire\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:376 +msgid "" +"Specify the directory where the writeable overlay session directories will " +"be created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]." +msgstr "" +"Spécifier le répertoire où le répertoire de la surcouche inscriptible pour " +"la session sera créé. Par défaut il s'agit de \\[oq]\\*" +"[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:376 +#, no-wrap +msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR" +msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=répertoire\\fR" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:380 +msgid "" +"Specify the directory where the read-only underlying directories will be " +"created. The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]." +msgstr "" +"Spécifier le répertoire où le répertoire de la sous-couche en lecture seule " +"sera créé. Par défaut il s'agit de \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[]\\[cq]." + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:380 +#, no-wrap +msgid "Localisation" +msgstr "Localisation" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:384 +msgid "" +"Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by " +"adding the locale name in square brackets after the key name. For example:" +msgstr "" +"Quelques clés peuvent être localisées dans plusieurs langues. C'est effectué " +"en ajoutant le nom local entre crochet après le nom de la clé. Par exemple :" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:387 +#, no-wrap +msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n" +msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]Traduction anglaise britannique\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:391 +msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale." +msgstr "Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale en_GB." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:394 +#, no-wrap +msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n" +msgstr "description[fr]=\\f[CI]Traduction française\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:398 +msgid "" +"This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales." +msgstr "" +"Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale française." + +#. type: SH +#: schroot.conf.5.man:398 +#, no-wrap +msgid "CHROOT NAMES" +msgstr "NOMS DES CHROOTS" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:405 +msgid "" +"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session " +"name or configuration filename. The name may not contain a leading period " +"(\\[oq].\\[cq]). The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] " +"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the " +"name. The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]). The " +"rationale for these restrictions is given below." +msgstr "" +"Certains caractères ou mots ne sont pas permis dans les noms de chroot, noms " +"de session ou nom de fichier de configuration. Le nom ne peut pas commencer " +"par un point (\\[oq].\\[cq]). Le caractère \\[oq]:\\[cq] (deux-points), " +"\\[oq],\\[cq] (virgule) and \\[oq]/\\[cq] (barre oblique) ne sont permis nul " +"part dans le nom. Le nom ne peut également pas contenir de tilde (\\[oq]~" +"\\[cq]) final. Les raisons de ces restrictions sont données ci-dessous." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:405 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<.>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:412 +msgid "" +"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, " +"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files " +"on the host filesystem. Not allowing this character also means hidden files " +"cannot be created. It also means some editor backups are automatically " +"ignored. Periods are allowed anywhere else in the name." +msgstr "" +"Un point en début de nom peut être utilisé pour créer un nom avec un chemin " +"relatif à l'intérieur, en combinaison avec \\[oq]/\\[cq], et cela peut " +"permettre l'écrasement de fichier du système hôte. Ne pas autoriser ce " +"caractère signifie aussi que des fichiers cachés ne peuvent pas être créés. " +"Cela implique aussi que les sauvegardes automatiques de certain éditeurs " +"sont automatiquement ignorées. Les points sont autorisés partout ailleurs " +"dans le nom." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:412 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<:>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:418 +msgid "" +"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of " +"a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this " +"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)." +msgstr "" +"Le deux-points est utilisé en tant que séparateur d'espace de noms, et n'est " +"donc pas permis en tant que portion du nom d'un chroot ou d'une session. Les " +"noms des clichés LVM peuvent aussi contenir ce caractère lié à des " +"restrictions de dénomination de B<lvcreate>(8)." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:418 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B</>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B</>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:422 +msgid "" +"Names containing this character are not valid filenames. A forward slash " +"would potentially allow creation of files in subdirectories." +msgstr "" +"Les noms contenant ce caractère ne sont pas des noms de fichier valides. Une " +"barre oblique permettrait éventuellement la création de fichiers dans des " +"sous-répertoires." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:422 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<,>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:426 +msgid "" +"Commas are used to separate items in lists. Aliases are separated by commas " +"and hence can't contain commas in their name." +msgstr "" +"Les virgules sont utilisées pour séparer des objets dans une liste. Les " +"alias sont séparés par des virgules et donc ne peuvent pas contenir de " +"virgules dans leur nom." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:426 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<~>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<~>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:430 +msgid "" +"Filenames containing trailing tildes are used for editor backup files, which " +"are ignored. Tildes are allowed anywhere else in the name." +msgstr "" +"Les noms de fichiers contenant des tildes finaux sont utilisés comme fichier " +"de sauvegarde pour les éditeurs, qui sont ignorés. Les tildes sont autorisés " +"partout ailleurs dans le nom." + +#. type: TP +#: schroot.conf.5.man:430 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]" + +#. type: TQ +#: schroot.conf.5.man:432 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]" + +#. type: TQ +#: schroot.conf.5.man:434 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]" + +#. type: TQ +#: schroot.conf.5.man:436 +#, no-wrap +msgid "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]" +msgstr "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:440 +msgid "" +"These names may not appear at the end of a name. These are saved copies of " +"conffiles used by the dpkg package manager, and will be ignored." +msgstr "" +"Ces noms de doivent pas apparaître à la fin du nom. Ce sont des copies de " +"sauvegarde des fichiers de configuration utilisées par le gestionnaire de " +"paquet dpkg, et seront ignorées." + +#. type: SH +#: schroot.conf.5.man:440 +#, no-wrap +msgid "SECURITY" +msgstr "SÉCURITÉ" + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:441 +#, no-wrap +msgid "Untrusted users" +msgstr "Utilisateurs non-fiables" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:447 +msgid "" +"Note that giving untrusted users root access to chroots is a B<serious " +"security risk>! Although the untrusted user will only have root access to " +"files inside the chroot, in practice there are many obvious ways of breaking " +"out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, " +"this boils down to I<trust>." +msgstr "" +"Notez que donner des accès root à des chroot pour des utilisateurs non-" +"fiables est un B<sérieux problème de sécurité>! Bien que l'utilisateur non-" +"fiable n'aura un accès root qu'aux fichiers à l'intérieur du chroot, en " +"pratique il y a plein de façons évidentes de sortir du chroot et de " +"perturber les services sur le système hôte. Comme toujours, cela revient à " +"la I<confiance>." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:450 +msgid "" +"B<Do not give chroot root access to users you would not trust> B<with root " +"access to the host system.>" +msgstr "" +"B<Ne donnez pas d'accès root au chroot pour des utilisateurs auxquels vous " +"ne faites pas confiance pour un accès root sur le système hôte.>" + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:450 +#, no-wrap +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:461 +msgid "" +"Depending upon which profile you have configured with the \\f[CI]script-" +"config\\fR option, different filesystems will be mounted inside the chroot, " +"and different files will be copied into the chroot from the host. Some " +"profiles will mount the host's I</dev>, while others will not. Some " +"profiles also bind mount additional parts of the host filesystem in order to " +"allow use of certain features, including user's home directories and " +"specific parts of I</var>. Check the profile's I<fstab> file to be certain " +"of what will be mounted, and the other profile files to see which files and " +"system databases will be copied into the chroot. Choose a different profile " +"or edit the files to further restrict what is made available inside the " +"chroot." +msgstr "" +"En fonction du profil que vous avez configuré avec l'option \\f[CI]script-" +"config\\fR, différent système de fichiers seront montés à l'intérieur du " +"chroot, et différents fichiers seront copiés dans le chroot à partir de " +"l'hôte. Certains profiles monterons le I</dev> de l'hôte, tandis que d'autre " +"non. Certains profils montent en lien (« bind ») d'autres portions du " +"système de fichiers de l'hôte, afin de permettre l'utilisation de certaines " +"propriétés, incluant le répertoire personnel de l'utilisateur et des " +"portions particulières de I</var>. Consultez le fichier I<fstab> du fichier " +"pour être certain de ce qui va être monté, et les autres fichiers du profil " +"pour savoir quels fichiers et bases de données systèmes seront copiés dans " +"le chroot. Choisissez un profil différent ou édité les fichiers pour " +"restreindre d'avantage ce qu'il sera disponible à l'intérieur du chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:467 +msgid "" +"There is a tradeoff between security (keeping the chroot as minimal as " +"possible) and usability (which sometimes requires access to parts of the " +"host filesystem). The different profiles make different tradeoffs, and it " +"is important that you assess which meets the security/usability tradeoff you " +"require." +msgstr "" +"Il y a un compromis entre la sécurité (garder le chroot aussi petit que " +"possible) et la convivialité (qui requiert parfois l'accès à des portions du " +"système de fichiers de l'hôte). Les différents profils font différents " +"compromis, et il est important que vous évaluiez lequel correspond au " +"compromis sécurité/convivialité dont vous avez besoin." + +#. type: SH +#: schroot.conf.5.man:467 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:470 +#, no-wrap +msgid "# Sample configuration\n" +msgstr "# Exemple de configuration\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:481 +#, no-wrap +msgid "" +"[sid]\n" +"type=plain\n" +"description=Debian unstable\n" +"description[fr_FR]=Debian instable\n" +"directory=/srv/chroot/sid\n" +"priority=3\n" +"users=jim\n" +"groups=sbuild\n" +"root-users=rleigh\n" +"aliases=unstable,default\n" +msgstr "" +"[sid]\n" +"type=plain\n" +"description=Debian unstable\n" +"description[fr_FR]=Debian instable\n" +"directory=/srv/chroot/sid\n" +"priority=3\n" +"users=jim\n" +"groups=sbuild\n" +"root-users=rleigh\n" +"aliases=unstable,default\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:492 +#, no-wrap +msgid "" +"[etch]\n" +"type=block-device\n" +"description=Debian testing (32-bit)\n" +"priority=2\n" +"groups=users\n" +"#groups=sbuild-security\n" +"aliases=testing\n" +"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n" +"mount-options=-o atime\n" +"personality=linux32\n" +msgstr "" +"[etch]\n" +"type=block-device\n" +"description=Debian testing (32-bit)\n" +"priority=2\n" +"groups=users\n" +"#groups=sbuild-security\n" +"aliases=testing\n" +"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n" +"mount-options=-o atime\n" +"personality=linux32\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:499 +#, no-wrap +msgid "" +"[sid-file]\n" +"type=file\n" +"description=Debian sid file-based chroot\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n" +msgstr "" +"[sid-file]\n" +"type=file\n" +"description=Debian sid file-based chroot\n" +"description[fr_FR]=Chroot fichier basé sur Debian sid\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:511 +#, no-wrap +msgid "" +"[sid-snapshot]\n" +"type=lvm-snapshot\n" +"description=Debian unstable LVM snapshot\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"users=rleigh\n" +"source-root-users=rleigh\n" +"source-root-groups=admin\n" +"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n" +"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n" +"lvm-snapshot-options=--size 2G\n" +msgstr "" +"[sid-snapshot]\n" +"type=lvm-snapshot\n" +"description=Debian unstable LVM snapshot\n" +"description[fr_FR]=Cliché LVM de Debian unstable\n" +"priority=3\n" +"groups=sbuild\n" +"users=rleigh\n" +"source-root-users=rleigh\n" +"source-root-groups=admin\n" +"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n" +"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n" +"lvm-snapshot-options=--size 2G\n" + +#. type: SS +#: schroot.conf.5.man:513 +#, no-wrap +msgid "Chroot definitions" +msgstr "Définitions des chroots" + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:523 +msgid "" +"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory. " +"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Each " +"file may contain one or more chroot definitions." +msgstr "" +"Des définitions de chroot supplémentaires peuvent être placées dans des " +"fichiers de ce répertoire. Elles sont traitées de la même façon que I<\\*" +"[SCHROOT_CONF]>. Chaque fichier peut contenir une ou plusieurs définitions " +"de chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot.conf.5.man:557 +msgid "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), " +"B<mount>(8)." +msgstr "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), " +"B<mount>(8)." + +#. type: TH +#: schroot-script-config.5.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG" +msgstr "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:21 +msgid "schroot-script-config - schroot chroot setup script configuration" +msgstr "" +"schroot-script-config - configuration du script d'installation chroot de " +"schroot" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:29 +msgid "" +"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment. " +"These scripts may be customised using the \\f[CI]script-config\\fR key in I<" +"\\*[SCHROOT_CONF]>. This key specifies a file which the setup scripts will " +"source when they are run. The file is a Bourne shell script, and in " +"consequence may contain any valid shell code, in addition to simple variable " +"assignments. This will, for example, allow behaviour to be customised " +"according to the specific chroot type or name." +msgstr "" +"B<schroot> utilise des scripts pour mettre en place et ensuite nettoyer " +"l'environnement de chroot. Ces scripts peuvent être personnalisés en " +"utilisant la clé \\f[CI]script-config\\fR dans I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Cette " +"clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont sourcer quand " +"ils seront exécutés. Le fichier est un script de type Bourne shell, et par " +"conséquent peut contenir tout code shell valide, en plus des simples " +"assignements de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les " +"comportements en fonction d'un type spécifique ou nom de chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:32 +msgid "" +"The environment is the same as for all setup scripts, described in B<schroot-" +"setup>(5)." +msgstr "" +"L'environnement est le même que pour tous les scripts de mise en place " +"décrit dans B<schroot-setup>(5)." + +#. type: SH +#: schroot-script-config.5.man:32 +#, no-wrap +msgid "VARIABLES" +msgstr "VARIABLES" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:38 +msgid "" +"The following variables may be set to configure setup script behaviour. " +"Note that new variables may be added in future releases. Third-party " +"extensions to schroot which add their own setup scripts may add additional " +"variables which are not documented here; consult the extension documentation " +"for further details." +msgstr "" +"Les variables suivantes peuvent être définies pour configurer les " +"comportements des scripts de mise en place. Notez que de nouvelles variables " +"pourront être ajoutées dans de future versions. Des extensions tiers de " +"schroot qui ajoutent leur propre script de mise en place peuvent ajouter " +"d'autres variables qui ne sont pas documentées ici ; veuillez consulter la " +"documentation des extensions pour plus de détails." + +#. type: TP +#: schroot-script-config.5.man:38 +#, no-wrap +msgid "COPYFILES" +msgstr "COPYFILES" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:42 +msgid "" +"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per " +"line). The file will have the same absolute location inside the chroot." +msgstr "" +"Un fichier contenant une liste de fichier à copier dans le chroot (un " +"fichier par ligne). Le fichier aura le même chemin absolu dans le chroot." + +#. type: TP +#: schroot-script-config.5.man:42 +#, no-wrap +msgid "FSTAB" +msgstr "FSTAB" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:49 +msgid "" +"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the " +"chroot. The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, " +"documented in B<fstab>(5). The only difference is that the mountpoint path " +"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root." +msgstr "" +"Le fichier de la table des systèmes de fichiers à utiliser pour monter les " +"systèmes de fichiers dans le chroot. Le format de ce fichier est le même que " +"pour I</etc/fstab>, documenté dans B<fstab>(5). La seule différence est que " +"le chemin du point de montage I<fs_dir> est relatif au chroot plutôt qu'à la " +"racine." + +#. type: TP +#: schroot-script-config.5.man:49 +#, no-wrap +msgid "NSSDATABASES" +msgstr "NSSDATABASES" + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:60 +msgid "" +"A file listing the system databases to copy into the chroot. The default " +"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], " +"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and \\[oq]" +"hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] is not yet copied by default, due to not " +"being supported by all but the most recent version of the GNU C library. " +"The databases are copied using B<getent>(1) so all database sources listed " +"in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each database." +msgstr "" +"Un fichier listant les bases de données du système à copier dans le chroot. " +"Les bases de données par défaut sont \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], " +"\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]" +"networks\\[cq], et \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] n'est pas encore " +"copiée par défaut, car elle n'est disponible qu'avec les dernières versions " +"de la librairie GNU C. Les bases de données sont copiées en utilisant " +"B<getent>(1) pour que toutes les sources de bases de données listées dans I</" +"etc/nsswitch.conf> soient utilisées pour chaque base de données." + +#. type: Plain text +#: schroot-script-config.5.man:67 +msgid "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-setup>" +"(5)." +msgstr "" +"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-setup>" +"(5)." + +#. type: TH +#: schroot-faq.7.man:18 +#, no-wrap +msgid "SCHROOT-FAQ" +msgstr "FAQ de SCHROOT" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:21 +msgid "schroot - frequently asked questions" +msgstr "Foire aux questions de schroot" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:24 +msgid "" +"This manual page covers various frequently asked questions about " +"configuration and usage of schroot." +msgstr "" +"Cette page de manuel couvre différentes questions fréquentes sur la " +"configuration et l'utilisation de schroot." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:24 dchroot-dsa.1.man:106 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:25 +#, no-wrap +msgid "Why is schroot overwriting configuration files in the chroot?" +msgstr "Pourquoi schroot écrase-t-il des fichiers de configuration dans le chroot ?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:34 +msgid "" +"By default, schroot copies over the system NSS databases (\\[oq]passwd" +"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]" +"services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and \\[oq]hosts" +"\\[cq], etc.) into the chroot. The reason for this is that the chroot " +"environment is not a completely separate system, and it copying them over " +"keeps them synchronised. However, this is not always desirable, " +"particularly if installing a package in the chroot creates system users and " +"groups which are not present on the host, since these will disappear next " +"time the databases are copied over." +msgstr "" +"Par défaut, schroot copie les bases de donnée NSS du système (\\[oq]passwd" +"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], \\[oq]" +"services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], \\[oq]hosts" +"\\[cq], etc.) dans le chroot. La raison est que l'environnement de chroot " +"n'est pas complètement séparé du système, et copier ces fichiers permet de " +"les maintenir à jour. Cependant, ce n'est pas toujours désirable, en " +"particulier si installer un paquet dans le chroot crée des utilisateurs et " +"groupes système qui ne sont pas présents chez l'hôte, car ils disparaîtront " +"la prochaine fois que les bases de données seront copiées." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:39 +msgid "" +"The suggested workaround here is to disable the copying by removing or " +"commenting out the databases in the NSSDATABASES file in the script-config " +"file for the chroot. These are I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/" +"nssdatabases> and I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config> by default." +msgstr "" +"La solution suggérée ici est de désactiver la copie des bases de données en " +"enlevant ou commentant les bases de données dans le fichier NSSDATABASES " +"dans le fichier script-config du chroot. Ce sont par défaut I<\\*" +"[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/nssdatabases> et I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/" +"default/config>." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:43 +msgid "" +"In the future, we will be working on a better scheme for keeping the host " +"and chroot databases in sync which can merge entries rather than overwriting " +"the entire database, which would preserve chroot-specific changes." +msgstr "" +"Prochainement, nous travaillerons à un meilleur schéma pour garder les bases " +"de données de l'hôte et du chroot synchronisées ce qui permettra des fusions " +"d'entrée plutôt qu'un écrasement entier de la base de données, qui garderait " +"les changements spécifiques du chroot." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:43 +#, no-wrap +msgid "Should I use the plain or directory chroot type?" +msgstr "Quel type de chroot dois-je utiliser : « plain » ou « directory » ?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:54 +msgid "" +"These two chroot types are basically equivalent, since they are both just " +"directories in the filesystem. plain is very simple and does not perform " +"any setup tasks; the only reason you would want to use it is if you're " +"upgrading from a program such as B<dchroot(1)> or B<chroot(8)> which don't " +"do anything other than running a command or shell in a directory. On the " +"other hand, directory chroots do run setup scripts, which can mount " +"additional filesystems and do other setup tasks." +msgstr "" +"Ces deux types de chroot sont en principe équivalents car ce sont simplement " +"des répertoires du système de fichier. « plain » est très simple et " +"n'effectue aucune tâche de mise en place ; la seule raison pour laquelle " +"vous pourriez vouloir l'utiliser est que vous mettez à niveau depuis un " +"programme comme B<dchroot(1)> ou B<chroot(8)> qui ne font rien d'autre " +"qu'exécuter une commande ou un shell dans un répertoire. D'un autre coté, " +"les chroot « directory » exécutent des scripts de mise en place qui peuvent " +"monter des systèmes de fichiers additionnels ou d'autres tâches de mise en " +"place." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:54 +#, no-wrap +msgid "ADVANCED CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:55 +#, no-wrap +msgid "What are snapshots and unions?" +msgstr "Que sont les « clichés » (« snapshots ») et les « unions » ?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:67 +msgid "" +"Some chroot types support I<cloning>. This means when you start a session, " +"you get a I<copy> of the chroot which lasts just for the lifetime of the " +"session. This is useful when you want a temporary clean copy of a system " +"for a single task, which is then automatically deleted when you're done with " +"it. For example, the Debian package build d\\[ae]mons run B<sbuild>(1) to " +"build Debian packages, and this program uses schroot to create a clean build " +"environment for each package. Without snapshotting, the chroot would need " +"to be reset to its initial state at the end of each build to make it ready " +"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier " +"builds could interfere with the next build." +msgstr "" +"Certains types de chroot supportent le I<clonage>. Cela veut dire que quand " +"vous démarrez une session vous obtenez une I<copie> du chroot qui ne dure " +"que pour la durée de la session. C'est utile quand vous voulez une copie " +"propre temporaire du système pour une tache simple, qui est ensuite " +"automatiquement détruite quand vous ne l'utilisez plus. Par exemple, le " +"service de construction des paquets Debian exécute B<sbuild>(1) pour " +"construire les paquets Debian qui utilise schroot pour créer un " +"environnement de construction propre pour chaque paquet. Sans cliché, le " +"chroot devrait être réinitialisé à la fin de chaque construction afin de le " +"préparer pour le suivant, et chaque débris laissé par la désinstallation de " +"paquet ou de construction précédente peut interférer avec la construction " +"suivante." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:77 +msgid "" +"The most commonly-used snapshotting method is to use LVM snapshots (chroot " +"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In this case the chroot must exist on an " +"LVM logical volume (LV); snapshots of an LV may then be made with B<lvcreate>" +"(8) during chroot session setup. However, these use up a lot of disk " +"space. A newer method is to use Btrfs snapshots which use up much less disk " +"space (chroot type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), and may be more reliable " +"than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is hoped " +"that it will become the recommended method as it matures." +msgstr "" +"La méthode de cliché la plus utilisée utilise les clichés LVM (chroot de " +"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). Dans ce cas, le chroot doit exister sur un " +"volume logique LVM (LV) ; les clichés d'un LV peuvent ainsi être effectués " +"avec la commande B<lvcreate>(8) pendant l'initialisation de la session de " +"chroot. Cependant, cela utilise beaucoup d'espace disque. Une nouvelle " +"méthode consiste à utiliser les clichés Btrfs qui utilisent beaucoup moins " +"d'espace disque (chroot de type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), et peuvent être " +"plus sûrs que les clichés LVM. Cependant, Btrfs est encore expérimental, " +"mais cela deviendra certainement la méthode conseillée quand il deviendra " +"mature." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:84 +msgid "" +"Unions are an alternative to snapshots. In this situation, instead of " +"creating a copy of the chroot filesystem, we overlay a read-write temporary " +"filesystem on top of the chroot filesystem so that any modifications are " +"stored in the overlay, leaving the original chroot filesystem untouched. " +"The Linux kernel has yet to integrate support for union filesystems such as " +"aufs and unionfs, so LVM snapshots are still the recommended method at " +"present." +msgstr "" +"Les unions sont des alternatives aux clichés. Dans ce cas, au lieu de créer " +"une copie du système de fichiers du chroot, un système de fichiers " +"temporaire inscriptible est superposé au système de fichiers du chroot. " +"Toute modification est ainsi sauvée dans la surcouche, laissant le système " +"de fichier du chroot original inchangé. Le noyau Linux doit pour le moment " +"intégrer le support des unions de système de fichiers comme aufs et unionfs. " +"ainsi les clichés LVM restent la méthode recommandée pour le moment." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:84 +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "UTILISATION" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:85 +#, no-wrap +msgid "Can I run a d\\[ae]mons in a chroot?" +msgstr "Puis-je exécuter un service (« daemon ») dans un chroot ?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:89 +msgid "" +"A common problem is trying to run a d\\[ae]mon in a chroot, and finding that " +"this doesn't work. Typically, the d\\[ae]mon is killed shortly after it " +"starts up." +msgstr "" +"Un problème commun est d'essayer d'exécuter un service dans un chroot et " +"découvrir que cela ne marche pas. Typiquement, le service est tué rapidement " +"après avoir été démarré." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:99 +msgid "" +"When schroot runs, it begins a session, runs the specified command or shell, " +"waits for the command or shell to exit, and then it ends the session. For a " +"normal command or shell, this works just fine. However, d\\[ae]mons " +"normally start up by running in the background and detaching from the " +"controlling terminal. They do this by forking twice and letting the parent " +"processes exit. Unfortunately, this means schroot detects that the program " +"exited (the d\\[ae]mon is a orphaned grandchild of this process) and it then " +"ends the session. Part of ending the session is killing all processes " +"running inside the chroot, which means the d\\[ae]mon is killed as the " +"session ends." +msgstr "" +"Quand schroot est exécuté, il initie une session, exécute la commande ou le " +"shell spécifié, attend que cette commande ou ce shell se termine et ferme la " +"session. Pour une commande ou un shell normal, cela marche bien. Cependant " +"les services commencent par se lancer en tâche de fond et se détachent du " +"terminal les contrôlant. Ils font cela en forquant deux fois et en laissant " +"le processus parent se terminer. Malheureusement schroot détecte que le " +"programme s'est terminé (le service est un orphelin petit-fils de ce " +"processus) et il ferme la session. Une partie de la terminaison de la " +"session est de tuer tous les processus restant dans le chroot, ce qui veut " +"dire tuer le service lors de la fermeture de la session." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:105 +msgid "" +"In consequence, it's not possible to run a d\\[ae]mon I<directly> with " +"schroot. You can however do it if you create a session with I<--begin-" +"session> and then run the d\\[ae]mon with I<--run-session>. It's your " +"responsibility to end the session with I<--end-session> when the daemon has " +"terminated or you no longer need it." +msgstr "" +"En conséquence, il n'est pas possible d'exécuter un service I<directement> " +"avec schroot. Vous pouvez cependant le faire si vous créez une session avec " +"I<--begin-session> et ensuite exécutez le service avec I<--run-session>. Il " +"est alors de votre responsabilité de terminer la session avec I<--end-" +"session> quand le service a terminé ou que vous n'en avez plus besoin." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:105 +#, no-wrap +msgid "How do I manually cleaning up a broken session?" +msgstr "Comment puis-je nettoyer manuellement une session cassée ?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:116 +msgid "" +"Occasionally, it may be necessary to manually clean up sessions. If " +"something changes on your system which causes the setup scripts to fail when " +"ending a session, for example removal of a needed file or directory, it may " +"not be possible for schroot to clean everything up automatically. For each " +"of the session directories listed in the \\[lq]I<Session directories>\\[rq] " +"section in B<schroot>(1), any files with the name of the session ID need " +"deleting, and any directories with the name of the session ID need umounting " +"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing." +msgstr "" +"Occasionnellement, il peut être nécessaire de nettoyer manuellement des " +"sessions. Si quelque chose a changé dans votre système qui fait échouer le " +"script de mise en place lors de la fin de session, par exemple en retirent " +"un fichier ou répertoire requis, il peut être impossible à schroot de " +"nettoyer tout automatiquement. Pour chaque répertoire de session listé dans " +"la section \\[lq]I<Répertoires de session>\\[rq] dans B<schroot>(1), tout " +"fichier avec le nom d'un identifiant de session doit être supprimé, et tout " +"répertoire avec le nom d'un identifiant de session doit être démonté (s'il y " +"a des systèmes de fichiers montés à l'intérieur) et également supprimé." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:119 +msgid "For example, to remove a session named I<my-session> by hand:" +msgstr "" +"Par exemple, pour supprimer une session nommée I<ma-session> à la main :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:121 +msgid "Remove the session configuration file" +msgstr "Supprimez le fichier de configuration de la session" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:123 +#, no-wrap +msgid "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n" +msgstr "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/ma-session\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:126 +msgid "Check for mounted filesystems" +msgstr "Vérifiez les systèmes de fichiers" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:129 +#, no-wrap +msgid "" +"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n" +" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n" +" \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/ma-session\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:132 +msgid "Unmount any mounted filesystems" +msgstr "Démontez tout système de fichiers" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:134 +msgid "Remove I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session>" +msgstr "Supprimez I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/ma-session>" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:137 +msgid "" +"Repeat for the other directories such as I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<\\*" +"[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> and I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>" +msgstr "" +"Répétez pour les autres répertoires comme I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<\\*" +"[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> et I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:141 +msgid "" +"B<NOTE:> Do not remove any directories without checking if there are any " +"filesystems mounted below them, since filesystems such as I</home> could " +"still be bind mounted. Doing so could cause irretrievable data loss!" +msgstr "" +"B<NOTE :> Ne supprimez aucun répertoire sans vérifier s'il y a des systèmes " +"de fichiers montés sous eux, car les systèmes de fichiers comme I</home> " +"peuvent toujours être montés. Ne pas le faire peut engendrer la perte " +"irréparable de données." + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:141 +#, no-wrap +msgid "ADVANCED USAGE" +msgstr "UTILISATION AVANCÉE" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:142 +#, no-wrap +msgid "How do I use sessions?" +msgstr "Comment utiliser les sessions ?" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:144 +msgid "In normal use, running a command might look like this:" +msgstr "" +"Lors d'une utilisation normale, lancer une commande peut ressembler à ça :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:146 +#, no-wrap +msgid "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- command\\fR\\[CR]\n" +msgstr "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- commande\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:151 +msgid "" +"which would run the command I<command> in the I<squeeze> chroot. While it's " +"not apparent that a session is being used here, schroot is actually doing " +"the following steps:" +msgstr "" +"Cela lancera la commande I<commande> dans le chroot I<squeeze>. Alors qu'il " +"n'est pas clair qu'une session est utilisé ici, schroot effectue en fait les " +"étapes suivantes :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:156 +msgid "" +"Creating a session using the I<squeeze> chroot. This will be automatically " +"given a unique name, such as I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-" +"f4f35a005307>, though you don't usually need to know about this" +msgstr "" +"Création d'une session utilisant le chroot I<squeeze>. Cela va donner " +"automatiquement un nom unique, comme I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-" +"f4f35a005307>, que normalement vous n'avez pas besoin de connaître." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:158 +msgid "" +"Setup scripts are run to create the session chroot and configure it for you" +msgstr "" +"Les scripts de mise en place sont exécutés pour créer la session de chroot " +"et la configurent pour vous." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:160 +msgid "The command I<command> is run inside the session chroot" +msgstr "La commande I<commande> est exécutée dans la session de chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:162 +msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot" +msgstr "" +"Les scripts de mise en place sont exécutés pour nettoyer le session de " +"chroot." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:164 +msgid "The session is deleted" +msgstr "La session est supprimée." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:176 +msgid "" +"Now, if you wanted to run more than one command, you could run a shell and " +"run them interactively, or you could put them into shell script and run that " +"instead. But you might want to do something in between, such as running " +"arbitrary commands from a program or script where you don't know which " +"commands to run in advance. You might also want to preseve the chroot state " +"in between commands, where the normal automatic session creation would reset " +"the state in between each command. This is what sessions are for: once " +"created, the session is persistent and won't be automatically removed. With " +"a session, you can run as many commands as you like, but you need to create " +"and delete the session by hand since schroot can't know by itself when " +"you're done with it unlike in the single command case above. This is quite " +"easy:" +msgstr "" +"Maintenant si vous voulez exécuter plus d'une commande, vous pouvez exécuter " +"un interpréteur de commandes et les exécuter interactivement, ou vous pouvez " +"les mettre dans un script shell et l'exécuter à leur place. Mais vous " +"pourriez vouloir faire quelque chose d'intermédiaire, comme exécuter des " +"commandes arbitraires d'un programme ou script où vous ne connaissez pas " +"quelle commande exécuter à l'avance. Vous pourriez également vouloir " +"préserver l'état du chroot entre les commandes. C'est la raison d'être des " +"sessions : une fois créée, la session est persistante et ne sera pas " +"automatiquement supprimée. Avec une session, vous pouvez exécuter autant de " +"commandes que vous le voulez, mais vous devez créer et supprimer la session " +"manuellement car schroot ne peut pas savoir par lui-même quand vous avez " +"fini à l'exception du cas de la commande unique ci-dessus. C'est " +"relativement facile :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:179 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:184 +msgid "" +"This created a new session based upon the I<squeeze> chroot. The unique " +"name for the session, the session ID, was printed to standard output, so we " +"could also save it as a shell variable at the same time like so:" +msgstr "" +"Cela crée une nouvelle session basée sur le chroot I<squeeze>. Le nom unique " +"de la session, l'identifiant de session, a été écrit sur la sortie standard. " +"Nous pouvons donc l'enregistrer en tant que variable shell en même temps " +"comme cela :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:188 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n" +"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:192 +msgid "" +"Now we have created the session and got the session ID, we can run commands " +"in it using the session ID:" +msgstr "" +"Maintenant nous avons créé la session et nous avons son identifiant, nous " +"pouvons y lancer des commandes en utilisant l'identifiant de session :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:195 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n" +" -- command1\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n" +" -- commande1\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:198 schroot-faq.7.man:217 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:200 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command1\\fR\\[CR]\n" +msgstr "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande1\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:203 +msgid "and then as many more commands as we like" +msgstr "et ensuite nous pouvons avoir autant de commande que nous le voulons" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:207 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command2\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command3\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command4\\fR\\[CR]\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande2\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande3\\fR\\[CR]\n" +"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- commande4\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:210 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:212 +msgid "" +"When we are done with the session, we can remove it with I<--end-session>:" +msgstr "" +"Quand nous avons fini avec cette session, nous pouvons la supprimer avec I<--" +"end-session> :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:214 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n" +msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:219 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n" +msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:223 +msgid "" +"Since the automatically generated session names can be long and unwieldy, " +"the I<--session-name> option allows you to provide you own name:" +msgstr "" +"Comme les noms de sessions générés automatiquement peuvent être longs et peu " +"maniables, l'option I<--session-name> vous permet de spécifier votre propre " +"nom :" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:227 +#, no-wrap +msgid "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name my-name\\fR\\[CR]\n" +"my-name\n" +msgstr "" +"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name mon-nom\\fR\\[CR]\n" +"mon-nom\n" + +#. type: SH +#: schroot-faq.7.man:228 +#, no-wrap +msgid "CONTRIBUTING" +msgstr "CONTRIBUER" + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:229 +#, no-wrap +msgid "Getting help and getting involved" +msgstr "Recevoir de l'aide ou s'impliquer." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:236 +msgid "" +"The mailing list \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>" +"\\fR is used for both user support and development discussion. The list may " +"be subscribed to from the project website at \\f[CR]https://alioth.debian." +"org/projects/buildd-tools/\\fR or the Mailman list interface at \\f[CR]" +"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR." +msgstr "" +"La liste de diffusion \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian." +"orgE<gt>\\fR est utilisée pour l'aide aux utilisateurs et les discussions au " +"sujet du développement. Vous pouvez vous inscrire à la liste sur le site web " +"du projet à l'adresse \\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/" +"\\fR ou via l'interface du gestionnaire de listes à l'adresse \\f[CR]http://" +"lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:236 +#, no-wrap +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Signaler des bogues." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:241 +msgid "" +"On Debian systems, bugs may be reported using the B<reportbug>(1) tool, or " +"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see \\f" +"[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)." +msgstr "" +"Sur les système Debian, les bogues peuvent être signalés en utilisant " +"l'utilitaire B<reportbug>(1) ou en envoyant un message à \\f[CR]" +"E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (consultez \\f[CR]http://bugs.debian.org" +"\\fR pour plus de détail sur comment le faire)." + +#. type: SS +#: schroot-faq.7.man:241 +#, no-wrap +msgid "Getting the latest sources" +msgstr "Obtenir les dernières sources." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:244 +msgid "" +"schroot is maintained in the git version control system. You can get the " +"latest sources from \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR." +msgstr "" +"schroot est maintenu dans le système de gestion de source git. Vous pouvez " +"obtenir les dernières sources à partir de \\f[CR]git://git.debian.org/git/" +"buildd-tools/schroot\\fR." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:246 +#, no-wrap +msgid "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n" +msgstr "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n" + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:251 +msgid "" +"The master branch containes the current development release. Stable " +"releases are found on branches, for example the 1.4 series of releases are " +"on the schroot-1.4 branch." +msgstr "" +"La branche maîtresse contient la version de développement courante. Les " +"versions stables peuvent être trouvées dans les branches. Par exemple la " +"série de version 1.4 est la branche schroot-1.4." + +#. type: Plain text +#: schroot-faq.7.man:258 +msgid "" +"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), B<schroot." +"conf>(5)." +msgstr "" +"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), B<schroot." +"conf>(5)." + +#. type: ds PROGRAM +#: dchroot.1.man:19 +#, no-wrap +msgid "dchroot" +msgstr "dchroot" + +#. type: TH +#: dchroot.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "DCHROOT" +msgstr "DCHROOT" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:23 +msgid "dchroot - enter a chroot environment" +msgstr "dchroot - entrer dans un environnement de chroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:34 +msgid "" +"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>" +"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--" +"location>] [B<--directory=>I<directory>] [B<-d>\\[or]B<--preserve-" +"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c " +">I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all>] [B<COMMAND> [ B<ARG1> " +"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" +msgstr "" +"B<dchroot> [B<-h>\\[ou]B<--help> \\[ou] B<-V>\\[ou]B<--version> \\[ou] B<-l>" +"\\[ou]B<--list> \\[ou] B<-i>\\[ou]B<--info> \\[ou] B<--config> \\[ou] B<--" +"location>] [B<--directory=>I<répertoire>] [B<-d>\\[ou]B<--preserve-" +"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[ou] B<-v>\\[ou]B<--verbose>] [B<-c " +">I<chroot>\\[ou]B<--chroot=>I<chroot> \\[ou] B<--all>] [B<COMMANDE> " +"[ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:38 +msgid "" +"B<dchroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot " +"environment. If no command is specified, a login shell will be started in " +"the user's home directory inside the chroot." +msgstr "" +"B<dchroot> autorise l'utilisateur à exécuter une commande ou un interpréteur " +"de commande de connexion dans un environnement chrooté. Si aucune commande " +"n'est précisée, un interpréteur de commande de connexion sera démarré dans " +"le répertoire personnel de l'utilisateur dans le chroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:45 +msgid "" +"The command is one or more arguments which will be run in the user's default " +"shell using its I<-c> option. As a result, shell code may be embedded in " +"this argument. If multiple command options are used, they are concatenated " +"together, separated by spaces. Users should be aware of the shell quoting " +"issues this presents, and should use B<schroot> if necessary, which does not " +"have any quoting issues." +msgstr "" +"La commande est un ou plusieurs arguments qui seront exécutés dans " +"l'interpréteur de commande par défaut de l'utilisateur en utilisant l'option " +"I<-c>. Par conséquent, du code shell peut être embarqué dans cet argument. " +"Si de multiples options de commande sont utilisées, elles sont concaténées " +"ensemble, séparées par des espaces. Les utilisateurs doivent faire attention " +"aux problèmes de citation que cela présente, et doivent utiliser B<schroot> " +"si nécessaire, qui ne présente pas ces problèmes de citation." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:55 +msgid "" +"This version of dchroot is a compatibility wrapper around the B<schroot>(1) " +"program. It is provided for backward compatibility with the dchroot command-" +"line options, but schroot is recommended for future use. See the section " +"\\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known incompatibilities with " +"older versions of dchroot." +msgstr "" +"Cette version de dchroot est une encapsulation de compatibilité autour du " +"programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-comptabilité " +"avec les options de ligne de commande de dchroot, mais schroot est " +"recommandé pour des utilisations futures. Voyez la section \\[lq]" +"I<Incompatibilités>\\[rq] ci-dessous pour plus d'informations sur des " +"incompatibilités connues avec des versions plus anciennes de dchroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:58 +msgid "" +"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will " +"be used as a fallback." +msgstr "" +"Si aucun chroot n'est spécifié, le nom de chroot ou alias \\[oq]default" +"\\[cq] sera utilisé à la place." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:60 +msgid "B<dchroot> accepts the following options:" +msgstr "B<dchroot> accepte les options suivantes :" + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:60 dchroot-dsa.1.man:55 +#, no-wrap +msgid "Basic options" +msgstr "Options basiques" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:67 +msgid "Select all chroots." +msgstr "Sélectionner tous les chroots." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:71 +msgid "" +"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify " +"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>." +msgstr "" +"Spécifier un chroot à utiliser Cette option peut être utilisée plusieurs " +"fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a un effet similaire à " +"I<--all>." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:78 +msgid "" +"Print detailed information about the specified chroots. Note that earlier " +"versions of dchroot did not include this option." +msgstr "" +"Afficher des informations détaillées à propos des chroots spécifiés. Notez " +"que les versions précédentes de dchroot n'incluent pas cette option." + +#. type: TP +#: dchroot.1.man:78 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--path>" +msgstr "B<-p>, B<--path>" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:81 +msgid "Print location (path) of the specified chroots." +msgstr "Afficher l'emplacement (chemin) des chroots sélectionnés." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:87 +msgid "" +"Print configuration of the specified chroots. This is useful for testing " +"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any " +"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions " +"of dchroot did not include this option." +msgstr "" +"Afficher la configuration des chroots spécifiés. C'est utile pour tester que " +"la configuration utilisée est la même que celle du fichier de configuration. " +"Tous les commentaires du fichier original sont omis. Notez que les versions " +"précédentes de dchroot n'incluent pas cette option." + +#. type: TP +#: dchroot.1.man:87 +#, no-wrap +msgid "B<--directory=>I<directory>" +msgstr "B<--directory=>I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:92 +msgid "" +"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login " +"shell. If I<directory> is not available, dchroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"Se déplacer dans le I<répertoire> dans le chroot avant d'exécuter la " +"commande ou l'interpréteur de commandes de connexion. Si le I<répertoire> " +"n'est pas disponible, dchroot se terminera par un état d'erreur." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:101 +msgid "" +"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the " +"chroot). Unless the I<--preserve-environment> option is used to preserve " +"the environment, the login shell or command will run in the user's home " +"directory, or I</> if the home directory is not available. When the I<--" +"preserve-environment> option is used, it will attempt to use the current " +"working directory, again falling back to I</> if it is not accessible. If " +"none of the directories are available, dchroot will exit with an error " +"status." +msgstr "" +"Le comportement par défaut est comme suit (tous les répertoires sont dans le " +"chroot). Sauf si l'option I<--preserve-environment> est utilisée pour " +"préserver l'environnement, l'interpréteur de commande de connexion ou la " +"commande sera exécuté dans le répertoire personnel de l'utilisateur, ou dans " +"I</> si le répertoire personnel n'est pas disponible. Quand l'option I<--" +"preserve-environment> est utilisé, une exécution dans le répertoire courant " +"sera utilisée, se rabattant sur I</> si non accessible. Si aucun des " +"répertoires n'est disponible, dchroot se terminera par un état d'erreur." + +#. type: TP +#: dchroot.1.man:101 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-d>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:106 +msgid "" +"Preserve the user's environment inside the chroot environment. The default " +"is to use a clean environment; this option copies the entire user " +"environment and sets it in the session." +msgstr "" +"Préserver l'environnement de l'utilisateur à l'intérieur de l'environnement " +"de chroot. Par défaut un environnement propre est utilisé ; cette option " +"copie l'ensemble de l'environnement de l'utilisateur et le met en place dans " +"la session." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:113 +msgid "" +"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot did not include " +"this option." +msgstr "" +"Afficher tous les messages. Notez que les versions précédentes de dchroot " +"n'incluent pas cette option." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:118 +msgid "Note that earlier versions of dchroot did not provide long options." +msgstr "" +"Notez que les versions précédentes de dchroot ne fournissent pas les options " +"longues." + +#. type: SH +#: dchroot.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:107 +#, no-wrap +msgid "INCOMPATIBILITIES" +msgstr "INCOMPATIBILITÉS" + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:119 +#, no-wrap +msgid "Debian dchroot prior to version 0.99.0" +msgstr "Debian dchroot antérieur à la version 0.99.0" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:122 dchroot-dsa.1.man:118 +msgid "Log messages are worded and formatted differently." +msgstr "Les messages d'information sont formulés et formatés différemment." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:127 +msgid "" +"B<su>(1) is no longer used to run commands in the chroot; this is done by " +"dchroot internally. This change may cause subtle differences. If you find " +"an incompatibility, please report it so it may be corrected." +msgstr "" +"B<su>(1) n'est plus utilisé pour exécuter les commandes dans le chroot ; " +"c'est effectué en interne par dchroot. Ce changement peut causer des " +"différences subtiles. Si vous trouvez une incompatibilité, merci de le " +"signaler pour qu'elle puisse être corrigée." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:133 +msgid "" +"dchroot provides a restricted subset of the functionality implemented by " +"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot is still subject " +"to schroot security checking, including PAM authentication and " +"authorisation, and session management, for example, and hence may behave " +"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances." +msgstr "" +"dchroot fournis un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par " +"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent " +"dchroot est encore soumis aux vérifications de sécurité de schroot, incluant " +"l'authentification et autorisation PAM et la gestion des sessions, par " +"exemple, et par conséquent peut se comporter légèrement différemment des " +"versions plus anciennes de dchroot dans certaines circonstances." + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:133 dchroot-dsa.1.man:108 +#, no-wrap +msgid "Debian dchroot prior to version 1.5.1" +msgstr "Debian dchroot antérieur à la version 1.5.1" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:140 +msgid "" +"This version of dchroot uses I<schroot.conf> to store the configuration for " +"available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used historically. " +"dchroot supported automatic migration of I<dchroot.conf> to the I<schroot." +"conf> keyfile format with its I<--config> option from versions 0.2.2 to " +"1.5.0; support for the old format is now no longer available." +msgstr "" +"Cette version de dchroot utilise I<schroot.conf> pour sauver la " +"configuration pour les chroots disponibles, au lieu du fichier I<dchroot." +"conf> utilisé historiquement. dchroot prend en charge la migration " +"automatique de I<dchroot.conf> vers le format de fichier par clé de " +"I<schroot.conf> avec l'option I<--config> des versions 0.2.2 à 1.5.0 ; la " +"prise en charge des formats plus anciens n'est plus disponible." + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:140 dchroot-dsa.1.man:115 +#, no-wrap +msgid "DSA dchroot" +msgstr "dchroot DSA" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:143 +msgid "" +"Machines run by the Debian System Administrators for the Debian Project have " +"a B<dchroot-dsa> package which provides an alternate dchroot implementation." +msgstr "" +"Les machines exécutées par les Administrateurs Système Debian pour le projet " +"Debian ont un paquet B<dchroot-dsa> qui fourni une implémentation " +"alternative de dchroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:128 +msgid "All the above incompatibilities apply." +msgstr "Toutes les incompatibilités ci-dessus s'appliquent." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:153 +msgid "" +"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while " +"some of those options are supported or have equivalent options by a " +"different name, the I<-c> option is not required to specify a chroot, and " +"this version of dchroot cannot implement this behaviour in a backward-" +"compatible manner (because if I<-c> is omitted, the default chroot is " +"used). DSA dchroot uses the first non-option as the chroot to use, only " +"allowing one chroot to be used at once." +msgstr "" +"Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande " +"incompatibles alors que certaines de ces options sont supportées ou ont des " +"options équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas " +"nécessaire pour spécifier un chroot et cette version de dchroot ne peut pas " +"implémenter ce comportement de façon rétro-compatible (parce que si I<-c> " +"est omis, le chroot par défaut est utilisé). Le dchroot DSA utilise le " +"premier argument non-option comme chroot à utiliser, ne permettant " +"l'utilisation que d'un seul chroot à la fois." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:164 +msgid "" +"dchroot will select an appropriate directory to use within the chroot based " +"upon whether the I<--directory> or I<--preserve-environment> options are " +"used. When explicitly specifying a directory, only one directory will be " +"used for safety and consistency, while for a login shell or command several " +"possibilities may be tried. Note that due to multiple fallbacks being " +"considered for commands, it is dangerous to run commands using dchroot; use " +"schroot instead. The following subsections list the fallback sequence for " +"each case. CWD is the current working directory, DIR is the directory " +"specified with I<--directory>." +msgstr "" +"dchroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du " +"chroot suivant si les options I<--directory> ou I<--preserve-environment> " +"sont utilisées. Quand un répertoire est explicitement spécifié, seul un " +"répertoire sera utiliser pour des raisons de sécurité et d'intégrité. Notez " +"qu'à cause des multiples solutions de replis considérées pour les commandes, " +"il est dangereux d'exécuter des commandes en utilisant dchroot ; utiliser " +"schroot à la place. Les sous-sections suivantes listent les séquences de " +"solutions de replis pour chaque cas. CWD est le répertoire de travail " +"courant, DIR est le répertoire spécifié par I<--directory>." + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:164 dchroot-dsa.1.man:145 +#, no-wrap +msgid "Login shell or command" +msgstr "Interpréteur de commande de connexion ou commande" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:172 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if --directory and I<--preserve-environment> are not\n" +msgstr "Comportement normal (si ni I<--directory> ni I<--preserve-environment> ne sont\n" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:173 +#, no-wrap +msgid "used)\n" +msgstr " utilisés)\n" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:176 dchroot-dsa.1.man:156 +#, no-wrap +msgid "If passwd pw_dir is nonexistent\n" +msgstr "Si passwd pw_dir n'existe pas\n" + +#. type: SS +#: dchroot.1.man:182 +#, no-wrap +msgid "--preserve-environment used" +msgstr "--preserve-environment est utilisé" + +#. type: tbl table +#: dchroot.1.man:190 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if I<--preserve-environment> used)\n" +msgstr "Comportement normal (si I<--preserve-environment> n'est pas utilisé)\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:219 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n" +"Available chroots: sarge [default], sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n" +"Available chroots: sarge [default], sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:222 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:227 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n" +"Linux 2.6.16.17 ppc\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:233 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n" +"var\n" +"usr\n" +"tmp\n" +"sys\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n" +"var\n" +"usr\n" +"tmp\n" +"sys\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:237 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"$ \n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"$ \n" + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:246 +msgid "" +"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in " +"the command to run in the chroot. This prevents them being interpreted as " +"options for dchroot itself. Note that the top line was echoed to standard " +"error, and the remaining lines to standard output. This is intentional, so " +"that program output from commands run in the chroot may be piped and " +"redirected as required; the data will be the same as if the command was run " +"directly on the host system." +msgstr "" +"Utilisez I<--> pour autoriser les options débutant avec \\[oq]-\\[cq] ou " +"\\[oq]--\\[cq] pour la commande à exécuter dans le chroot. Cela empêche " +"qu'elles soient interprétées en tant qu'options de dchroot. Notez que la " +"première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le reste sur la " +"sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté " +"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les " +"données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur " +"le système hôte." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:273 dchroot-dsa.1.man:226 +msgid "" +"The system-wide B<schroot> definition file. This file must be owned by the " +"root user, and not be writable by other." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de B<schroot> pour l'ensemble du système. Ce " +"fichier doit être possédé par l'utilisateur root, et être non inscriptible " +"par les autres." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:278 +msgid "" +"This implementation of dchroot uses the same command-line options as the " +"original B<dchroot> by David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, " +"but is an independent implementation." +msgstr "" +"L'implémentation de dchroot utilise les même options de ligne de commande " +"que le B<dchroot> d'origine de David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian." +"orgE<gt>\\fR, mais est une implémentation indépendante." + +#. type: Plain text +#: dchroot.1.man:284 dchroot-dsa.1.man:239 +msgid "" +"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot." +"conf>(5)." +msgstr "" +"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot." +"conf>(5)." + +#. type: ds PROGRAM +#: dchroot-dsa.1.man:19 +#, no-wrap +msgid "dchroot-dsa" +msgstr "dchroot-dsa" + +#. type: TH +#: dchroot-dsa.1.man:20 +#, no-wrap +msgid "DCHROOT-DSA" +msgstr "DCHROOT-DSA" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:23 +msgid "dchroot-dsa - enter a chroot environment" +msgstr "dchroot-dsa — entrer dans un environnement de chroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:33 +msgid "" +"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] " +"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] " +"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] " +"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]" +"B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> [B<COMMAND>]" +msgstr "" +"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[ou]B<--help> \\[ou] B<-V>\\[ou]B<--version> \\[ou] " +"B<-l>\\[ou]B<--list> \\[ou] B<-i>\\[ou]B<--info> \\[ou] B<--config> \\[ou] " +"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<répertoire>\\[ou]B<--" +"directory=>I<répertoire>] [B<-q>\\[ou]B<--quiet> \\[ou] B<-v>\\[ou]B<--" +"verbose>] [B<-c >I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[ou] B<--all> \\[ou] " +"B<CHROOT]> [B<COMMANDE>]" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:37 +msgid "" +"B<dchroot-dsa> allows the user to run a command or a login shell in a chroot " +"environment. If no command is specified, a login shell will be started in " +"the user's home directory inside the chroot." +msgstr "" +"B<dchroot-dsa> autorise l'utilisateur à exécuter une commande ou un " +"interpréteur de commande de connexiondans un environnement chrooté. Si " +"aucune commande n'est précisée, un interpréteur de commande de connexion " +"sera démarré dans le répertoire personnel de l'utilisateur dans le chroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:39 +msgid "The user's environment will be preserved inside the chroot." +msgstr "" +"L'environnement de l'utilisateur sera préservé à l'intérieur du chroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:42 +msgid "" +"The command is a single argument which must be an absolute path to the " +"program. Additional options are not permitted." +msgstr "" +"La commande est un unique argument qui doit être un chemin absolut vers le " +"programme. Des options supplémentaires ne sont pas permises." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:52 +msgid "" +"This version of dchroot-dsa is a compatibility wrapper around the B<schroot>" +"(1) program. It is provided for backward compatibility with the dchroot-" +"dsa command-line options, but schroot is recommended for future use. See " +"the section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known " +"incompatibilities with older versions of dchroot-dsa." +msgstr "" +"Cette version de dchroot-dsa est une encapsulation de compatibilité autour " +"du programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-" +"comptabilité avec les options de ligne de commande de dchroot-dsa, mais " +"schroot est recommandé pour des utilisations futures. Voyez la section " +"\\[lq] I<Incompatibilités>\\[rq] ci-dessous pour plus d'informations sur des " +"incompatibilités connues avec des versions plus anciennes de dchroot-dsa." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:55 +msgid "B<dchroot-dsa> accepts the following options:" +msgstr "B<dchroot-dsa> accepte les options suivantes :" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:63 +msgid "" +"Select all chroots. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not " +"include this option." +msgstr "" +"Sélectionner tous les chroots. Notez que les versions précédentes de dchroot-" +"dsa n'incluent pas cette option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:69 +msgid "" +"Specify a chroot to use. This option may be used multiple times to specify " +"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>. If " +"this option is not used, the first non-option argument specified the chroot " +"to use. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not include this " +"option." +msgstr "" +"Spécifier un chroot à utiliser. Cette option peut être utilisée plusieurs " +"fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a un effet similaire à " +"I<--all>. Si cette option n'est pas utilisée, le premier argument non-option " +"définira le chroot à utiliser. Notez que les versions précédentes de dchroot-" +"dsa n'incluent pas cette option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:76 +msgid "" +"Print detailed information about the available chroots. Note that earlier " +"versions of dchroot-dsa did not include this option." +msgstr "" +"Afficher des informations détaillées à propos des chroots disponibles. Notez " +"que les versions précédentes de dchroot-dsa n'incluent pas cette option." + +#. type: TP +#: dchroot-dsa.1.man:76 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--listpaths>" +msgstr "B<-p>, B<--listpaths>" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:79 +msgid "Print absolute locations (paths) of the available chroots." +msgstr "Afficher les chemins absolus des chroots disponibles." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:85 +msgid "" +"Print configuration of the available chroots. This is useful for testing " +"that the configuration in use is the same as the configuration file. Any " +"comments in the original file will be missing. Note that earlier versions " +"of dchroot-dsa did not include this option." +msgstr "" +"Afficher la configuration des chroots disponibles. C'est utile pour tester " +"que la configuration utilisée est la même que celle du fichier de " +"configuration. Tous les commentaires du fichier d'origine sont omis. Notez " +"que les versions précédentes de dchroot-dsa n'incluent pas cette option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:90 +msgid "" +"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login " +"shell. If I<directory> is not available, dchroot-dsa will exit with an " +"error status." +msgstr "" +"Se déplacer dans le I<répertoire> dans le chroot avant d'exécuter la " +"commande ou l'interpréteur de commandes de connexion. Si le I<répertoire> " +"n'est pas disponible, dchroot-dsa se terminera par un état d'erreur." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:95 +msgid "" +"The default behaviour (all directory paths are inside the chroot) is to run " +"the login shell or command in the user's home directory, or I</> if the home " +"directory is not available. If none of the directories are available, " +"dchroot-dsa will exit with an error status." +msgstr "" +"Le comportement par défaut (tous les répertoires sont dans le chroot) est " +"d'exécuter l'interpréteur de commande de connexion ou la commande dans le " +"répertoire personnel de l'utilisateur, ou dans I</> si le répertoire " +"personnel n'est pas disponible. Si aucun de ces répertoires n'est " +"disponible, dchroot se terminera par un état d'erreur." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:99 +msgid "" +"Print only essential messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa " +"did not include this option." +msgstr "" +"Afficher uniquement les messages essentiels. Notez que les versions " +"précédentes de dchroot-dsa n'incluent pas cette option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:103 +msgid "" +"Print all messages. Note that earlier versions of dchroot-dsa did not " +"include this option." +msgstr "" +"Afficher tous les messages. Notez que les versions précédentes de dchroot-" +"dsa n'incluent pas cette option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:115 +msgid "" +"This version of dchroot-dsa uses I<schroot.conf> to store the configuration " +"for available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used " +"historically. dchroot-dsa supported automatic migration of I<dchroot.conf> " +"to the I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from " +"versions 0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer " +"available." +msgstr "" +"Cette version de dchroot-dsa utilise I<schroot.conf> pour sauver la " +"configuration pour les chroots disponibles, au lieu du fichier I<dchroot." +"conf> utilisé historiquement. dchroot-dsa prend en charge la migration " +"automatique de I<dchroot.conf> vers le format de fichier par clé de " +"I<schroot.conf> avec l'option I<--config> des versions 0.2.2 à 1.5.0 ; la " +"prise en charge des formats plus anciens n'est plus disponible." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:124 +msgid "" +"dchroot-dsa provides a restricted subset of the functionality implemented by " +"B<schroot>, but is still schroot underneath. Thus dchroot-dsa is still " +"subject to schroot security checking, including PAM authentication and " +"authorisation, and session management, for example, and hence may behave " +"slightly differently to earlier versions of dchroot-dsa in some " +"circumstances." +msgstr "" +"dchroot-dsa fournis un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par " +"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent " +"dchroot-dsa est toujours soumis aux vérifications de sécurité de schroot, " +"incluant les authentification et autorisation PAM et la gestion des " +"sessions, par exemple, et par conséquent il peut se comporter légèrement " +"différemment des versions plus anciennes de dchroot-dsa dans certaines " +"circonstances." + +#. type: SS +#: dchroot-dsa.1.man:124 +#, no-wrap +msgid "Debian dchroot" +msgstr "dchroot de Debian" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:126 +msgid "A B<dchroot> package provides an alternative dchroot implementation." +msgstr "" +"Le paquet B<dchroot> fournit une implémentation alternative de dchroot." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:134 +msgid "" +"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while " +"some of those options are supported or have equivalent options by a " +"different name, the I<-c> option is required to specify a chroot. It also " +"allows a shell script to be used as the option instead of a single absolute " +"path, and allows multiple command options instead of a single option." +msgstr "" +"Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande " +"incompatibles et certaines de ces options sont supportées ou ont des options " +"équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas nécessaire pour " +"spécifier un chroot. Elle permet également à un shell script d'être utilisé " +"comme option au lieu d'un chemin absolu unique ce qui permet l'exécution de " +"commandes à options multiples au lieu d'une seule option." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:145 +msgid "" +"dchroot-dsa will select an appropriate directory to use within the chroot " +"based upon whether the I<--directory> option is used. When explicitly " +"specifying a directory, only one directory will be used for safety and " +"consistency, while for a login shell or command several possibilities may be " +"tried. Note that due to multiple fallbacks being considered for commands, " +"it is dangerous to run commands using dchroot-dsa; use schroot instead. The " +"following subsections list the fallback sequence for each case. CWD is the " +"current working directory, DIR is the directory specified with I<--" +"directory>." +msgstr "" +"dchroot-dsa sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur " +"du chroot suivant si l'option I<--directory> est utilisée. Quand un " +"répertoire est explicitement spécifié, seul un répertoire sera utilisé pour " +"des raisons de sécurité et d'intégrité. Notez qu'à cause de multiples " +"solutions de replis considérées pour les commandes, il est dangereux " +"d'exécuter des commandes en utilisant dchroot ; utiliser schroot à la place. " +"Les sous-sections suivantes listent les séquences de solutions de replis " +"pour chaque cas. CWD est le répertoire de travail courant, DIR est le " +"répertoire spécifié par I<--directory>." + +#. type: tbl table +#: dchroot-dsa.1.man:153 +#, no-wrap +msgid "Normal behaviour (if --directory is not used)\n" +msgstr "Comportement normal (si I<--directory> n'est pas utilisé)\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:182 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n" +"Available chroots: sarge, sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n" +"Available chroots: sarge, sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:186 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sarge\n" +"/srv/chroot/sid\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n" +"/srv/chroot/sarge\n" +"/srv/chroot/sid\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:189 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n" +"Linux\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n" +"Linux\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:193 +#, no-wrap +msgid "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"$\n" +msgstr "" +"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n" +"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n" +"$\n" + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:199 +msgid "" +"Note that the top line was echoed to standard error, and the remaining lines " +"to standard output. This is intentional, so that program output from " +"commands run in the chroot may be piped and redirected as required; the data " +"will be the same as if the command was run directly on the host system." +msgstr "" +"Notez que la première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le " +"reste sur la sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du " +"programme exécuté dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre " +"si besoin ; les données seront les mêmes que si la commande était exécutée " +"directement sur le système hôte." + +#. type: Plain text +#: dchroot-dsa.1.man:233 +msgid "" +"This implementation of dchroot-dsa uses the same command-line options as the " +"B<dchroot> found on machines run by the Debian System Administrators for the " +"Debian Project. These machines have a B<dchroot-dsa> source package which " +"provides a B<dchroot-dsa> package, written by Ben Collins \\f[CR]" +"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR and Martin Schulze \\f[CR]E<lt>joey@debian." +"orgE<gt>\\fR." +msgstr "" +"Cette implémentation de dchroot-dsa utilise les même options de ligne de " +"commande que le B<dchroot> trouvé sur les machines exécutées par les " +"Administrateur Système Debian pour le projet Debian. Ces machines ont un " +"paquet source B<dchroot-dsa> qui fournit un paquet B<dchroot-dsa>, écrit par " +"Ben Collins \\f[CR] E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR et Martin Schulze \\f" +"[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR." |