summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po/de.po
blob: e50d7a41e55e8c31835454ed1bd3e1b7226946b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
# German po4a translation of the schroot manpage.
# Copyright (C) 2005-2008 Roger Leigh, 2006 Andreas Bombe, 2007-2008 Kees Cook.
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot 1.6.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: schroot@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# ist nur einer
#. type: SH
#: authors.man:1
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: authors.man:2
msgid "Roger Leigh."
msgstr "Roger Leigh"

#. type: SH
#: copyright.man:1
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: copyright.man:3
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>"
#| "\\fR"
msgid ""
"Copyright \\(co 2005-2013 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2005-2012 Roger Leigh \\f[CR]E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>\\fR"

# http://www.gnu.de/documents/gpl.de.html
#. type: Plain text
#: copyright.man:7
msgid ""
"B<\\*[PROGRAM]> is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"B<\\*[PROGRAM]> ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."

#. type: TH
#: schroot.1.man:20
#, no-wrap
msgid "SCHROOT"
msgstr "SCHROOT"

#. type: TH
#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "\\*[RELEASE_DATE]"
msgstr "\\*[RELEASE_DATE]"

#. type: TH
#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "Version \\*[VERSION]"
msgstr "Version \\*[VERSION]"

#. type: TH
#: schroot.1.man:20 schroot-setup.5.man:18 schroot.conf.5.man:18
#: schroot-script-config.5.man:18 schroot-faq.7.man:18 dchroot.1.man:20
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "Debian sbuild"
msgstr "Debian-Sbuild"

#. type: SH
#: schroot.1.man:21 schroot-setup.5.man:19 schroot.conf.5.man:19
#: schroot-script-config.5.man:19 schroot-faq.7.man:19 dchroot.1.man:21
#: dchroot-dsa.1.man:21
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:23
msgid "schroot - securely enter a chroot environment"
msgstr "schroot - eine Chroot-Umgebung sicher betreten"

#. type: SH
#: schroot.1.man:23 dchroot.1.man:23 dchroot-dsa.1.man:23
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:44
msgid ""
"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] B<-b>\\[or]B<--begin-session> "
"\\[or] B<--recover-session> \\[or] B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>"
"\\[or]B<--end-session>] [B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n >I<session-name>"
"\\[or]B<--session-name=>I<session-name>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--"
"directory=>I<directory>] [B<-u >I<user>\\[or]B<--user=>I<user>] [B<-p>"
"\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-s >I<shell>\\[or]B<--shell=>I<shell>] "
"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>"
"\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] [B<--all> \\[or] B<--all-chroots> \\[or] "
"B<--all-source-chroots> \\[or] B<--all-sessions>] [B<--exclude-aliases>]] "
"[B<-o>\\[or]B<--option=>I<key=value>] [B<-->] [B<COMMAND> [ B<ARG1> "
"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
msgstr ""
"B<schroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location> \\[or] B<--automatic-session> \\[or] B<-b>\\[or]B<--begin-session> "
"\\[or] B<--recover-session> \\[or] B<-r>\\[or]B<--run-session> \\[or] B<-e>"
"\\[or]B<--end-session>] [B<-f>\\[or]B<--force>] [B<-n >I<Sitzungsname>"
"\\[or]B<--session-name=>I<Sitzungsname>] [B<-d >I<Verzeichnis>\\[or]B<--"
"directory=>I<Verzeichnis>] [B<-u >I<Benutzer>\\[or]B<--user=>I<Benutzer>] "
"[B<-p>\\[or]B<--preserve-environment>] [B<-s >I<Shell>\\[or]B<--"
"shell=>I<Shell>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-"
"c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] [B<--all> \\[or] B<--all-"
"chroots> \\[or] B<--all-source-chroots> \\[or] B<--all-sessions>] [B<--"
"exclude-aliases>]] [B<-o>\\[or]B<--option=>I<Schlüssel=Wert>] [B<-->] "
"[B<BEFEHL> [ B<ARG1> [ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"

#. type: SH
#: schroot.1.man:44 schroot-setup.5.man:21 schroot.conf.5.man:21
#: schroot-script-config.5.man:21 schroot-faq.7.man:21 dchroot.1.man:34
#: dchroot-dsa.1.man:33
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:48
msgid ""
"B<schroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
"environment.  If no command is specified, a login shell will be started in "
"the user's current working directory inside the chroot."
msgstr ""
"B<schroot> ermöglicht dem Benutzer einen Befehl oder eine Login-Shell in "
"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
"eine Login-Shell im aktuellen Arbeitsverzeichnis des Benutzers innerhalb der "
"Chroot gestartet."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:51
msgid ""
"The command is a program, plus as many optional arguments as required.  Each "
"argument may be separately quoted."
msgstr ""
"Der Befehl ist ein Programm plus so viele optionale Argumente wie benötigt. "
"Jedes Argument kann separat in Anführungszeichen gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:54 dchroot.1.man:48 dchroot-dsa.1.man:45
msgid ""
"The directory the command or login shell is run in depends upon the "
"context.  See I<--directory> option below for a complete description."
msgstr ""
"Das Verzeichnis, in dem der Befehl oder die Login-Shell ausgeführt wird, "
"hängt vom Kontext ab. Eine vollständige Beschreibung finden Sie nachfolgend "
"unter der Option I<--directory>."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:58
msgid ""
"All chroot usage will be logged in the system logs.  Under some "
"circumstances, the user may be required to authenticate themselves; see the "
"section \\[lq]I<Authentication>\\[rq], below."
msgstr ""
"Jede Chroot-Benutzung wird in den Systemprotokollen vermerkt. In einigen "
"Situationen kann es nötig sein, dass sich der Benutzer selbst "
"authentifizieren muss; lesen Sie dazu den nachfolgenden Abschnitt "
"\\[lq]I<Authentifizierung>\\[rq]."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:61
msgid ""
"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
"be used as a fallback.  This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]."
msgstr ""
"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird als Ausweichmöglichkeit der Name "
"oder Alias \\[oq]default\\[cq] benutzt. Dies ist gleichbedeutend mit \\[lq]--"
"chroot=default\\[rq]."

#. type: SH
#: schroot.1.man:61
#, no-wrap
msgid "OVERVIEW"
msgstr "ÜBERBLICK"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:71
msgid ""
"There is often a need to run programs in a virtualised environment rather "
"than on the host system directly.  Unlike other virtualisation systems such "
"as B<kvm> or B<Xen>, schroot does not virtualise the entire system; it only "
"virtualises the filesystem, and some parts of the filesystem may still be "
"shared with the host.  It is therefore fast, lightweight and flexible.  "
"However, it does not virtualise other aspects of the system, such as shared "
"memory, networking, devices etc., and so may be less secure than other "
"systems, depending upon its intended use.  Some examples of existing uses "
"for schroot include:"
msgstr ""
"Es ist öfters nötig, Programme in einer virtualisierten Umgebung "
"auszuführen, als direkt auf dem Wirtsystem. Anders als andere "
"Virtualisierungssysteme wie B<kvm> oder B<Xen> virtualisiert Schroot nicht "
"das ganze System; es virtualisiert nur das Dateisystem und einige Teile des "
"Dateisystems können immer noch mit dem Wirt gemeinsam benutzt werden. Es ist "
"daher schnell, leichtgewichtig und flexibel. Es virtualisiert jedoch keine "
"anderen Aspekte des Systems wie gemeinsam genutzten Speicher, Netzwerk, "
"Geräte etc. und könnte daher, abhängig von der geplanten Verwendung, weniger "
"sicher sein als andere Systeme. Einige Beispiele existierender Verwendungen "
"von Schroot beinhalten:"

#. type: IP
#: schroot.1.man:71 schroot.1.man:75 schroot.1.man:78 schroot.1.man:81
#: schroot.1.man:83 schroot.1.man:88 schroot.conf.5.man:477
#: schroot.conf.5.man:480 schroot.conf.5.man:483 schroot.conf.5.man:486
#: schroot-faq.7.man:122 schroot-faq.7.man:127 schroot-faq.7.man:133
#: schroot-faq.7.man:135 schroot-faq.7.man:137 schroot-faq.7.man:154
#: schroot-faq.7.man:159 schroot-faq.7.man:161 schroot-faq.7.man:163
#: schroot-faq.7.man:165 dchroot.1.man:120 dchroot.1.man:122 dchroot.1.man:127
#: dchroot.1.man:134 dchroot.1.man:143 dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:109
#: dchroot-dsa.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:126
#: dchroot-dsa.1.man:128
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:75
msgid ""
"Running an untrusted program in a sandbox, so that it can't interfere with "
"files on the host system; this may also be used to limit the damage a "
"compromised service can inflict upon the host"
msgstr ""
"Ausführung eines nicht vertrauenswürdigen Programms in einer Sandbox, so "
"dass es keine Dateien auf dem Wirtsystem beeinträchtigt. Dies kann außerdem "
"benutzt werden, um den Schaden zu begrenzen, den ein kompromittierter Dienst "
"dem Wirt zufügen kann."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:78
msgid ""
"Using a I<defined> or I<clean> environment, to guarantee the reproducibility "
"and integrity of a given task"
msgstr ""
"Benutzung einer I<definierten> und I<sauberen> Umgebung, um die "
"Reproduzierbarkeit und Integrität einer gegebenen Aufgabe zu garantieren"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:81
msgid ""
"Using different versions of an operating system, or even different operating "
"systems altogether, e.g. different GNU/Linux distributions"
msgstr ""
"Verwendung unterschiedlicher Versionen eines Betriebssystems oder sogar "
"unterschiedlicher Betriebssysteme zusammen, z.B. verschiedener GNU/Linux-"
"Distributionen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:83
msgid "Running 32-bit programs using a 32-bit chroot on a 64-bit host system"
msgstr ""
"Ausführen von 32-Bit-Programmen mittels einer 32-Bit-Chroot auf einem 64-Bit-"
"Wirtsystem"

# http://de.wikipedia.org/wiki/Verbund_(Datentyp)#Union
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:88
msgid ""
"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each "
"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions"
msgstr ""
"Automatisches Bauen von Debian-Paketen mittels B<sbuild>(1), das jedes Paket "
"in einem unberührten Chroot-Schnappschuss baut, wenn LVM-Schnappschüsse oder "
"Unions verwendet werden."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:95
msgid ""
"Supporting multiple system images in a cluster setup, where modifying the "
"base image is time-consuming and/or supporting all the required "
"configurations needed by users is difficult: different chroots can support "
"all the different configurations required, and cluster users may be given "
"access to the chroots they need (which can include root access for trusted "
"users to maintain their own images)"
msgstr ""
"Unterstützung mehrerer System-Images in einer Cluster-Einrichtung, wobei das "
"Ändern des Basis-Images zeitintensiv ist und/oder all die von Benutzern "
"benötigten Konfigurationen zu unterstützen schwierig ist: Verschiedene "
"Chroots können all die verschiedenen benötigten Konfigurationen unterstützen "
"und Benutzern des Clusters kann Zugriff auf die von ihnen benötigten Chroots "
"gegeben werden (was Root-Zugriff für vertrauenswürdige Benutzer zum "
"Verwalten ihrer eigenen Images beinhalten kann)."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:118
msgid ""
"A chroot may be used directly as root by running B<chroot>(8), but normal "
"users are not able to use this command.  B<schroot> allows access to chroots "
"for normal users using the same mechanism, but with several additional "
"features.  While schroot uses a directory as a chroot just like "
"B<chroot>(8), it does not require this to be a regular directory in the "
"filesystem.  While this is the default, the chroot can also be created from "
"a file, a filesystem, including LVM and Btrfs snapshots and loopback mounts, "
"or composed of a unionfs overlay.  Being user-extensible, the scope for "
"creating chroots from different sources is limited only by your "
"imagination.  schroot performs permissions checking and allows additional "
"automated setup of the chroot environment, such as mounting additional "
"filesystems and other configuration tasks.  This automated setup is done "
"through the action of I<setup scripts> which may be customised and extended "
"to perform any actions required.  Typical actions include mounting the "
"user's home directory, setting up networking and system databases, and even "
"starting up services.  These are again entirely customisable by the admin.  "
"The setup scripts are run for all types of chroot, with the exception of the "
"\\[oq]plain\\[cq] type, the simplest chroot type, offering no automated "
"setup features at all.  The configuration of schroot is covered in more "
"detail in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"Eine Chroot kann durch Ausführen von B<chroot>(8) direkt durch Root benutzt "
"werden, aber normale Anwender können diesen Befehl nicht verwenden. "
"B<schroot> gibt mit dem gleichen Mechanismus normalen Benutzern Zugriff auf "
"Chroots, aber mit mehreren zusätzlichen Funktionen. Obwohl Schroot genau wie "
"B<chroot>(8) ein Verzeichnis als Chroot benutzt, erfordert es nicht, das es "
"sich dabei um ein normales Verzeichnis im Dateisystem handelt. Obwohl dies "
"vorgegeben ist, kann die Chroot ebenso aus einer Datei, einem Dateisystem "
"einschließlich LVM- und Btrfs-Schnappschüsse sowie Loopback-Mounts bestehen "
"oder aus UnionFS-Einblendungen zusammengestellt sein. Da es vom Benutzer "
"erweiterbar ist, wird der Gültigkeitsbereich für das Erstellen von Chroots "
"aus verschiedenen Quellen nur durch Ihre Fantasie begrenzt. Schroot führt "
"Rechteprüfungen durch und ermöglicht zusätzlich eine automatisierte "
"Einrichtung der Chroot-Umgebung, wie das Einhängen zusätzlicher Dateisysteme "
"oder anderer Konfigurationsaufgaben. Diese automatisierte Einrichtung wird "
"durch die Aktion von I<Einrichtungsskripten> erledigt, die zum Durchführen "
"der benötigten Aktionen angepasst und erweitert werden können. Typische "
"Aktionen beinhalten das Einhängen des Home-Verzeichnisses des Benutzers, das "
"Einrichten des Netzwerkzugangs und von Systemdatenbanken und sogar das "
"Starten von Diensten. Diese können wiederum vollständig durch den Admin "
"angepasst werden. Die Einrichtungsskripte werden für alle Typen von Chroots "
"ausgeführt mit Ausnahme des Typs \\[oq]plain\\[cq], des einfachsten Chroot-"
"Typs, der gar keine automatisierten Einrichtungsfunktionen bietet. Die "
"Einrichtung von Chroots wird ausführlicher in B<schroot.conf>(5) behandelt."

#. type: SH
#: schroot.1.man:118 dchroot.1.man:58 dchroot-dsa.1.man:53
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:120
msgid "B<schroot> accepts the following options:"
msgstr "B<schroot> akzeptiert die folgenden Optionen:"

#. type: SS
#: schroot.1.man:120
#, no-wrap
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#. type: TP
#: schroot.1.man:121 dchroot.1.man:61 dchroot-dsa.1.man:56
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
msgid "Show help summary."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Hilfe."

#. type: TP
#: schroot.1.man:124 dchroot.1.man:113 dchroot-dsa.1.man:103
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:116 dchroot-dsa.1.man:106
msgid "Print version information."
msgstr "gibt Versionsinformationen aus."

#. type: TP
#: schroot.1.man:127 dchroot.1.man:71 dchroot-dsa.1.man:69
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
msgid "List all available chroots."
msgstr "führt alle verfügbaren Chroots auf."

#. type: TP
#: schroot.1.man:130 dchroot.1.man:74 dchroot-dsa.1.man:72
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--info>"
msgstr "B<-i>, B<--info>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:133
msgid "Print detailed information about the specified chroots."
msgstr "gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus."

#. type: TP
#: schroot.1.man:133 dchroot.1.man:81 dchroot-dsa.1.man:79
#, no-wrap
msgid "B<--config>"
msgstr "B<--config>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:138
msgid ""
"Print configuration of the specified chroots.  This is useful for testing "
"that the configuration in use is the same as the configuration file.  Any "
"comments in the original file will be missing."
msgstr ""
"gibt die Konfiguration der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um zu "
"prüfen, ob die gerade benutzte Konfiguration die selbe ist, wie die in der "
"Konfigurationsdatei. Jegliche Kommentare der Originaldatei werden fehlen."

#. type: TP
#: schroot.1.man:138
#, no-wrap
msgid "B<--location>"
msgstr "B<--location>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:143
msgid ""
"Print location (path) of the specified chroots.  Note that chroot types "
"which can only be used within a session will not have a location until they "
"are active."
msgstr ""
"gibt dem Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus. Beachten Sie, dass "
"Chroot-Typen, die nur innerhalb einer Sitzung benutzt werden können, keinen "
"Speicherort haben werden, bis sie aktiv sind."

#. type: SS
#: schroot.1.man:143 schroot.conf.5.man:31
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"

#. type: TP
#: schroot.1.man:144 dchroot.1.man:106 dchroot-dsa.1.man:95
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109
msgid "Print only essential messages."
msgstr "gibt nur wichtige Nachrichten aus."

#. type: TP
#: schroot.1.man:147 dchroot.1.man:109 dchroot-dsa.1.man:99
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:150
msgid "Print all messages."
msgstr "gibt alle Nachrichten aus"

#. type: SS
#: schroot.1.man:150
#, no-wrap
msgid "Chroot selection"
msgstr "Chroot-Auswahl"

#. type: TP
#: schroot.1.man:151 dchroot.1.man:67 dchroot-dsa.1.man:63
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--chroot=>I<chroot>"
msgstr "B<-c>, B<--chroot=>I<Chroot>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:157
msgid ""
"Specify a chroot or active session to use.  This option may be used multiple "
"times to specify more than one chroot, in which case its effect is similar "
"to I<--all>.  The chroot name may be prefixed with a I<namespace>; see the "
"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below."
msgstr ""
"gibt eine Chroot oder aktive Sitzung an, die benutzt werden soll. Diese "
"Option kann zur Angabe mehrerer Chroots mehrfach angegeben werden. In diesem "
"Fall sind die Auswirkungen ähnlich I<--all>. Dem Chroot-Namen kann ein "
"I<Namensraum> vorangestellt werden; siehe den nachfolgenden Abschnitt "
"\\[lq]I<Chroot-Namensräume>\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.1.man:157 dchroot.1.man:64 dchroot-dsa.1.man:59
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:165
msgid ""
"Select all chroots, source chroots and active sessions.  When a command has "
"been specified, the command will be run in all chroots, source chroots and "
"active sessions.  If I<--info> has been used, display information about all "
"chroots.  This option does not make sense to use with a login shell (run "
"when no command has been specified).  This option is equivalent to \\[lq]--"
"all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]."
msgstr ""
"wählt alle Chroots, Source-Chroots und aktiven Sitzungen aus. Wenn ein "
"Befehl angegeben wurde, wird der Befehl in allen Chroots, Source-Chroots und "
"aktiven Sitzungen ausgeführt. Falls I<--info> benutzt wurde, werden "
"Informationen über alle Chroots angezeigt. Diese Option ist bei Verwendung "
"einer Login-Shell nicht sinnvoll (wird ausgeführt, falls kein Befehl "
"angegeben wurde). Diese Option entspricht \\[lq]--all-chroots --all-source-"
"chroots --all-sessions\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.1.man:165
#, no-wrap
msgid "B<--all-chroots>"
msgstr "B<--all-chroots>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:169
msgid ""
"Select all chroots.  Identical to I<--all>, except that source chroots and "
"active sessions are not considered."
msgstr ""
"wählt alle Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Source-Chroots "
"und aktive Sitzungen nicht berücksichtigt werden."

#. type: TP
#: schroot.1.man:169
#, no-wrap
msgid "B<--all-sessions>"
msgstr "B<--all-sessions>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:173
msgid ""
"Select all active sessions.  Identical to I<--all>, except that chroots and "
"source chroots are not considered."
msgstr ""
"wählt alle aktiven Sitzungen aus; identisch mit I<--all>, außer, dass "
"Chroots und Source-Chroots nicht berücksichtigt werden."

#. type: TP
#: schroot.1.man:173
#, no-wrap
msgid "B<--all-source-chroots>"
msgstr "B<--all-source-chroots>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:177
msgid ""
"Select all source chroots.  Identical to I<--all>, except that chroots and "
"sessions are not considered."
msgstr ""
"wählt alle Source-Chroots aus; identisch mit I<--all>, außer, dass Chroots "
"und Sitzungen nicht berücksichtigt werden."

#. type: TP
#: schroot.1.man:177
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-aliases>"
msgstr "B<--exclude-aliases>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:181
msgid ""
"Do not select aliases in addition to chroots.  This ensures that only real "
"chroots are selected, and are only listed once."
msgstr ""
"wählt keine Aliase zusätzlich zu Chroots aus. Dies stellt sicher, dass nur "
"echte Chroots ausgewählt sind und nur einmal aufgeführt werden."

#. type: SS
#: schroot.1.man:181
#, no-wrap
msgid "Chroot environment"
msgstr "Chroot-Umgebung"

#. type: TP
#: schroot.1.man:182 dchroot-dsa.1.man:85
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory=>I<directory>"
msgstr "B<-d>, B<--directory=>I<Verzeichnis>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:187
msgid ""
"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
"shell.  If I<directory> is not available, schroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die "
"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird "
"Schroot mit einem Fehlerstatus beendet."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:194
msgid ""
"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
"chroot).  A login shell is run in the current working directory.  If this is "
"not available, it will try $HOME (when I<--preserve-environment> is used), "
"then the user's home directory, and I</> inside the chroot in turn.  A "
"command is always run in the current working directory inside the chroot.  "
"If none of the directories are available, schroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb "
"der Chroot): Eine Login-Shell wird im aktuellen Arbeitsverzeichnis "
"ausgeführt. Falls dies nicht verfügbar ist, wird es der Reihe nach $HOME "
"probieren (wenn I<--preserve-environment> benutzt wird), dann das Home-"
"Verzeichnis des Benutzers und dann I</> innerhalb der Chroot. Falls keines "
"der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Schroot mit einem Fehlerstatus beendet."

#. type: TP
#: schroot.1.man:194
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user=>I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user=>I<Benutzer>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:199
msgid ""
"Run as a different user.  The default is to run as the current user.  If "
"required, the user may be required to authenticate themselves with a "
"password.  For further information, see the section \\[lq]I<Authentication>"
"\\[rq], below."
msgstr ""
"wird als anderer Benutzer ausgeführt. Standardmäßig wird es als aktueller "
"Benutzer ausgeführt. Falls benötigt, kann vom Benutzer verlangt werden, dass "
"er sich selbst mit einem Passwort authentifiziert. Weitere Informationen "
"finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Authentifizierung>\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.1.man:199
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-p>, B<--preserve-environment>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:205
msgid ""
"Preserve the user's environment inside the chroot environment.  The default "
"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
"environment and sets it in the session.  The environment variables allowed "
"are subject to certain restrictions; see the section \\[lq]I<Environment>"
"\\[rq], below."
msgstr ""
"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot-Umgebung auf. "
"Standardmäßig wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die "
"ganze Benutzerumgebung und setzt sie in der Sitzung. Die erlaubten "
"Umgebungsvariablen sind Gegenstand mehrerer Einschränkungen. Siehe den "
"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Umgebung>\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.1.man:205
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--shell=>I<shell>"
msgstr "B<-s>, B<--shell=>I<Shell>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:214
msgid ""
"Use I<shell> as the login shell.  When running a login shell a number of "
"potential shells will be considered, in this order: the command in the SHELL "
"environment variable (if I<--preserve-environment> is used, or "
"\\f[CI]preserve-environment\\fR is enabled), the user's shell in the "
"\\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> and finally I</bin/sh>.  This "
"option overrides this list, and will use the shell specified.  This option "
"also overrides the \\f[CI]shell\\fR configuration key, if set."
msgstr ""
"benutzt I<Shell> als Login-Shell. Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, "
"werden mehrere mögliche Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der "
"Befehl in der Umgebungsvariable SHELL (falls I<--preserve-environment> "
"benutzt wird oder \\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist, die Shell "
"des Benutzers in der Datenbank \\[oq]passwd\\[cq], I</bin/bash> und am Ende "
"I</bin/sh>. Diese Option setzt diese Liste außer Kraft und wird die "
"angegebene Shell verwenden. Diese Option setzt außerdem den "
"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]shell\\fR außer Kraft, falls gesetzt."

#. type: TP
#: schroot.1.man:214
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--option=>I<key=value>"
msgstr "B<-o>, B<--option=>I<Schlüssel=Wert>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:223
msgid ""
"Set an option.  The value of selected configuration keys in I<schroot.conf> "
"may be modified using this option.  The key must be present in the "
"\\f[CI]user-modifiable-keys\\fR configuration key in I<schroot.conf>, or "
"additionally the \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR key if running as (or "
"switching to) the root user.  The key and value set here will be set in the "
"environment of the setup scripts, and may hence be used to customise the "
"chroot on a per-session basis."
msgstr ""
"setzt eine Option. Der Wert ausgewählter Schlüssel in I<schroot.conf> kann "
"mittels dieser Option geändert werden. Der Schlüssel muss im "
"Konfigurationsschlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in I<schroot.conf> "
"vorhanden sein oder zusätzlich der Schlüssel \\f[CI]user-modifiable-keys"
"\\fR, falls es als Root-Benutzer ausgeführt wird (oder darauf umgeschaltet "
"wird). Der hier gesetzte Schlüssel und Wert wird in der Umgebung der "
"Einrichtungsskripte gesetzt und könnte daher benutzt werden, um die Chroot "
"auf Sitzungsbasis anzupassen."

#. type: SS
#: schroot.1.man:223
#, no-wrap
msgid "Session actions"
msgstr "Sitzungsaktionen"

#. type: TP
#: schroot.1.man:224
#, no-wrap
msgid "B<--automatic-session>"
msgstr "B<--automatic-session>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:228
msgid ""
"Begin, run and end a session automatically.  This is the default action, so "
"does not require specifying in normal operation."
msgstr ""
"startet eine Sitzung, führt sie aus und beendet sie automatisch. Dies ist "
"die Standardaktion und muss daher nicht bei normalen Transaktionen angegeben "
"werden."

#. type: TP
#: schroot.1.man:228
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--begin-session>"
msgstr "B<-b>, B<--begin-session>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:234
msgid ""
"Begin a session.  A unique session identifier (session ID) is returned on "
"standard output.  The session ID is required to use the other session "
"options.  Note that the session identifier may be specified with the I<--"
"session-name> option."
msgstr ""
"startet eine Sitzung. Ein eindeutiger Sitzungsbezeichner (Sitzungskennung) "
"wird auf der Standardausgabe zurückgegeben. Die Sitzungskennung wird zum "
"Benutzen der anderen Sitzungsoptionen benötigt. Beachten Sie, dass der "
"Sitzungsbezeichner mit der Option I<--session-name> angegeben werden kann."

#. type: TP
#: schroot.1.man:234
#, no-wrap
msgid "B<--recover-session>"
msgstr "B<--recover-session>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:240
msgid ""
"Recover an existing session.  If an existing session has become unavailable, "
"for example becoming unmounted due to a reboot, this option will make the "
"session available for use again, for example by remounting it.  The session "
"ID is specified with the I<--chroot> option."
msgstr ""
"stellt eine existierende Sitzung wieder her. Falls eine existierende Sitzung "
"nicht mehr vorhanden war, zum Beispiel weil sie wegen eines Neustarts nicht "
"mehr eingehängt war, wird diese Option die Sitzung wieder zur Benutzung "
"verfügbar machen, beispielsweise durch erneutes Einhängen. Die "
"Sitzungskennung wird mit der Option I<--chroot> angegeben."

#. type: TP
#: schroot.1.man:240
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--run-session>"
msgstr "B<-r>, B<--run-session>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:244
msgid ""
"Run an existing session.  The session ID is specified with the I<--chroot> "
"option."
msgstr ""
"führt eine existierende Sitzung aus. Die Sitzungskennung wird mit der Option "
"I<--chroot> angegeben."

#. type: TP
#: schroot.1.man:244
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--end-session>"
msgstr "B<-e>, B<--end-session>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:248
msgid ""
"End an existing session.  The session ID is specified with the I<--chroot> "
"option."
msgstr ""
"beendet eine existierende Sitzung. Die Sitzungskennung wird mit der Option "
"I<--chroot> angegeben."

#. type: SS
#: schroot.1.man:248
#, no-wrap
msgid "Session options"
msgstr "Sitzungsoptionen"

#. type: TP
#: schroot.1.man:249
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--session-name=>I<session-name>"
msgstr "B<-n>, B<--session-name=>I<Sitzungsname>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:257
msgid ""
"Name a session.  The specified I<session-name> replaces the default session "
"name containing an automatically-generated session ID.  The session name "
"must not contain a namespace qualifier, since sessions are always created "
"within the \\[oq]session:\\[cq] namespace.  The session name is also subject "
"to the chroot naming restrictions documented in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"benennt eine Sitzung. Der angegebene I<Sitzungsname> ersetzt den "
"Standardsitzungsnamen, der eine automatisch erzeugte Sitzungskennung "
"enthält. Der Sitzungsname darf keinen Namensraumbezeichner enthalten, da "
"Sitzungen immer im Namensraum \\[oq]session:\\[cq] erstellt werden. Der "
"Sitzungsname ist außerdem Gegenstand der in B<schroot.conf>(5) "
"dokumentierten Chroot-Namensbeschränkungen."

#. type: TP
#: schroot.1.man:257
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:263
msgid ""
"Force a session operation, even if it would otherwise fail.  This may be "
"used to forcibly end a session, even if it has active users.  This does not "
"guarantee that the session will be ended cleanly; filesystems may not be "
"unmounted, for example."
msgstr ""
"erzwingt eine Sitzungstransaktion sogar dann, wenn sie andernfalls "
"fehlschlagen würde. Dies kann benutzt werden, um eine Sitzung gewaltsam zu "
"beenden, auch wenn sie aktive Benutzer hat. Dies gewährleistet nicht, dass "
"die Sitzung ordnungsgemäß beendet wird. Es kann zum Beispiel vorkommen, dass "
"Dateisysteme nicht ausgehängt werden."

#. type: SS
#: schroot.1.man:263
#, no-wrap
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"

#. type: TP
#: schroot.1.man:264
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:268
msgid ""
"End of options.  Used to indicate the end of the schroot options; any "
"following options will be passed to the command being run, rather than to "
"schroot."
msgstr ""
"beendet die Optionen; wird benutzt, um das Ende der Schroot-Optionen "
"anzuzeigen. Alle nachfolgenden Optionen werden an den ausgeführten Befehl "
"statt an Schroot übergeben."

#. type: SH
#: schroot.1.man:268
#, no-wrap
msgid "AUTHENTICATION"
msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:274
msgid ""
"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if "
"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the "
"specified chroot(s), permission will be immediately denied.  If switching "
"users, and the user running the command has access, the user will be "
"required to authenticate themselves using the credentials of the user being "
"switched to."
msgstr ""
"Falls der Benutzer kein erlaubter Benutzer oder Mitglied der erlaubten "
"Gruppen (oder beim Wechsel zu Root, kein erlaubter Root-Benutzer oder "
"Mitglied der erlaubten Root-Gruppen) für die angegebene(n) Chroot(s) ist, "
"wird die Erlaubnis sofort verweigert. Falls sich der Benutzer ändert und der "
"Benutzer, der den Befehl ausführt, Zugriff hat, ist es nötig, dass sich der "
"Benutzer selbst mittels der Anmeldedaten des Benutzers authentifizieren "
"muss, zu dem gewechselt wird."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:280
msgid ""
"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will "
"use PAM for authentication and authorisation of users.  If and when "
"required, schroot will prompt for a password.  If PAM is not available, all "
"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported "
"without PAM)."
msgstr ""
"Auf Systemen, die anschließbare Authentifizierungsmodule (Pluggable "
"Authentication Modules, PAM) unterstützen, wird Schroot PAM zur "
"Authentifizierung und Autorisierung von Benutzern verwenden. Falls dies der "
"Fall ist, wird Schroot nach einem Passwort fragen, wenn erforderlich. Falls "
"PAM nicht verfügbar ist, wird jegliche Authentifizierung automatisch "
"fehlschlagen (Benutzerwechsel ohne PAM wird I<nicht> unterstützt)."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:289
msgid ""
"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special "
"privileges by default in the program.  However, the default PAM "
"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), "
"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except "
"if specifically permitted.  In such a situation, root must be added to the "
"allowed users or groups as for any other user or group.  If PAM is not "
"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when "
"not explicitly granted access."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dem Benutzer Root, falls PAM benutzt wird, standardmäßig "
"keine Sonderrechte im Programm gewährt werden. Die Standard-PAM-"
"Konfiguration erlaubt Root jedoch die Anmeldung ohne Passwort (I<pam_rootok."
"so>). Dies kann aber deaktiviert sein, um Root daran zu hindern auf alle "
"Chroots zuzugreifen, es sei denn, dies ist eigens erlaubt. In einer "
"derartigen Situation muss Root zu den erlaubten Benutzern oder Gruppen "
"hinzugefügt werden, wie andere Benutzer und Gruppen. Falls PAM nicht "
"verfügbar ist, wird es dem Benutzer Root erlaubt sein, auf alle Chroots "
"zuzugreifen, sogar, wenn nicht explizit Zugriff gewährt wurde."

#. type: SH
#: schroot.1.man:289
#, no-wrap
msgid "CHROOT NAMESPACES"
msgstr "CHROOT-NAMENSRÄUME"

#. type: SS
#: schroot.1.man:290
#, no-wrap
msgid "Namespace basics"
msgstr "Namensraumgrundlagen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:299
msgid ""
"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots "
"and session chroots.  These different types of chroot are separated into "
"different I<namespaces>.  A namespace is a prefix to a chroot name.  "
"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], \\[oq]source:"
"\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq].  Use I<--list --all> to list all available "
"chroots in all namespaces.  Because \\[oq]:\\[cq] is used as the separator "
"between namespace and chroot names, it is not permitted to use this "
"character in chroot names."
msgstr ""
"Es gibt drei unterschiedliche Chroot-Typen: normale Chroots, Source-Chroots "
"und Sitzungs-Chroots. Diese unterschiedlichen Typen von Chroots werden in "
"unterschiedliche I<Namensräume> aufgeteilt. Ein Namensraum ist ein Präfix "
"eines Chroot-Namens. Derzeit gibt es drei Namensräume: \\[oq]chroot:\\[cq], "
"\\[oq]source:\\[cq] und \\[oq]session:\\[cq]. Benutzen Sie I<--list --all>, "
"um alle verfügbaren Chroots in allen Namensräumen aufzuführen. Da \\[oq]:"
"\\[cq] als Trenner zwischen Namensräumen und Chroot-Namen benutzt wird, ist "
"es nicht erlaubt, dieses Zeichen in Chroot-Namen zu verwenden."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:305
msgid ""
"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the "
"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be "
"specified.  For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named "
"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may "
"be omitted for most actions."
msgstr ""
"Abhängig davon, welche Aktion Sie von Schroot abfragen, kann es nach der "
"Chroot in einem der drei Namensräume nachsehen oder es könnte ein bestimmter "
"Namensraum angegeben werden. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] heißt zum "
"Beispiel tatsächlich \\[lq]chroot:sid\\[rq], falls der Namensraum enthalten "
"ist, der Namensraum kann aber für die meisten Aktionen weggelassen werden."

#. type: SS
#: schroot.1.man:305
#, no-wrap
msgid "Source chroots"
msgstr "Source-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:318
msgid ""
"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide "
"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot.  These also provide a "
"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for "
"snapshotting.  These are regular chroots as well, just with the snapshotting "
"disabled.  For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully "
"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a "
"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq].  Earlier "
"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] "
"suffix.  These are also provided for compatibility.  In this example, this "
"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq].  These compatibility "
"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should "
"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix."
msgstr ""
"Einige Chroot-Typen, zum Beispiel LVM- und Btrfs-Schnappschüsse, stellen "
"durch die Sitzung verwaltete Copy-On-Write-Schnappschüsse der Chroot bereit. "
"Diese stellen außerdem eine I<Source-Chroot> bereit, um einen einfachen "
"Zugriff auf das Dateisystem zu ermöglichen, das als Quelle für "
"Schnappschüsse verwendet wird. Dies sind ebenso normale Chroots, bei denen "
"nur die Schnappschüsse deaktiviert sind. Für eine Chroot mit Namen \\[lq]sid-"
"snapshot\\[rq] (d.h. mit einem vollqualifizierten Namen \\[lq]chroot:sid-"
"snapshot\\[rq]) wird es auch eine entsprechende Source-Chroot mit Namen "
"\\[lq]source:sid-snapshot\\[rq] geben. Frühere Versionen von Schroot "
"stellten Source-Chroots mit einer Endung \\[oq]-source\\[cq] zur Verfügung. "
"Diese werden aus Kompatibilitätsgründen ebenfalls bereitgestellt. In diesem "
"Beispiel wäre dies \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. Diese "
"Kompatibilitätsnamen werden in zukünftigen Versionen fallengelassen, daher "
"sollten Programme und Skripte zur Benutzung namensraumqualifizierter Namen "
"wechseln, statt die alte Endung zu verwenden."

#. type: SS
#: schroot.1.man:318
#, no-wrap
msgid "Session chroots"
msgstr "Sitzungs-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:324
msgid ""
"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the "
"\\[oq]session:\\[cq] namespace.  A session named with I<--session-name> may "
"have any name, even the same name as the chroot it was created from, "
"providing that it is unique within this namespace.  This was not permitted "
"in previous versions of schroot which did not have namespaces."
msgstr ""
"Alle Sitzungen, die mit I<--begin-session> erzeugt wurden, werden innerhalb "
"des Namensraums \\[oq]session:\\[cq] platziert. Ein Sitzungsname mit I<--"
"session-name> kann irgendeinen Namen haben, sogar den selben Namen wie die "
"Chroot, aus der er erstellt wurde, vorausgesetzt, dass er innerhalb dieses "
"Namensraums eindeutig ist. Dies war in früheren Versionen von Schroot, die "
"keine Namensräume hatten, nicht erlaubt."

#. type: SS
#: schroot.1.man:324
#, no-wrap
msgid "Actions and default namespaces"
msgstr "Aktionen und Standardnamensräume"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:333
msgid ""
"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some "
"session actions being the exception.  I<--run-session>, I<--recover-session> "
"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace "
"instead, since these actions work on session chroots.  The upshot is that "
"the namespace is usually never required except when you need to work with a "
"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source "
"chroot.  To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use "
"the full name including the namespace, even when not strictly required."
msgstr ""
"Alle Aktionen mit Ausnahme einiger Sitzungsaktionen benutzen \\[oq]chroot:"
"\\[cq] als Standardnamensraum. I<--run-session>, I<--recover-session> und "
"I<--end-session> verwenden stattdessen \\[oq]session:\\[cq] als "
"Standardnamensraum, da diese Aktionen mit Sitzungs-Chroots arbeiten. Das "
"Ergebnis ist, dass der Namensraum normalerweise nie benötigt wird, es sei "
"denn, Sie möchten mit einer Chroot in einem anderen als dem vorgegebenen "
"Namensraum arbeiten, wie etwa wenn eine Source-Chroot benutzt wird. Um die "
"Chroot-Auswahl unmissverständlich zu machen, ist es immer möglich, den "
"vollständigen Namen einschließlich des Namensraums zu verwenden, sogar wenn "
"dies nicht strikt erforderlich ist."

#. type: SH
#: schroot.1.man:333
#, no-wrap
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "LEISTUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:342
msgid ""
"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg "
"due to the amount of fsync operations performed.  This may be mitigated by "
"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the "
"\\f[CI]command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync "
"operations.  Note that this should only be done in snapshot chroots where "
"data loss is not an issue.  This is useful when using a chroot for package "
"building, for example."
msgstr ""
"Auf einigen Dateisystemen, zum Beispiel Btrfs, ist die Leistung wegen der "
"vielen durchgeführten Fsync-Transaktionen schlecht, wenn Dpkg ausgeführt "
"wird. Dies kann durch die Installation des Pakets »eatmydata« und "
"anschließendem Hinzufügen von »eatmydata« zum Konfigurationsschlüssel "
"\\f[CI]command-prefix\\fR, der alle Fsync-Transaktionen deaktiviert, "
"gemildert werden. Beachten sie, dass dies in Schnappschuss-Chroots getan "
"werden sollte, in denen Datenverlust kein Problem darstellt. Dies ist "
"nützlich, wenn eine Chroot zum Beispiel zum Bauen von Paketen benutzt wird."

#. type: SH
#: schroot.1.man:342 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134
#, no-wrap
msgid "DIRECTORY FALLBACKS"
msgstr "RESERVEVERZEICHNISSE"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:352
msgid ""
"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, "
"and additionally if the I<--directory> option is used.  In the case of "
"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one "
"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell "
"several possibilities may be tried.  The following subsections list the "
"fallback sequence for each case.  CWD is the current working directory, DIR "
"is the directory specified with I<--directory>."
msgstr ""
"Schroot wird ein geeignetes Verzeichnis auswählen, das innerhalb der Chroot "
"benutzt werden soll, abhängig davon, ob eine interaktive Login-Shell benutzt "
"werden soll, welcher Befehl ausgeführt oder ob zusätzlich die Option I<--"
"directory> verwendet wird. Im Fall, dass Befehle direkt ausgeführt werden "
"oder explizit ein Verzeichnis angegeben wird, wird aus Sicherheits- und "
"Konsistenzgründen nur ein Verzeichnis benutzt, während für eine Login-Shell "
"mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Die folgenden "
"Unterabschnitte führen die Reserveabfolge für jeden Fall auf. CWD ist das "
"aktuelle Arbeitsverzeichnis, DIR ist das mit I<--directory> angegebene "
"Verzeichnis."

# war Anmelde-Shell, aus Konsitenzgründen mit Programmübersetzung geändert
#. type: SS
#: schroot.1.man:352
#, no-wrap
msgid "Login shell"
msgstr "Login-Shell"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:356 schroot.1.man:379 schroot.1.man:395 dchroot.1.man:168
#: dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149
#: dchroot-dsa.1.man:166
#, no-wrap
msgid "Transition\n"
msgstr "Übergang\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:357 schroot.1.man:380 schroot.1.man:396 dchroot.1.man:169
#: dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150
#: dchroot-dsa.1.man:167
#, no-wrap
msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)\tComment\n"
msgstr "(Rechner \\[-E<gt>] Chroot)\tKommentar\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:358 schroot.1.man:381 schroot.1.man:397 dchroot.1.man:170
#: dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151
#: dchroot-dsa.1.man:168
#, no-wrap
msgid "_\n"
msgstr "_\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:359 schroot.1.man:382 dchroot.1.man:189
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:360 schroot.1.man:383
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)\n"
msgstr "normales Verhalten (falls I<--directory> nicht benutzt wird)\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:361 schroot.1.man:364 schroot.1.man:367 schroot.1.man:370
#: schroot.1.man:373 schroot.1.man:384 schroot.1.man:387 dchroot.1.man:174
#: dchroot.1.man:177 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:191 dchroot.1.man:194
#: dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:154 dchroot-dsa.1.man:157
#: dchroot-dsa.1.man:160
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:362
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:363
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used\n"
msgstr "falls CWD nicht existiert und --preserve-environment benutzt wird\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:365 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] Passwort Passwortverzeichnis\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:366
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME exists)\n"
msgstr "falls CWD nicht existiert (oder --preserve-environment benutzt wird und $HOME nicht existiert)\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:369
#, no-wrap
msgid "None of the above exist\n"
msgstr "keins davon existiert\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:371 schroot.1.man:385 dchroot.1.man:178 dchroot.1.man:195
#: dchroot-dsa.1.man:158
#, no-wrap
msgid "B<FAIL>\tT{\n"
msgstr "B<FAIL>\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:372 dchroot.1.man:179 dchroot.1.man:196 dchroot-dsa.1.man:159
#, no-wrap
msgid "If / is nonexistent\n"
msgstr "falls / nicht existiert\n"

#. type: SS
#: schroot.1.man:375
#, no-wrap
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:386 dchroot.1.man:193
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent\n"
msgstr "falls CWD nicht existiert\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:391 schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
msgid "No fallbacks should exist under any circumstances."
msgstr ""
"Unter irgendwelchen Umständen kann es vorkommen, dass keine Reserve "
"existiert."

#. type: SS
#: schroot.1.man:391 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162
#, no-wrap
msgid "--directory used"
msgstr "--directory benutzt"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:398 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR\tNormal behaviour\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] DIR\tnormales Verhalten\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:399 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170
#, no-wrap
msgid "B<FAIL>\tIf DIR is nonexistent\n"
msgstr "B<FAIL>\tfalls DIR nicht existiert\n"

#. type: SS
#: schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
#, no-wrap
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
msgid ""
"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed "
"for the session."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass I<--debug=Mitteilung> die interne Reserveliste anzeigen "
"wird, die für diese Sitzung berechnet wurde."

#. type: SH
#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: SS
#: schroot.1.man:408
#, no-wrap
msgid "List available chroots"
msgstr "Aufführen verschiedener Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:416
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
"chroot:default\n"
"chroot:etch\n"
"chroot:sid\n"
"chroot:testing\n"
"chroot:unstable\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
"chroot:default\n"
"chroot:etch\n"
"chroot:sid\n"
"chroot:testing\n"
"chroot:unstable\n"

#. type: SS
#: schroot.1.man:417
#, no-wrap
msgid "Get information about a chroot"
msgstr "Informationen über die Chroot abfragen"

# ist im Programm ebenfalls übersetzt
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:440
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid\n"
"  Description            Debian sid (unstable)\n"
"  Type                   plain\n"
"  Priority               3\n"
"  Users                  rleigh\n"
"  Groups                 sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root Groups            sbuild\n"
"  Aliases                unstable unstable-sbuild unstable-p\n"
"owerpc-sbuild\n"
"  Environment Filter     ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
"  Run Setup Scripts      true\n"
"  Script Configuration   script-defaults\n"
"  Session Managed        true\n"
"  Personality            linux32\n"
"  Location               /srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid\n"
"  Beschreibung           Debian sid (unstable)\n"
"  Typ                    plain\n"
"  Priorität              3\n"
"  Benutzer               rleigh\n"
"  Gruppen                sbuild\n"
"  Root-Benutzer\n"
"  Root-Gruppen           sbuild\n"
"  Alias-Kennungen        unstable unstable-sbuild unstable-powerpc-sbuild\n"
"  Umgebungsfilter        ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
"                         KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
"                         NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
"                         TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
"  Einr.-Skripte ausf.    true\n"
"  Skript-Konfiguration   script-defaults\n"
"  Verwaltete Sitzung     true\n"
"  Persönlichkeit         linux32\n"
"  Ort                    /srv/chroot/sid\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:444
msgid ""
"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, "
"respectively."
msgstr ""
"Verwenden Sie I<--all> beziehungsweise mehrfach I<-c>, um alle oder mehrere "
"Chroots zu benutzen."

#. type: SS
#: schroot.1.man:444
#, no-wrap
msgid "Running commands in a chroot"
msgstr "Befehle in einer Chroot ausführen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:460
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n"
"CVS          sbuild-chroot.c   sbuild-session.h  schroot.conf.5\n"
"Makefile     sbuild-chroot.h   schroot.1         schroot.conf.5.in\n"
"Makefile.am  sbuild-config.c   schroot.1.in\n"
"Makefile.in  sbuild-config.h   schroot.c\n"
"pam          sbuild-session.c  schroot.conf\n"
"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
"ABOUT-NLS\n"
"AUTHORS\n"
"COPYING\n"
"ChangeLog\n"
"INSTALL\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Befehl \\[lq]/bin/ls\\[rq] gestartet\n"
"CVS          sbuild-chroot.c   sbuild-session.h  schroot.conf.5\n"
"Makefile     sbuild-chroot.h   schroot.1         schroot.conf.5.in\n"
"Makefile.am  sbuild-config.c   schroot.1.in\n"
"Makefile.in  sbuild-config.h   schroot.c\n"
"pam          sbuild-session.c  schroot.conf\n"
"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Befehl \\[lq]ls -1\\[rq] gestartet\n"
"ABOUT-NLS\n"
"AUTHORS\n"
"COPYING\n"
"ChangeLog\n"
"INSTALL\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:469
msgid ""
"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
"the command to run in the chroot.  This prevents them being interpreted as "
"options for schroot itself.  Note that the top line was echoed to standard "
"error, and the remaining lines to standard output.  This is intentional, so "
"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
"directly on the host system."
msgstr ""
"benutzt I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die im Befehl mit \\[oq]-"
"\\[cq] oder \\[oq]--\\[cq] beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. Dies "
"verhindert, dass sie als Optionen für Schroot selbst interpretiert werden. "
"Beachten Sie, dass die obere Zeile auf die Standardfehlerausgabe und die "
"übrigen Zeilen auf die Standardausgabe ausgegeben werden. Dies ist "
"beabsichtigt, so dass Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten "
"Befehlen weiter- und umgeleitet werden können, wenn nötig. Die Daten werden "
"die selben sein, wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem "
"Wirtsystem."

#. type: SS
#: schroot.1.man:469
#, no-wrap
msgid "Switching users"
msgstr "Benutzer wechseln"

# aus der Programmübersetzung entnommen
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:475
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
"Password:\n"
"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"# \n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
"Passwort:\n"
"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Login-Shell »\\[lq]/bin/bash\\[rq]«\n"
"gestartet:\n"
"# \n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:481
msgid ""
"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in \\f[CI]root-"
"groups\\fR, they would be granted root access without authentication, but "
"the PAM authorisation step is still applied."
msgstr ""
"Falls der Benutzer \\[oq]rleigh\\[cq] in \\f[CI]root-users\\fR in I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]> war oder zu einer der Gruppen in \\f[CI]root-groups\\fR "
"gehörte, würde ihm Root-Zugriff gewährt, aber der PAM-Autorisierungsschritt "
"wird immer noch angewandt."

#. type: SS
#: schroot.1.man:481
#, no-wrap
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:488
msgid ""
"A chroot may be needed to run more than one command.  In particular, where "
"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is "
"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is "
"performed.  Sessions exist for this purpose.  For simple chroot types such "
"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but "
"are not strictly necessary."
msgstr ""
"Es könnte nötig sein, dass eine Chroot mehr als einen Befehl ausführt. Dies "
"ist hauptsächlich dann nötig, wenn die Chroot direkt von einem LVM-LV oder "
"einer Datei auf der Platte erstellt wurde, um sie während eine Aufgabe (oder "
"ein Satz von Aufgaben) durchgeführt wird, beständig zu machen. Zu diesem "
"Zweck existieren Sitzungen. Für einfache Chroot-Typen wie \\[oq]plain\\[cq] "
"und \\[oq]directory\\[cq] können Sitzungen erstellt werden, sind aber nicht "
"zwingend nötig."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:490
msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:"
msgstr ""
"Lassen Sie uns starten, indem wir uns eine sitzungsfähige Chroot ansehen:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:518
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap\n"
"  Description            Debian sid snapshot\n"
"  Type                   lvm-snapshot\n"
"  Priority               3\n"
"  Users                  maks rleigh\n"
"  Groups                 sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root Groups            root sbuild\n"
"  Aliases\n"
"  Environment Filter     ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
"  Run Setup Scripts      true\n"
"  Script Configuration   script-defaults\n"
"  Session Managed        true\n"
"  Personality            linux\n"
"  Device                 /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Mount Options          -o atime,async,user_xattr\n"
"  Source Users\n"
"  Source Groups          root rleigh\n"
"  Source Root Users\n"
"  Source Root Groups     root rleigh\n"
"  LVM Snapshot Options   --size 2G -c 128\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap\n"
"  Beschreibung           Debian sid snapshot\n"
"  Typ                    lvm-snapshot\n"
"  Priorität              3\n"
"  Benutzer               maks rleigh\n"
"  Gruppen                sbuild\n"
"  Root-Benutzer\n"
"  Root-Gruppen           sbuild\n"
"  Aliase-Kennungen\n"
"  Umgebungsfilter        ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
"                         KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
"                         NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
"                         TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
"  Einr.-Skripte ausf.    true\n"
"  Skript-Konfiguration   script-defaults\n"
"  Verwaltete Sitzung     true\n"
"  Persönlichkeit         linux\n"
"  Gerät                  /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Einbindungsoptionen    -o atime,async,user_xattr\n"
"  Quellbenutzer\n"
"  Quellgruppen           root rleigh\n"
"  Quell-Root-Benutzer\n"
"  Quell-Root-Gruppen     root rleigh\n"
"  LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:523
msgid ""
"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq].  This is "
"a requirement in order to use session management, and is supported by most "
"chroot types.  Next, we will create a new session:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Option I<Verwaltete Sitzung> auf \\[oq]true\\[cq] "
"gesetzt ist. Dies ist eine Voraussetzung, um die Sitzungsverwaltung zu "
"benutzen und wird von den meisten Chroot-Typen unterstützt. Als nächstes "
"werden wir eine neue Sitzung erstellen:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:527
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:531
msgid ""
"The session ID of the newly-created session is returned on standard output.  "
"It is common to store it like this:"
msgstr ""
"Die Sitzungskennung der neu erstellten Sitzung wird auf der Standardausgabe "
"zurückgegeben. Es ist üblich, sie wie hier gezeigt zu speichern:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:536
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:540
msgid ""
"The session may be used just like any normal chroot.  This is what the "
"session looks like:"
msgstr ""
"Die Sitzung kann genauso wie jede normale Chroot benutzt werden. Die Sitzung "
"sieht etwa so aus:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:577
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
"4ccc899f0f\n"
"  Description            Debian sid snapshot\n"
"  Type                   lvm-snapshot\n"
"  Priority               3\n"
"  Users                  maks rleigh\n"
"  Groups                 sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root Groups            root sbuild\n"
"  Aliases\n"
"  Environment Filter     ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
"  Run Setup Scripts      true\n"
"  Script Configuration   script-defaults\n"
"  Session Managed        true\n"
"  Personality            linux\n"
"  Mount Location         /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Path                   /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Mount Device           /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Device                 /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Mount Options          -o atime,async,user_xattr\n"
"  Source Users\n"
"  Source Groups          root rleigh\n"
"  Source Root Users\n"
"  Source Root Groups     root rleigh\n"
"  LVM Snapshot Device    /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  LVM Snapshot Options   --size 2G -c 128\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
"4ccc899f0f\n"
"  Beschreibung           Debian sid snapshot\n"
"  Typ                    lvm-snapshot\n"
"  Priorität              3\n"
"  Benutzer               maks rleigh\n"
"  Gruppen                sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root-Gruppen           root sbuild\n"
"  Alias-Kennungen\n"
"  Umgebungsfilter        ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
"                         KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
"                         NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
"                         TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
"  Einr.-Skripte ausf.    true\n"
"  Skript-Konfiguration   script-defaults\n"
"  Verwaltete Sitzung     true\n"
"  Persönlichkeit         linux\n"
"  Einbindungsort         /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Pfad                   /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Einzubindendes Gerät   /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Gerät                  /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Einbindungsoptionen    -o atime,async,user_xattr\n"
"  Quellbenutzer\n"
"  Quellgruppen           root rleigh\n"
"  Quell-Root-Benutzer\n"
"  Quell-Root-Gruppen     root rleigh\n"
"  LVM-Schnappsch.-Gerät  /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:580
msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:"
msgstr ""
"Nun wurde die Sitzung erstellt, Befehle können darin ausgeführt werden:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:591
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n"
"  uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n"
"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n"
"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- \\e\n"
"  uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Befehl \\e\n"
"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Befehl \\e\n"
"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:595
msgid ""
"When all the commands to run in the session have been performed, the session "
"may be ended:"
msgstr ""
"Wenn alle Befehle, die in der Sitzung ausgeführt werden sollen, durchgeführt "
"wurden, kann die Sitzung beendet werden:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:599
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
msgstr ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:603
msgid ""
"Finally, the session names can be long and unwieldy.  A name may be "
"specified instead of using the automatically generated session ID:"
msgstr ""
"Letztendlich können Sitzungsnamen lang und unhandlich sein. Statt die "
"automatisch erzeugte Sitzungskennung zu benutzen, kann ein Name angegeben "
"werden."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:607
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]my-session-name\\fR\n"
msgstr ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mein-Sitzungsname\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]mein-Sitzungsname\\fR\n"

#. type: SH
#: schroot.1.man:608 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199
#, no-wrap
msgid "TROUBLESHOOTING"
msgstr "FEHLERBEHEBUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:615 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206
msgid ""
"If something is not working, and it's not clear from the error messages what "
"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging "
"messages.  This gives a great deal more information.  Valid debug levels are "
"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning"
"\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing severity.  The lower "
"the severity level, the more output."
msgstr ""
"Falls etwas nicht funktioniert und aus den Fehlermeldungen nicht hervorgeht, "
"was falsch ist, versuchen Sie die Option B<--debug=>I<Stufe> zu benutzen, um "
"Debug-Meldungen einzuschalten. Dies gibt eine große Menge weiterer "
"Informationen. Gültige Debug-Stufen sind \\[oq]none\\[cq] und \\[oq]notice"
"\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning\\[cq] und \\[oq]critical\\[cq] nach "
"zunehmender Schwere geordnet. Je niedriger der Schweregrad desto mehr wird "
"ausgegeben."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:618 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209
msgid ""
"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the "
"mailing list:"
msgstr ""
"Falls Sie immer noch Schwierigkeiten haben, können die Entwickler auf der "
"Mailingliste kontaktiert werden:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:620 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211
msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR"
msgstr "\\f[CR]Debian-Buildd-Tools-Entwickler\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"

#. type: SH
#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:630 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
msgid ""
"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and "
"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2)  support, "
"which results in a failure to set the personality.  This will be seen as an "
"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error.  To work around this "
"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to "
"a more recent kernel."
msgstr ""
"Auf den Architekturen B<mips> und B<mipsel> haben Linux-Kernel bis "
"einschließlich Version 2.6.17 kaputte B<personality>(2)-Unterstützung, die "
"dazu führt, dass das Setzen der Persönlichkeit fehlschlägt. Dies wird als "
"ein \\[lq]Transaktion nicht erlaubt\\[rq]-Fehler (EPERM) gesehen. Um dieses "
"Problem zu umgehen setzen Sie \\f[CI]personality\\fR auf \\[oq]undefined"
"\\[cq] oder führen Sie ein Upgrade auf einen aktuelleren Kernel durch."

#. type: SH
#: schroot.1.man:630 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:34
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:640
msgid ""
"By default, the environment is not preserved, and the following environment "
"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if "
"already defined), and USER.  The environment variables SCHROOT_COMMAND, "
"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the "
"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID "
"and group ID, respectively.  Additionally, the environment variables "
"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the "
"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the "
"alias used to originally identify the selected chroot, respectively."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Umgebungsvariablen nicht aufbewahrt. Die folgenden "
"sind definiert: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (aufbewahrt, falls bereits "
"definiert) und USER. Die Umgebungsvariablen SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, "
"SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID und SCHROOT_GID, die innerhalb der Chroot gesetzt "
"sind, geben den ausgeführten Befehl, den Benutzernamen, den Gruppennamen, "
"die Benutzer- beziehungsweise die Gruppenkennung an. Zusätzlich geben die "
"Umgebungsvariablen SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME und "
"SCHROOT_ALIAS_NAME die Sitzungskennung, den Original-Chroot-Namen vor dem "
"Erstellen der Sitzung beziehungsweise den Alias, mit dem die ursprünglich "
"ausgewählte Chroot identifiziert wird, an."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:649
msgid ""
"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for "
"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, "
"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, "
"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH.  If desired, the "
"\\f[CI]environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion "
"list to the modified; see B<schroot.conf>(5)  for further details."
msgstr ""
"Die folgenden möglicherweise gefährlichen Umgebungsvariablen sind aus "
"Sicherheitsgründen entfernt: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, "
"KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, "
"PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS und TERMPATH. Falls "
"gewünscht, wird der Konfigurationsschlüssel \\f[CI]environment-filter\\fR "
"das Ändern der Auschlussliste ermöglichen. Weitere Einzelheiten finden Sie "
"unter B<schroot.conf>(5)."

#. type: SH
#: schroot.1.man:649 schroot-setup.5.man:199 schroot.conf.5.man:683
#: dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: SS
#: schroot.1.man:650
#, no-wrap
msgid "Configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien"

#. type: TP
#: schroot.1.man:651 schroot.conf.5.man:685 dchroot.1.man:269
#: dchroot-dsa.1.man:222
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:689
msgid ""
"The system-wide chroot definition file.  This file must be owned by the root "
"user, and not be writable by other."
msgstr ""
"die systemweite Chroot-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer Root "
"gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein."

#. type: TP
#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:689
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:663
msgid ""
"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory.  "
"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>.  Each "
"file may contain one or more chroot definitions.  Note that the files in "
"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8)  when run "
"with the I<--lsbsysinit> option."
msgstr ""
"Zusätzliche Chroot-Definitionen können in Dateien unterhalb dieses "
"Verzeichnisses abgelegt werden. Sie werden auf exakt die gleiche Weise wie I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]> behandelt. Jede Datei kann eine oder mehrere Chroot-"
"Definitionen enthalten. Beachten Sie, dass die Dateien in diesem Verzeichnis "
"die gleichen Namensregeln wie B<run-parts>(8) befolgen, wenn mit der Option "
"I<--lsbsysinit> gestartet wird."

#. type: TP
#: schroot.1.man:663
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:667
msgid ""
"The system-wide chroot setup script directories.  See B<schroot-setup>(5)."
msgstr ""
"die systemweiten Verzeichnisse für Chroot-Einrichtungsskripte. Siehe "
"B<schroot-setup>(5)."

#. type: TP
#: schroot.1.man:667
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:670
msgid "PAM configuration."
msgstr "PAM-Konfiguration"

#. type: SS
#: schroot.1.man:670
#, no-wrap
msgid "System directories"
msgstr "Systemverzeichnisse"

#. type: TP
#: schroot.1.man:671
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:674
msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts."
msgstr ""
"Verzeichnis, das von Einrichtungsskripten benutzte Hilfsprogramme enthält"

#. type: SS
#: schroot.1.man:674
#, no-wrap
msgid "Session directories"
msgstr "Sitzungsverzeichnisse"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:677
msgid ""
"Each directory contains a directory or file with the name of each session.  "
"Not all chroot types make use of all the following directories."
msgstr ""
"Jedes Verzeichnis enthält ein Verzeichnis oder eine Datei mit dem Namen von "
"jeder Sitzung. Nicht alle Chroot-Typen benutzen alle folgenden Verzeichnisse."

#. type: TP
#: schroot.1.man:677
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:680
msgid "Directory containing the session configuration for each active session."
msgstr ""
"Verzeichnis, das die Sitzungskonfiguration für jede aktive Sitzung enthält"

#. type: TP
#: schroot.1.man:680
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:683
msgid "Directory used to mount the filesystems used by each active session."
msgstr ""
"Verzeichnis, das zum Einhängen der durch jede aktive Sitzung benutzten "
"Dateisysteme verwendet wird"

#. type: TP
#: schroot.1.man:683
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:686
msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)."
msgstr ""
"Verzeichnis, das für vereinte (darunterliegende) Dateisystemquellen benutzt "
"wird"

#. type: TP
#: schroot.1.man:686
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:689
msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay."
msgstr ""
"Verzeichnis, das für vereinte beschreibbare Dateisystemeinblendungen benutzt "
"wird"

#. type: TP
#: schroot.1.man:689
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:692
msgid "Directory used for unpacking file chroots."
msgstr "Verzeichnis, das zum Entpacken von Datei-Chroots benutzt wird"

#. type: SH
#: schroot.1.man:694 schroot-setup.5.man:267 schroot.conf.5.man:723
#: schroot-script-config.5.man:73 schroot-faq.7.man:256 dchroot.1.man:279
#: dchroot-dsa.1.man:234
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME wrong order
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:701
msgid ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<run-parts>(8), B<schroot-"
"setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot.conf>(5), B<schroot-"
"setup>(5), B<schroot-faq>(7), B<run-parts>(8)"

#. type: TH
#: schroot-setup.5.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT-SETUP"
msgstr "SCHROOT-SETUP"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:21
msgid "schroot-setup - schroot chroot setup scripts"
msgstr "schroot-setup - Schroot-Einrichtungsskripte für Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:27
msgid ""
"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment.  "
"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains scripts run when "
"a chroot is created and destroyed.  Several environment variables are set "
"while the scripts are being run, which allows their behaviour to be "
"customised, depending upon, for example, the type of chroot in use."
msgstr ""
"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und dann zu "
"bereinigen. Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält "
"Skripte, die beim Erstellen und Zerstören einer Chroot ausgeführt werden. "
"Während das Skript ausgeführt wird, werden mehrere Umgebungsvariablen "
"gesetzt, die eine Anpassung ihres Verhaltens ermöglichen, abhängig zum "
"Beispiel vom Typ der benutzten Chroot."

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:32
msgid ""
"The scripts are run in name order, like those run by B<init>(8), by using "
"the same style of execution as B<run-parts>(8)."
msgstr ""
"Die Skripte werden in namentlicher Reihenfolge gestartet, wie diejenigen, "
"die von B<init>(8) ausgeführt werden, indem der selbe Ausführungsstil wie "
"bei B<run-parts>(8) benutzt wird."

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:34
msgid "The setup scripts are all invoked with two options:"
msgstr "Die Einrichtungsskripte werden alle auf mit zwei Optionen aufgerufen:"

#. type: IP
#: schroot-setup.5.man:34
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:36
msgid "The action to perform."
msgstr "der durchgeführten Aktion"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:41
msgid ""
"When a session is first started, the chroot is set up by running the scripts "
"in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] with the \\[oq]setup-start\\[cq] option.  When "
"the session is ended, the scripts in I<\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]> are run in "
"reverse order with the \\[oq]setup-stop\\[cq] option."
msgstr ""
"Wenn eine Sitzung zun ersten Mal gestartet wird, wird die Chroot durch "
"Ausführen der Skripte in \\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D] mit der Option "
"\\[oq]setup-start\\[cq] eingerichtet. Wenn die Sitzung beendet wird, werden "
"die Skripte in umgekehrter Reihenfolge mit der Option \\[oq]setup-stop\\[cq] "
"ausgeführt."

#. type: IP
#: schroot-setup.5.man:41
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:43
msgid "The chroot status."
msgstr "dem Chroot-Status"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:47
msgid ""
"This is either \\[oq]ok\\[cq] if there are no problems, or \\[oq]fail\\[cq] "
"if something went wrong.  For example, particular actions may be skipped on "
"failure."
msgstr ""
"Dieser ist entweder \\[oq]ok\\[cq], falls es keine Probleme gibt oder "
"\\[oq]fail\\[cq], falls etwas schiefgeht. Bestimmte Aktionen könnten bei "
"einem Scheitern übersprungen werden."

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:51
msgid ""
"Note that the scripts should be I<idempotent>.  They B<must> be idempotent "
"during the \\[oq]setup-stop\\[cq] phase, because they may be run more than "
"once, for example on failure."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Skripte I<idempotent> sein sollten. Sie B<müssen> "
"während der \\[oq]setup-stop\\[cq]-Phase idempotent sein, da sie mehr als "
"einmal ausgeführt werden können, beispielsweise bei Fehlschlägen."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:52
#, no-wrap
msgid "General variables"
msgstr "Allgemeine Variablen"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:53
#, no-wrap
msgid "AUTH_USER"
msgstr "AUTH_USER"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:56
msgid "The username of the user the command in the chroot will run as."
msgstr ""
"der Benutzername des Anwenders, unter dem der Befehl in der Chroot "
"ausgeführt wird"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:56 schroot-setup.5.man:111
#, no-wrap
msgid "CHROOT_NAME"
msgstr "CHROOT_NAME"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:60
msgid ""
"The chroot name.  Note that this is the name of the orignal chroot before "
"session creation; you probably want SESSION_ID."
msgstr ""
"der Chroot-Name. Beachten Sie, dass dies der Name der Original-Chroot vor "
"dem Erstellen der Sitzung ist. Möglicherwiese möchten Sie SESSION_ID."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:60
#, no-wrap
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:62
#, no-wrap
msgid "HOST_OS"
msgstr "HOST_OS"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:64
#, no-wrap
msgid "HOST_VENDOR"
msgstr "HOST_VENDOR"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:66
#, no-wrap
msgid "HOST_CPU"
msgstr "HOST_CPU"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:72
msgid ""
"The host system architecture schroot is running upon.  This may be used to "
"introduce architecture-specific behaviour into the setup scripts where "
"required.  HOST is the GNU triplet for the architecture, while HOST_OS, "
"HOST_VENDOR and HOST_CPU are the component parts of the triplet."
msgstr ""
"die Systemarchitektur des Rechners, auf dem Schroot läuft. Dies kann benutzt "
"werden, um ein architekturspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten "
"einzuleiten, wo dies benötigt wird. HOST ist die Rechnerdreiergruppe , wobei "
"HOST_OS, HOST_VENDOR und HOST_CPU die Komponenten der Dreiergruppe "
"darstellen."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:72
#, no-wrap
msgid "LIBEXEC_DIR"
msgstr "LIBEXEC_DIR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:75
msgid "The directory under which helper programs are located."
msgstr "das Verzeichnis, in dem Hilfsprogramme liegen"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:75
#, no-wrap
msgid "MOUNT_DIR"
msgstr "MOUNT_DIR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:79
msgid ""
"The directory under which non-filesystem chroots are mounted (e.g. block "
"devices and LVM snapshots)."
msgstr ""
"das Verzeichnis, unter dem Nichtdateisystem-Chroots eingehängt werden (z.B. "
"Blockspeichergeräte oder LVM-Schnappschüsse)"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:79
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:82
msgid "The process ID of the schroot process."
msgstr "die Prozesskennung des Schroot-Prozesses"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:82
#, no-wrap
msgid "PLATFORM"
msgstr "PLATFORM"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:89
msgid ""
"The operating system platform schroot is running upon.  This may be used to "
"introduce platform-specific behaviour into the setup scripts where "
"required.  Note that the HOST variables are probably what are required.  In "
"the context of schroot, the platform is the supported configuration and "
"behaviour for a given architecture, and may be identical between different "
"architectures."
msgstr ""
"die Betriebssystemplattform, auf der Schroot läuft. Dies kann benutzt "
"werden, um ein plattformspezifisches Verhalten in den Einrichtungsskripten "
"einzuleiten, wo nötig. Beachten Sie, dass die HOST-Variablen wahrscheinlich "
"erforderlich sind. Im Kontext von Schroot ist die Plattform die unterstützte "
"Konfiguration und das Verhalten für eine angegebene Architektur. Sie kann "
"zwischen unterschiedlichen Architekturen identisch sein."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:89
#, no-wrap
msgid "SESSION_ID"
msgstr "SESSION_ID"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:92
msgid "The session identifier."
msgstr "die Sitzungskennung"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:92
#, no-wrap
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:98
msgid ""
"Set to \\[oq]quiet\\[cq] if only error messages should be printed, "
"\\[oq]normal\\[cq] if other messages may be printed as well, and "
"\\[oq]verbose\\[cq] if all messages may be printed.  Previously called "
"AUTH_VERBOSITY."
msgstr ""
"auf \\[oq]quiet\\[cq] gesetzt, falls nur Fehlermeldungen ausgegeben werden "
"sollen, \\[oq]normal\\[cq], wenn auch andere Meldungen ausgegeben werden "
"sollen und \\[oq]verbose\\[cq], falls alle Meldungen ausgegeben werden "
"können. Vorher wurde AUTH_VERBOSITY aufgerufen."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:98
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_CREATE"
msgstr "CHROOT_SESSION_CREATE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:101
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be created, otherwise \\[oq]false"
"\\[cq]."
msgstr ""
"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung erstellt wird, andernfalls "
"auf \\[oq]false\\[cq]"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:101
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_CLONE"
msgstr "CHROOT_SESSION_CLONE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:104
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be cloned, otherwise \\[oq]false"
"\\[cq]."
msgstr ""
"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung geklont wird, andernfalls "
"auf \\[oq]false\\[cq]"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:104
#, no-wrap
msgid "CHROOT_SESSION_PURGE"
msgstr "CHROOT_SESSION_PURGE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:107
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] if a session will be purged, otherwise \\[oq]false"
"\\[cq]."
msgstr ""
"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, falls eine Sitzung vollständig gelöscht wird, "
"andernfalls auf \\[oq]false\\[cq]"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:107
#, no-wrap
msgid "CHROOT_TYPE"
msgstr "CHROOT_TYPE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:111
msgid ""
"The type of the chroot.  This is useful for restricting a setup task to "
"particular types of chroot (e.g. only block devices or LVM snapshots)."
msgstr ""
"der Typ der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf "
"bestimmte Chroot-Typen zu beschränken (z.B. nur Blockspeichergeräte oder LVM-"
"Schnappschüsse)."

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:115
msgid ""
"The name of the chroot.  This is useful for restricting a setup task to a "
"particular chroot, or set of chroots."
msgstr ""
"der Name der Chroot. Dies ist nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe auf eine "
"bestimmte Chroot oder einen Satz von Chroots einzuschränken."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:115
#, no-wrap
msgid "CHROOT_ALIAS"
msgstr "CHROOT_ALIAS"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:122
msgid ""
"The name of the alias used to select the chroot.  This is useful for "
"specialising a setup task based upon one of its alternative alias names, or "
"the default chroot name.  For example, it could be used to specify "
"additional sources in I</etc/apt/sources.list>, such as a stable-security "
"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot."
msgstr ""
"der Name des Aliases, der zum Auswählen der Chroot benutzt wird. Dies ist "
"nützlich, um eine Einrichtungsaufgabe basierend auf einem der alternativen "
"Aliasnamen oder des Standard-Chroot-Namens zu spezialisieren. Er könnte zum "
"Beispiel benutzt werden, um zusätzliche Quellen in I</etc/apt/sources.list> "
"anzugeben wie einen Stable-Security-Alias für eine Stable-Chroot oder einen "
"Experimental-Alias für eine Unstable-Chroot."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:122
#, no-wrap
msgid "CHROOT_DESCRIPTION"
msgstr "CHROOT_DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:125
msgid "The description of the chroot."
msgstr "die Beschreibung der Chroot"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:125
#, no-wrap
msgid "CHROOT_MOUNT_LOCATION"
msgstr "CHROOT_MOUNT_LOCATION"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:129
msgid ""
"The location to mount the chroot.  It is used for mount point creation and "
"mounting."
msgstr ""
"der Speicherort zum Einhängen der Chroot. Er wird für das Erstellen und "
"Einhängen von Einhängepunkten benutzt."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:129 schroot-setup.5.man:159
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LOCATION"
msgstr "CHROOT_LOCATION"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:133
msgid ""
"The location of the chroot inside the mount point.  This is to allow "
"multiple chroots on a single filesystem.  Set for all mountable chroot types."
msgstr ""
"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies soll mehrere "
"Chroots auf einem einzelnen Dateisystem ermöglichen. Es ist für alle "
"einhängbaren Chroot-Typen gesetzt."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:133
#, no-wrap
msgid "CHROOT_PATH"
msgstr "CHROOT_PATH"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:138
msgid ""
"The absolute path to the chroot.  This is typically CHROOT_MOUNT_LOCATION "
"and CHROOT_LOCATION concatenated together.  This is the path which should be "
"used to access the chroots."
msgstr ""
"der absolute Pfad zur Chroot. Dies sind normalerweise CHROOT_MOUNT_LOCATION "
"und CHROOT_LOCATION aneinandergehängt. Dies ist der Pfad, der zum Zugriff "
"auf die Chroots benutzt werden sollte."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:138
#, no-wrap
msgid "Plain and directory chroot variables"
msgstr "einfache und Verzeichnis-Chroot-Variablen"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:140
msgid "These chroot types use only general variables."
msgstr "Diese Chroot-Typen verwenden nur allgemeine Variablen."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:140
#, no-wrap
msgid "File variables"
msgstr "Dateivariablen"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:141
#, no-wrap
msgid "CHROOT_FILE"
msgstr "CHROOT_FILE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:144
msgid "The file containing the chroot files."
msgstr "die Datei, die die Chroot-Dateien anthält"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:144
#, no-wrap
msgid "CHROOT_FILE_REPACK"
msgstr "CHROOT_FILE_REPACK"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:148
msgid ""
"Set to \\[oq]true\\[cq] to repack the chroot into an archive file on ending "
"a session, otherwise \\[oq]false\\[cq]."
msgstr ""
"auf \\[oq]true\\[cq] gesetzt, um die Chroot beim Ende einer Sitzung neu in "
"eine Archivdatei zu packen, andernfalls auf \\[oq]false\\[cq]"

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:148
#, no-wrap
msgid "Mountable chroot variables"
msgstr "einhängbare Chroot-Variablen"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:151
msgid "These variables are only set for directly mountable chroot types."
msgstr ""
"Diese Variablen werden nur für direkt einhängbare Chroot-Typen gesetzt."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:151
#, no-wrap
msgid "CHROOT_MOUNT_DEVICE"
msgstr "CHROOT_MOUNT_DEVICE"

# FIXME s/  mounting.//
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:155
msgid "The device to mount containing the chroot.  mounting."
msgstr "das einzuhängende Gerät, das die Chroot enthält"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:155
#, no-wrap
msgid "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"
msgstr "CHROOT_MOUNT_OPTIONS"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:159
msgid "Options to pass to B<mount>(8)."
msgstr "Optionen, die an B<mount>(8) weitergereicht werden"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:163
msgid ""
"The location of the chroot inside the mount point.  This allows the "
"existence of multiple chroots on a single filesystem."
msgstr ""
"der Speicherort der Chroot unterhalb des Einhängepunkts. Dies ermöglicht die "
"Existenz mehrerer Chroots auf einem einzelnen Dateisystem."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:163
#, no-wrap
msgid "Filesystem union variables"
msgstr "vereinte Dateisystemvariablen"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:164
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_TYPE"
msgstr "CHROOT_UNION_TYPE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:167
msgid "Union filesystem type."
msgstr "vereinter Dateisystemtyp"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:167
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"
msgstr "CHROOT_UNION_MOUNT_OPTIONS"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:170
msgid "Union filesystem mount options."
msgstr "vereinte Dateisystemeinhängeoptionen"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:170
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"
msgstr "CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:173
msgid "Union filesystem overlay directory (writable)."
msgstr "vereintes dateisystemüberlagerndes (beschreibbares) Verzeichnis"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:173
#, no-wrap
msgid "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"
msgstr "CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:176
msgid "Union filesystem underlay directory (read-only)."
msgstr "vereintes unter dem Dateisystem liegendes (nur lesbares) Verzeichnis"

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:176
#, no-wrap
msgid "Block device variables"
msgstr "Variablen für Blockspeichergeräte"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:177
#, no-wrap
msgid "CHROOT_DEVICE"
msgstr "CHROOT_DEVICE"

# FIXME s/an/for a/
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:182
msgid ""
"The device containing the chroot root filesystem.  This is usually, but not "
"necessarily, the device which will be mounted.  For example, an LVM snapshot "
"this will be the original logical volume."
msgstr ""
"das Gerät, das das Root-Dateisystem der Chroot enthält. Dies ist "
"üblicherweise aber nicht notwendigerweise das Gerät, das eingehängt wird. "
"Dies wird zum Beispiel für einen LVM-Schnappschuss der Originaldatenträger "
"sein."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:182
#, no-wrap
msgid "LVM snapshot variables"
msgstr "LVM-Schnappschussvariablen"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:183
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"
msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_NAME"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:187
msgid "Snapshot name to pass to B<lvcreate>(8)."
msgstr "Schnappschussname, der an B<lvcreate>(8) weitergereicht wird"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:187
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"
msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_DEVICE"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:190
msgid "The name of the LVM snapshot device."
msgstr "der Names des LVM-Schnappschuss-Geräts"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:190
#, no-wrap
msgid "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"
msgstr "CHROOT_LVM_SNAPSHOT_OPTIONS"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:194
msgid "Options to pass to B<lvcreate>(8)."
msgstr "Optionen, die an B<lvcreate>(8) übergeben werden"

# SS = SubSection (Überschrift)
#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:194
#, no-wrap
msgid "Custom variables"
msgstr "Benutzerdefinierte Variablen"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:199
msgid ""
"Custom keys set in I<schroot.conf> will be uppercased and set in the "
"environment as described in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Schlüssel in I<schroot.conf> werden in Großbuchstaben "
"umgewandelt und in der Umgebung gesetzt, wie in B<schroot.conf>(5) "
"beschrieben."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:200 schroot.conf.5.man:694
#, no-wrap
msgid "Setup script configuration"
msgstr "Einrichtungsskriptkonfiguration"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:203 schroot.conf.5.man:697
msgid ""
"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR contains the "
"default settings used by setup scripts."
msgstr ""
"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default\\fR enthält die von "
"Einrichtungsskripten benutzten Standardeinstellungen."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:203 schroot.conf.5.man:697
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]config\\fR"
msgstr "\\f[BI]config\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:211 schroot.conf.5.man:705
msgid ""
"Main configuration file read by setup scripts.  The format of this file is "
"described in B<schroot-script-config>(5).  This is the default value for the "
"\\f[CI]script-config\\fR key.  Note that this was formerly named I<"
"\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults>.  The following files are "
"referenced by default:"
msgstr ""
"Hauptkonfigurationsdatei, die von Einrichtungsskripten gelesen wird. Das "
"Format dieser Datei wird in B<schroot-script-config>(5) beschrieben. Dies "
"ist der Standardwert für den Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR. Beachten "
"Sie, dass dies früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/script-defaults> hieß. Auf "
"die folgenden Werte wird standardmäßig verwiesen:"

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:211 schroot.conf.5.man:705
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]copyfiles\\fR"
msgstr "\\f[BI]copyfiles\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:215 schroot.conf.5.man:709
msgid ""
"A list of files to copy into the chroot from the host system.  Note that "
"this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-defaults>."
msgstr ""
"eine Liste von Dateien, die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert wird. "
"Beachten Sie, dass diese früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/copyfiles-"
"defaults> hieß."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:215 schroot.conf.5.man:709
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]fstab\\fR"
msgstr "\\f[BI]fstab\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:716
msgid ""
"A file in the format decribed in B<fstab>(5), used to mount filesystems "
"inside the chroot.  The mount location is relative to the root of the "
"chroot.  Note that this was formerly named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-"
"defaults>."
msgstr ""
"eine Datei im Format, das in B<fstab>(5) beschrieben wird. Sie wird benutzt, "
"um Dateisysteme innerhalb der Chroot einzuhängen. Der Einhängeort ist "
"relativ zum Wurzelverzeichnis der Chroot. Beachten Sie, dass diese früher I<"
"\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/mount-defaults> hieß."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:222 schroot.conf.5.man:716
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]nssdatabases\\fR"
msgstr "\\f[BI]nssdatabases\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:227 schroot.conf.5.man:721
msgid ""
"System databases (as described in I</etc/nsswitch.conf> on GNU/Linux "
"systems) to copy into the chroot from the host.  Note that this was formerly "
"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>."
msgstr ""
"Systemdatenbanken (wie in I</etc/nsswitch.conf> auf GNU/Linux-Systemen "
"beschrieben), die vom Wirtsystem in die Chroot kopiert werden. Beachten Sie, "
"dass diese früher I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults> hieß."

#. type: SS
#: schroot-setup.5.man:227
#, no-wrap
msgid "Setup scripts"
msgstr "Einrichtungsskripte"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:229
msgid ""
"The directory \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR contains the chroot setup "
"scripts."
msgstr ""
"Das Verzeichnis \\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR enthält die Chroot-"
"Einrichtungsskripte."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:229
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]00check\\fR"
msgstr "\\f[BI]00check\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:232
msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking."
msgstr ""
"gibt Fehlersuchdiagnosen aus und führt einfache Plausibilitätsprüfungen "
"durch."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:232
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]05file\\fR"
msgstr "\\f[BI]05file\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:235
msgid "Unpack, clean up, and repack file-based chroots."
msgstr "entpackt, räumt auf und packt dateibasierte Chroots erneut."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:235
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]05fsunion\\fR"
msgstr "\\f[BI]05fsunion\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:238
msgid "Create and remove union filesystems."
msgstr "erstellt und entfernt vereinte Dateisysteme."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:238
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]05lvm\\fR"
msgstr "\\f[BI]05lvm\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:241
msgid "Create and remove LVM snapshots."
msgstr "erstellt und entfernt LVM-Schnappschüsse."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:241
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]10mount\\fR"
msgstr "\\f[BI]10mount\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:244
msgid "Mount and unmount filesystems."
msgstr "hängt Dateisysteme ein und aus."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:244
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]15binfmt\\fR"
msgstr "\\f[BI]15binfmt\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:249
msgid ""
"Sets up the QEMU user emulator using binfmt-support.  This permits a chroot "
"for a different CPU architecture to be used transparently, providing an "
"alternative to cross-compiling or whole-machine emulation."
msgstr ""
"richtet den QEMU-Benutzer-Emulator mittels Binfmt-Unterstützung ein. Dies "
"ermöglicht die transparente Benutzung einer Chroot für eine andere CPU-"
"Architektur, was eine Alternative zum Cross-Kompilieren der ganzen Maschinen-"
"Emulation bietet."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:249
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]15killprocs\\fR"
msgstr "\\f[BI]15killprocs\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:253
msgid ""
"Kill processes still running inside the chroot when ending a session, which "
"would prevent unmounting of filesystems and cleanup of any other resources."
msgstr ""
"killt Prozesse, die immer noch innerhalb einer Chroot laufen, wenn eine "
"Sitzung beendet wird, was ein Aushängen von Dateisystemen und Aufräumen "
"anderer Ressourcen verhindern würde."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:253
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]20copyfiles\\fR"
msgstr "\\f[BI]20copyfiles\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:257
msgid ""
"Copy files from the host system into the chroot.  Configure networking by "
"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example."
msgstr ""
"kopiert Dateien vom Wirtsystem in die Chroot, konfiguriert Netzwerkbetrieb "
"zum Beispiel durch Kopieren von I<hosts> und I<resolv.conf>."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:257
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"
msgstr "\\f[BI]20nssdatabases\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:261
msgid ""
"Configure system databases by copying passwd, shadow, group etc. into the "
"chroot."
msgstr ""
"konfiguriert Systemdatenbanken durch Kopieren von »passwd«, »shadow«, "
"»group« etc. in die Chroot."

#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:261
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]50chrootname\\fR"
msgstr "\\f[BI]50chrootname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:265
msgid ""
"Set the chroot name (I</etc/debian_chroot>) in the chroot.  This may be used "
"by the shell prompt to display the current chroot."
msgstr ""
"setzt den Chroot-Namen (I</etc/debian_chroot>) in der Chroot. Dies kann von "
"der Shell-Eingabeaufforderung benutzt werden, um die aktuelle Chroot "
"anzuzeigen."

#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:272
msgid ""
"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
"B<run-parts>(8)."
msgstr ""
"B<schroot>(1), B<fstab>(5), B<schroot.conf>(5), B<schroot-script-config>(5), "
"B<run-parts>(8)"

#. type: TH
#: schroot.conf.5.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT.CONF"
msgstr "SCHROOT.CON"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:21
msgid "schroot.conf - chroot definition file for schroot"
msgstr "schroot.conf - Chroot-Definitionsdatei für Schroot"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:24
msgid ""
"\\f[BI]schroot.conf\\fR is a plain UTF-8 text file, describing the chroots "
"available for use with schroot."
msgstr ""
"\\f[BI]schroot.conf\\fR ist eine einfache UTF-8-Textdatei, die die zur "
"Verwendung mit Schroot verfügbaren Chroots beschreibt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:28
msgid ""
"Comments are introduced following a \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash"
"\\[rq])  character at the beginning of a line, or following any other text.  "
"All text right of the \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] is treated as a comment."
msgstr ""
"Ein \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] (\\[lq]hash\\[rq])-Zeichen am Zeilenanfang "
"leitet einen Kommentar oder irgendeinen anderen Text ein. Alle Texte rechts "
"von \\[oq]\\f[CR]\\[sh]\\fR\\[cq] werden als Kommentar angesehen."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:31
msgid ""
"The configuration format is an INI-style format, split into groups of key-"
"value pairs separated by section names in square brackets."
msgstr ""
"Das Konfigurationsformat hat einen INI-Stil, der durch Abschnittsnamen in "
"eckigen Klammern in Gruppen aus Schlüssel-Wert-Paaren unterteilt wird."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:35
msgid ""
"A chroot is defined as a group of key-value pairs, which is started by a "
"name in square brackets on a line by itself.  The file may contain multiple "
"groups which therefore define multiple chroots."
msgstr ""
"Eine Chroot ist als eine Gruppe von Schlüssel-Wert-Paaren definiert, die mit "
"einem Namen in eckigen Klammern in einer eigenen Zeile beginnen. Die Datei "
"kann mehrere Gruppen enthalten, die daher mehrere Chroots definieren."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:38
msgid ""
"A chroot definition is started by the name of the chroot in square "
"brackets.  For example,"
msgstr ""
"Eine Chroot-Definition beginnt mit dem Namen der Chroot in eckigen Klammern. "
"Zum Beispiel,"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:40
msgid "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"
msgstr "\\f[CR]\\[lB]sid\\[rB]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:43
msgid ""
"The name is subject to certain naming restrictions.  For further details, "
"see the section \\[lq]I<Chroot Names>\\[rq] below."
msgstr ""
"Der Name ist Gegenstand bestimmter Namensbeschränkungen. Weitere "
"Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Chroot-Namem>"
"\\[rq]."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:45
msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:"
msgstr "Diesem folgen dann mehrere Schlüssel-Wert-Paare, einer je Zeile:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:45
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]type=\\f[CI]type\\fR"
msgstr "\\f[CBI]type=\\f[CI]Typ\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:53
msgid ""
"The type of the chroot.  Valid types are \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], "
"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot\\[cq].  If empty or "
"omitted, the default type is \\[oq]plain\\[cq].  Note that \\[oq]plain\\[cq] "
"chroots do not run setup scripts and mount filesystems; \\[oq]directory"
"\\[cq] is recommended for normal use (see \\[lq]I<Plain and directory "
"chroots>\\[rq], below)."
msgstr ""
"der Typ der Chroot. Gültige Typen sind \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], "
"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] und \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Falls dies leer ist "
"oder weggelassen wurde, ist der Standardtyp \\[oq]plain\\[cq]. Beachten Sie, "
"dass \\[oq]plain\\[cq]-Chroots keine Einrichtungsskripte ausführen und "
"Dateisysteme einhängen; für den normalen Gebrauch wird \\[oq]directory\\[cq] "
"empfohlen (siehe \\[lq]I<Einfache und Verzeichnis-Chroots>\\[rq] unterhalb)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:53
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]description=\\f[CI]description\\fR"
msgstr "\\f[CBI]description=\\f[CI]Beschreibung\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:57
msgid ""
"A short description of the chroot.  This may be localised for different "
"languages; see the section \\[lq]I<Localisation>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine kurze Beschreibung der Chroot. Diese könnte in verschiedene Sprachen "
"lokalisiert sein; siehe den nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Lokalisierung>"
"\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:57
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]priority=\\f[CI]number\\fR"
msgstr "\\f[CBI]priority=\\f[CI]Zahl\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:67
msgid ""
"Set the priority of a chroot.  \\f[CI]number\\fR is a positive integer "
"indicating whether a distribution is older than another.  For example, "
"\\[lq]oldstable\\[rq] and \\[lq]oldstable-security\\[rq] might be "
"\\[oq]0\\[cq], while \\[lq]stable\\[rq] and \\[lq]stable-security\\[rq] are "
"\\[oq]1\\[cq], \\[lq]testing\\[rq] is \\[oq]2\\[cq] and \\[lq]unstable\\[rq] "
"is \\[oq]3\\[cq].  The values are not important, but the difference between "
"them is.  This option is deprecated and no longer used by schroot, but is "
"still permitted to be used; it will be obsoleted and removed in a future "
"release."
msgstr ""
"setzt die Priorität einer Chroot. \\f[CI]Zahl\\fR ist eine positive "
"Ganzzahl, die angibt, ob eine Distribution älter als eine andere ist. "
"\\[lq]oldstable\\[rq] und \\[lq]oldstable-security\\[rq] könnten zum "
"Beispiel \\[oq]0\\[cq] sein, während \\[lq]stable\\[rq] und \\[lq]stable-"
"security\\[rq] \\[oq]1\\[cq] sind, \\[lq]testing\\[rq] \\[oq]2\\[cq] und "
"\\[lq]unstable\\[rq] \\[oq]3\\[cq]. Die Werte sind nicht wichtig aber der "
"Unterschied zwischen ihnen ist es. Diese Option ist missbilligt und wird "
"nicht weiter von Schroot benutzt, es ist aber immer noch erlaubt, sie zu "
"verwenden; sie wird in einer zukünftigen Veröffentlichung hinfällig und "
"entfernt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:67
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]verbosity\\fR"
msgstr "\\f[CBI]message-verbosity=\\f[CI]Detailgrad\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:74
msgid ""
"Set the verbosity of messages printed by schroot when setting up, running "
"commands and cleaning up the chroot.  Valid settings are \\[oq]quiet\\[cq] "
"(suppress most messages), \\[oq]normal\\[cq] (the default) and \\[oq]verbose"
"\\[cq] (show all messages).  This setting is overridden by the options I<--"
"quiet> and I<--verbose>."
msgstr ""
"setzt den Detailgrad der Meldungen, die Schroot bei der Einrichtung, dem "
"Ausführen von Befehlen und dem Aufräumen der Chroot ausgibt. Gültige "
"Einstellungen sind \\[oq]quiet\\[cq] (unterdrückt die meisten Meldungen, "
"\\[oq]normal\\[cq] (die Vorgabe) und \\[oq]verbose\\[cq] (zeigt alle "
"Meldungen an). Diese Einstellung kann durch die Optionen I<--quiet> und I<--"
"verbose> außer Kraft gesetzt werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:74
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:79
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed access to the chroot.  If "
"empty or omitted, no users will be allowed access (unless a group they "
"belong to is also specified in \\f[CI]groups\\fR)."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen Zugriff auf die "
"Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keinen "
"Benutzern der Zugriff erlaubt (es sei denn, die Gruppe, zu dem sie gehören "
"wurde ebenfalls in \\f[CI]groups\\fR angegeben)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:79
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:83
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed access to the chroot.  If "
"empty or omitted, no groups of users will be allowed access."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen Zugriff auf die Chroot "
"gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird keiner Gruppe "
"der Zugriff erlaubt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:83
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:90
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
"access to the chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed root "
"access without a password (but if a user or a group they belong to is in "
"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access "
"with a password).  See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen B<ohne Passwort> Root-"
"Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen "
"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber "
"die Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR "
"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR stehen, können sie dennoch Zugriff ohne "
"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>"
"\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:90
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:97
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
"access to the chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed root "
"access without a password (but if a user or a group they belong to is in "
"\\f[CI]users\\fR or \\f[CI]groups\\fR, respectively, they may gain access "
"with a password).  See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen B<ohne Passwort> Root-"
"Zugriff auf die Chroot gewährt wird. Falls sie leer ist oder weggelassen "
"wird, wird keinen Benutzern der Zugriff ohne Passwort erlaubt (falls aber "
"die Benutzer oder die Gruppen, zu denen sie gehören, in \\f[CI]users\\fR "
"beziehungsweise \\f[CI]groups\\fR sind, können sie dennoch Zugriff ohne "
"Passwort erlangen). Siehe den nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>"
"\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:97
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]alias1,alias2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]aliases=\\f[CI]Alias1,Alias2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:103
msgid ""
"A comma-separated list of aliases (alternate names) for this chroot.  For "
"example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] might have an \\[oq]unstable\\[cq] "
"alias for convenience.  Aliases are subject to the same naming restrictions "
"as the chroot name itself."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Aliassen (alternative Namen) für diese "
"Chroot. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] könnte der Einfachheit halber "
"einen Alias \\[oq]unstable\\[cq] haben, Aliasse unterliegen den selben "
"Namensbeschränkungen wie der Chroot-Name selbst."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:103
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]profile=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]profile=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:105
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]script-config=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:119
msgid ""
"The behaviour of the chroot setup scripts may be customised on a per-chroot "
"basis by setting a specific configuration profile.  The directory is "
"relative to I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>.  The default is \\[oq]default"
"\\[cq].  The files in this directory are sourced by the setup scripts, and "
"so their behaviour may be customised by selecting the appropriate profile.  "
"Alternatives are \\[oq]minimal\\[cq] (minimal configuration), \\[oq]desktop"
"\\[cq] (for running desktop applications in the chroot, making more "
"functionality from the host system available in the chroot) and \\[oq]sbuild"
"\\[cq] (for using the chroot for Debian package building).  Other packages "
"may provide additional profiles.  The default values of the keys "
"\\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, \\f[CI]setup.fstab\\fR "
"and \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR are set based upon the \\f[CI]profile\\fR "
"setting."
msgstr ""
"Das Verhalten des Chroot-Einrichtungsskripts könnte auf Chroot-Basis durch "
"Setzen eines speziellen Konfigurationsprofils angepasst werden. Das "
"Verzeichnis ist relativ zu I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. Die Vorgabe ist "
"\\[oq]default\\[cq]. Die Dateien in diesem Verzeichnis werden von den "
"Einrichtungsskripten eingelesen. Daher kann ihr Verhalten durch die Auswahl "
"eines geeigneten Profils angepasst werden. Alternativen sind \\[oq]minimal"
"\\[cq] (minimale Konfiguration), \\[oq]desktop\\[cq] zum Ausführen von "
"Arbeitsplatzanwendungen in der Chroot und um weitere Funktionalität des "
"Wirtssystem in der Chroot zur Verfügung zu stellen) und \\[oq]sbuild\\[cq] "
"(um die Chroot zum Bauen von Debian-Paketen zu benutzen). Andere Pakete "
"können zusätzliche Profile bereitstellen. Die Standardwerte der Schlüssel "
"\\f[CI]setup.config\\fR, \\f[CI]setup.copyfiles\\fR, \\f[CI]setup.fstab\\fR "
"und \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR basieren auf der Einstellung \\f[CI]profile"
"\\fR."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that the \\f[CI]profile\\fR key replaces the older \\f[CI]script-"
#| "config\\fR key.  The \\f[CI]script-config\\fR key is exactly the same as "
#| "\\f[CI]profile\\fR, but has \\[lq]I</config>\\[rq] appended to it.  The "
#| "default filename is \\[oq]default/config\\[cq].  Either of these keys may "
#| "be used.  If both are present, then \\f[CI]script-config\\fR will take "
#| "precedence (\\f[CI]profile\\fR will be unset).  \\f[CI]script-config\\fR "
#| "is deprecated and will be removed in a future release."
msgid ""
"Note that the \\f[CI]profile\\fR key replaces the older \\f[CI]script-config"
"\\fR key.  The \\f[CI]script-config\\fR key is exactly the same as "
"\\f[CI]profile\\fR, but has \\[lq]I</config>\\[rq] appended to it.  The "
"default filename is \\[oq]default/config\\[cq].  Either of these keys may be "
"used.  If both are present, then \\f[CI]script-config\\fR will take "
"precedence (\\f[CI]profile\\fR will be unset).  \\f[CI]script-config\\fR is "
"deprecated and will be removed in a future release.  Note that \\f[CI]profile"
"\\fR is equivalent to \\f[CI]script-config\\fR if the file sourced by "
"\\f[CI]script-config\\fR only contains the standard variables provided by "
"schroot; if any additional variables or shell script fragments have been "
"added, please also set \\f[CI]setup.config\\fR, which will continue to allow "
"this file to be sourced.  It is recommended to replace the use of the "
"sourced file with additional keys in schroot.conf where possible, but it "
"will continue to be possible to source an additional configuration file "
"using \\f[CI]setup.config\\fR."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Schlüssel \\f[CI]profile\\fR den älteren Schlüssel "
"\\f[CI]script-config\\fR ersetzt. Der Schlüssel \\f[CI]script-config\\fR ist "
"exakt der selbe wie \\f[CI]profile\\fR, hat aber \\[lq]I</config>\\[rq] "
"daran angehängt. Der Standarddateiname ist \\[oq]default/config\\[cq]. Einer "
"dieser Schlüssel kann benutzt werden. Falls beide vorhanden sind, wird "
"\\f[CI]script-config\\fR den Vorrang erhalten (\\f[CI]profile\\fR wird "
"aufgehoben). \\f[CI]script-config\\fR ist missbilligt und wird in einer "
"zukünftigen Veröffentlichung entfernt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:139
msgid ""
"Desktop users should note that the fstab file I<desktop/fstab> will need "
"editing if you use gdm3; please see the comments in this file for further "
"instructions.  The \\f[CI]preserve-environment\\fR key should also be set to "
"\\[oq]true\\[cq] so that the environment is preserved inside the chroot."
msgstr ""
"Arbeitsplatzbenutzer sollten daran denken, dass die Fstab-Datei I<desktop/"
"fstab> bearbeitet werden muss, falls Sie Gdm3 verwenden; bitte lesen Sie die "
"Kommentare in dieser Datei, um weitere Anweisungen zu erhalten. Der "
"Schlüssel \\f[CI]preserve-environment\\fR sollte außerdem auf \\[oq]true"
"\\[cq] gesetzt werden, so dass die Umgebung innerhalb der Chroot aufbewahrt "
"wird."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:143
msgid ""
"If none of the configuration profiles provided above meet your needs, then "
"they may be edited to further customise them, and/or copied and used as a "
"template for entirely new profiles."
msgstr ""
"Falls keines der oberhalb bereitgestellten Konfigurationsprofile Ihren "
"Bedarf deckt, können sie konfiguriert werden, um sie weiter anzupassen und/"
"oder kopiert und als Schablone für ganz neue Profile verwendet werden."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:146
msgid ""
"Note that the different profiles have different security implications; see "
"the section \\[lq]I<Security>\\[rq] below for further details."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die unterschiedlichen Profile unterschiedliche "
"Konsequenzen für die Sicherheit haben; weitere Einzelheiten finden Sie im "
"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:146
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.config=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:155
msgid ""
"This key specifies a file which the setup scripts will source when they are "
"run.  This defaults to the same value as set by \\f[CI]script-config\\fR.  "
"The file is a Bourne shell script, and in consequence may contain any valid "
"shell code, in addition to simple variable assignments.  This will, for "
"example, allow behaviour to be customised according to the specific chroot "
"type or name.  Note that the script will be sourced once for each and every "
"script invocation, and must be idempotent."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gibt eine Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, "
"wenn sie ausgeführt werden. Dies übernimmt den durch \\f[CI]script-config"
"\\fR gesetzten Wert als Standardeinstellung. Die Datei ist ein Bourne-Shell-"
"Skript und kann daher zusätzlich zu den einfachen Variablenzuweisungen jeden "
"gültigen Shell-Code enthalten. Dies wird zum Beispiel das Anpassen des "
"Verhaltens entsprechend des speziellen Chroot-Typs oder Namens ermöglichen. "
"Beachten Sie, dass das Skript für jeden einzelnen Skriptaufruf eingelesen "
"wird und deshalb idempotent sein muss."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:163
msgid ""
"All the default settings in this file are now settable using configuration "
"keys in I<schroot.conf>, as detailed below.  Existing configuration should "
"be modified to use these keys in place of this file.  See B<schroot-script-"
"config>(5)  for further details.  This type of setup script configuration "
"file is no longer provided as part of the standard profiles, but will "
"continue to be sourced if present and this key is set."
msgstr ""

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:163
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.copyfiles=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:167
msgid ""
"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
"line).  The file will have the same absolute location inside the chroot."
msgstr ""
"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert "
"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird innerhalb der Chroot den "
"selben absoluten Speicherort haben."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:167
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.fstab=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
#| "chroot.  The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
#| "documented in B<fstab>(5).  The only difference is that the mountpoint "
#| "path I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root.  Note "
#| "that this is settable using the \\f[CI]setup.fstab\\fR key."
msgid ""
"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
"chroot.  The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
"documented in B<fstab>(5).  The only difference is that the mountpoint path "
"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root.  Also note that "
"mountpoints are canonicalised on the host, which will ensure that absolute "
"symlinks point inside the chroot, but complex paths containing multiple "
"symlinks may be resolved incorrectly; it is inadvisable to use nested "
"symlinks as mountpoints."
msgstr ""
"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die zum Einhängen von Dateisystemen "
"innerhalb der Chroot benutzt wird. Das Format dieser Datei ist das selbe, "
"wie das, das in B<fstab>(5) die I</etc/fstab> dokumentiert. Der einzige "
"Unterschied ist, dass der Pfad zum Einhängepunkt I<fs_dir> relativ zur "
"Chroot statt zum Wurzelverzeichnis ist. Beachten Sie, dass dies mittels des "
"Schlüssels \\f[CI]setup.fstab\\fR eingestellt werden kann."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:177
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.nssdatabases=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:187
msgid ""
"A file listing the system databases to copy into the chroot.  The default "
"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq] and "
"\\[oq]gshadow\\[cq].  Other potential databases which could be added include "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
"\\[oq]hosts\\[cq].  The databases are copied using B<getent>(1)  so all "
"database sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each "
"database."
msgstr ""
"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert "
"werden. Die Standarddatenbanken sind \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], "
"\\[oq]group\\[cq] und \\[oq]gshadow\\[cq]. Andere mögliche Datenbanken, die "
"beigefügt werden können sind \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
"\\[oq]networks\\[cq], und \\[oq]hosts\\[cq]. Die Datenbanken werden mittels "
"B<getent>(1) kopiert. Daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> "
"aufgeführten Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:187
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]service1,service2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]setup.services=\\f[CI]Dienst1,Dienst2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:191
msgid ""
"A comma-separated list of services to run in the chroot.  These will be "
"started when the session is started, and stopped when the session is ended."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von von Diensten, die in der Chroot "
"ausgeführt werden. Diese werden bei Beginn der Sitzung gestartet und bei "
"Sitzungsende gestoppt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:191
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,option1,option2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]command-prefix=\\f[CI]command,Option1,Option2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:200
msgid ""
"A comma-separated list of a command and the options for the command.  This "
"command and its options will be prefixed to all commands run inside the "
"chroot.  This is useful for adding commands such as nice, ionice or "
"eatmydata for all commands run inside the chroot.  nice and ionice will "
"affect CPU and I/O scheduling.  eatmydata ingores filesystem fsync "
"operations, and is useful for throwaway snapshot chroots where you don't "
"care about dataloss, but do care about high speed."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste eines Befehls und Optionen für den Befehl. "
"Dieser Befehl und seine Optionen werden allen Befehlen vorangestellt, die "
"innerhalb der Chroot ausgeführt werden. Dies ist nützlich, um Befehle wie "
"»nice«, »ionice« oder »eatmydata« für alle Befehle die innerhalb der Chroot "
"laufen, hinzuzufügen. Nice und Ionice werden die CPU und die E/A-Zeitplanung "
"beeinflussen. Eatmydata ignoriert Fsync-Operationen des Dateisystems und ist "
"nützlich für Wegwerf-Chroot-Schnappschüsse, bei denen Sie sich nicht um "
"Datenverluste, aber um hohe Geschwindigkeit kümmern müssen."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:200
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]personality=\\f[CI]persona\\fR"
msgstr "\\f[CBI]personality=\\f[CI]Rolle\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:214
msgid ""
"Set the personality (process execution domain) to use.  This option is "
"useful when using a 32-bit chroot on 64-bit system, for example.  Valid "
"options on Linux are \\[oq]bsd\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], "
"\\[oq]irix64\\[cq], \\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux"
"\\[cq], \\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], "
"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris"
"\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], "
"\\[oq]wysev386\\[cq], and \\[oq]xenix\\[cq].  The default value is "
"\\[oq]linux\\[cq].  There is also the special option \\[oq]undefined\\[cq] "
"(personality not set).  For a 32-bit chroot on a 64-bit system, "
"\\[oq]linux32\\[cq] is the option required.  The only valid option for non-"
"Linux systems is \\[oq]undefined\\[cq].  The default value for non-Linux "
"systems is \\[oq]undefined\\[cq]."
msgstr ""
"setzt die Persönlichkeit (Prozessausführungsdomänen), die benutzt werden "
"soll. Diese Option ist nützlich, wenn zum Beispiel eine 32-Bit-Chroot auf "
"einem 64-Bit-System verwendet wird. Gültige Optionen auf Linux sind \\[oq]bsd"
"\\[cq], \\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], "
"\\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], "
"\\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], "
"\\[oq]osr5\\[cq], \\[oq]riscos\\[cq], \\[oq]scorvr3\\[cq], \\[oq]solaris"
"\\[cq], \\[oq]sunos\\[cq], \\[oq]svr4\\[cq], \\[oq]uw7\\[cq], "
"\\[oq]wysev386\\[cq] und \\[oq]xenix\\[cq]. Der Standardwert ist \\[oq]linux"
"\\[cq]. Es gibt außerdem noch die Spezialoption \\[oq]undefined\\[cq] "
"(Persönlichkeit nicht gesetzt). Für eine 32-Bit-Chroot auf einem 64-Bit-"
"System ist die erforderliche Option \\[oq]linux32\\[cq]. Die einzige gültige "
"Option für Nicht-Linux-Systeme ist \\[oq]undefined\\[cq]. Der Standardwert "
"für Nicht-Linux-Systeme ist \\[oq]undefined\\[cq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:214
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]preserve-environment=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:221
msgid ""
"By default, the environment will not be preserved inside the chroot, instead "
"a minimal environment will be used.  Set to \\f[CI]true\\fR to always "
"preserve the environment.  This is useful for example when running X "
"applications inside the chroot, which need the environment to function "
"correctly.  The environment may also be preserved using the I<--preserve-"
"environment> option."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Umgebung nicht innerhalb der Chroot aufbewahrt. "
"Stattdessen wird eine minimale Umgebung benutzt. Ist dies auf \\f[CI]true"
"\\fR gesetzt, wird die Umgebung immer aufbewahrt. Dies ist zum Beispiel "
"nützlich, wenn X-Anwendungen innerhalb der Chroot ausgeführt werden, die die "
"Umgebung zum korrekten Funktionieren benötigen. Die Umgebung kann ebenso "
"mittels der Option I<--preserve-environment> aufbewahrt werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:221
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]shell=\\f[CI]shell\\fR"
msgstr "\\f[CBI]shell=\\f[CI]Shell\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:229
msgid ""
"When running a login shell a number of potential shells will be considered, "
"in this order: the command in the SHELL environment variable (if I<--"
"preserve-environment> is used, or \\f[CI]preserve-environment\\fR is "
"enabled), the user's shell in the \\[oq]passwd\\[cq] database, I</bin/bash> "
"and finally I</bin/sh>.  This setting overrides this list, and will use the "
"shell specified.  It may be overridden using the I<--shell> option."
msgstr ""
"Wenn eine Login-Shell ausgeführt wird, wird eine größere Zahl möglicher "
"Shells in dieser Reihenfolge berücksichtigt: der Befehl in der "
"Umgebungsvariablen SHELL (falls I<--preserve-environment> benutzt wird oder "
"\\f[CI]preserve-environment\\fR aktiviert ist), die Shell des Benutzers in "
"der Datenbank \\[oq]passwd\\[cq], I</bin/bash> und schlussendlich I</bin/"
"sh>. Diese Einstellung setzt diese Liste außer Kraft und wird die angegebene "
"Shell verwenden. Sie kann mittels der Option I<--shell> überschrieben werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:229
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regex\\fR"
msgstr "\\f[CBI]environment-filter=\\f[CI]regulärer Ausdruck\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:235
msgid ""
"The environment to be set in the chroot will be filtered in order to remove "
"environment variables which may pose a security risk.  Any environment "
"variable matching the specified POSIX extended regular expression will be "
"removed prior to executing any command in the chroot."
msgstr ""
"Die Umgebung, die in der Chroot gesetzt wird, wird gefiltert, um "
"Umgebungsvariablen zu entfernen, die ein Sicherheitsrisiko darstellen "
"könnten. Jede Umgebungsvariable, die zum erweiterten regulären POSIX-"
"Ausdruck passt, wird vor dem Ausführen irgendeines Befehls in der Chroot "
"entfernt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:238
msgid ""
"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by "
"default using the following regular expression:"
msgstr ""
"Unter Umständen gefährliche Umgebungsvariablen werden aus Sicherheitsgründen "
"standardmäßig für die folgenden regulären Ausdrücke entfernt:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:240
msgid ""
"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG"
"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH"
"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR"
"\\[rq]."
msgstr ""
"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG"
"\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH"
"\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR"
"\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:241
#, no-wrap
msgid "Plain and directory chroots"
msgstr "Einfache und Verzeichnis-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:250
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories "
"accessible in the filesystem.  The two types are equivalent except for the "
"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do "
"not.  In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain "
"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure "
"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically "
"configured.  Additionally, directory chroots implement the B<filesystem "
"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], "
"below)."
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]plain\\[cq] oder \\[oq]directory\\[cq] sind "
"Verzeichnisse, auf die im Dateisystem zugegriffen werden kann. Diese beiden "
"Typen sind identisch, außer dass Verzeichnis-Chroots im Gegensatz zu "
"einfachen Chroots Einrichtungsskripte ausführen können. Infolgedessen werden "
"Dateisysteme wie I</proc> nicht in einfachen Chroots eingehängt; es liegt im "
"Verantwortungsbereich des Systemadministrators, solche Chroots von Hand zu "
"konfigurieren, während Verzeichnis-Chroots automatisch konfiguriert werden. "
"Zusätzlich setzen Verzeichnis-Chroots die Optionen der "
"B<dateisystemvereinenden Chroot>s um (siehe die nachfolgenden [lq]I<Optionen "
"der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq])."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:252
msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:"
msgstr ""
"Diese Chroot-Typen haben eine zusätzliche (verbindliche) "
"Konfigurationsoption:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:252
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:264
msgid ""
"The directory containing the chroot environment.  This is where the root "
"will be changed to when executing a login shell or a command.  The directory "
"must exist and have read and execute permissions to allow users access to "
"it.  Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as "
"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the "
"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots "
"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should "
"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)."
msgstr ""
"das Verzeichnis, das die Chroot-Umgebung enthält. Dorthin wird das "
"Wurzelverzeichnis geändert, wenn eine Login-Shell oder ein Befehl ausgeführt "
"wird. Das Verzeichnis muss existieren und Lese- sowie Ausführungsrechte "
"haben, damit Benutzer darauf zugreifen können. Beachten Sie, dass es auf "
"Linux-Systemen mit der Option »bind« andernorts eingehängt wird, um es als "
"Chroot zu verwenden. Das Verzeichnis für \\[oq]plain\\[cq]-Chroots wird mit "
"der Option I<--rbind> von B<mount>(8) eingehängt, während für\\[oq]directory"
"\\[cq]-Chroots stattdessen I<--bind> benutzt wird, so dass darunterliegende "
"Einhängevorgänge nicht aufrecht erhalten werden (sie sollten in der Datei "
"I<fstab> genauso wie in I</etc/fstab> des Rechners gesetzt werden)."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:264
#, no-wrap
msgid "File chroots"
msgstr "Datei-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:271
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem "
"containing an archive of the chroot files.  They implement the B<source "
"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below).  Note "
"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be "
"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the "
"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options "
"are also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]file\\[cq] sind Dateien des aktuellen Dateisystems, "
"die ein Archiv der Chroot-Dateien enthalten. Sie setzen die B<Source-Chroot>-"
"Optionen um (siehe \\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], unten). Beachten "
"Sie, dass für jede Chroot dieses Typs eine entsprechende Source-Chroot (des "
"Typs \\[oq]file\\[cq]) erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugang zum "
"Quellarchiv, z.B. zu Aktualisierungszwecken. Diese zusätzlichen Optionen "
"sind ebenfalls umgesetzt:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:271 schroot.conf.5.man:294
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:280
msgid ""
"The file containing the archived chroot environment (mandatory).  This must "
"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip or bzip2.  The file "
"extensions used to determine the type are are I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar."
"bz2>, I<.tgz>, and I<.tbz>.  This file must be owned by the root user, and "
"not be writable by other.  Note that zip archives are no longer supported; "
"zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was not "
"suitable for archiving chroots."
msgstr ""
"die Datei, die die (verbindliche) archivierte Chroot-Umgebung enthält. Dies "
"muss ein Tar (Bandarchiv) sein, das wahlweise mit Gzip oder Bzip2 "
"komprimiert ist. Die Dateierweiterungen, die zur Bestimmung des Typs benutzt "
"werden, sind I<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tgz> und I<.tbz>. Diese "
"Datei muss dem Benutzer Root gehören und darf nicht von anderen beschreibbar "
"sein. Beachten Sie, dass Zip-Archive nicht länger unterstützt werden; Zip "
"war nicht in der Lage, benannte Weiterleitungen und Geräteknoten zu "
"archivieren und daher nicht zur Archivierung von Chroots geeignet."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:280 schroot.conf.5.man:427
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR"
msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]Pfad\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:287
msgid ""
"This is the path to the chroot I<inside> the archive.  For example, if the "
"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify \\[lq]/squeeze"
"\\[rq] here.  If the chroot is the only thing in the archive, i.e. I</> is "
"the root filesystem for the chroot, this option should be left blank, or "
"omitted entirely."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Archivs. Falls das Archiv zum "
"Beispiel eine Chroot in I</squeeze> enthält, würden Sie hier \\[lq]/squeeze"
"\\[rq] angeben. Falls die Chroot das Einzige ist, was sich im Archiv "
"befindet, d.h. I</> ist das Wurzelverzeichnis des Dateisystems für die "
"Chroot, sollte diese Option leer bleiben oder ganz weggelassen werden."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:287
#, no-wrap
msgid "Loopback chroots"
msgstr "Loopback-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:294
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on "
"disk, accessed via a loopback mount.  The file will be loopback mounted and "
"unmounted on demand.  Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and "
"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>"
"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an "
"additional option:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]loopback\\[cq] sind ein Dateisystem, das als Datei "
"auf der Platte verfügbar ist und auf das über ein Loopback-Mount zugegriffen "
"wird. Die Datei wird per Loopback eingehängt und auf Anforderung ausgehängt. "
"Loopback-Chroots setzen die Optionen B<einhängbare Chroot> und "
"B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe \\[lq]I<Optionen für einhängbare "
"Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] "
"unten), sowie eine zusätzliche Option:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:298
msgid ""
"This is the filename of the file containing the filesystem, including the "
"absolute path.  For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
msgstr ""
"Dies ist der Name der Datei, die das Dateisystem enthält, einschließlich des "
"absoluten Pfades, zum Beispiel \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:298
#, no-wrap
msgid "Block device chroots"
msgstr "Blockspeichergeräte-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:305
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an "
"unmounted block device.  The device will be mounted and unmounted on "
"demand.  Block device chroots implement the B<mountable chroot> and "
"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot options>"
"\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), plus an "
"additional option:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]block-device\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf "
"einem nicht eingehängten Blockspeichergerät verfügbar ist. Das Gerät wird "
"auf Anforderung ein- und ausgehängt. Blockspeichergeräte-Chroots setzen die "
"Optionen B<einhängbare Chroot> und B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe "
"\\[lq]I<Optionen für einhängbare Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der "
"dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] unten), sowie eine zusätzliche Option:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:305
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR"
msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]Gerät\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:309
msgid ""
"This is the device name of the block device, including the absolute path.  "
"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
msgstr ""
"Dies ist der Gerätename des Blockspeichergeräts, einschließlich des "
"absoluten Pfads, zum Beispiel \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:309
#, no-wrap
msgid "Btrfs snapshot chroots"
msgstr "Btrfs-Schnappschuss-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:319
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from "
"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem.  A snapshot will "
"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, "
"and then the snapshot will be mounted.  At the end of the session, the "
"snapshot will be unmounted and deleted.  This chroot type implements the "
"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below).  "
"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will "
"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to "
"the source volume. These additional options are also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] sind aus einem existierenden "
"Btrfs-Unterdatenträger erstellte Btrfs-Schnappschüsse auf einem eingehängten "
"Btrfs-Dateisystem. Auf Anforderung wird beim Beginn der Sitzung ein "
"Schnappschuss aus diesem Unterdatenträger erstellt und dann eingehängt. Am "
"Ende der Sitzung wird der Schnappschuss ausgehängt und gelöscht. Dieser "
"Chroot-Typ setzt die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe nachfolgend "
"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq]). Beachten Sie, dass für jede Chroot "
"dieses Typs eine entsprechende Source-Chroot (des Typs \\[oq]directory"
"\\[cq]) erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf den "
"Quelldatenträger. Diese zusätzlichen Optionen sind ebenfalls eingebaut:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:319
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:322
msgid "The directory containing the source subvolume."
msgstr "das Verzeichnis, das den Quellunterdatenträger enthält"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:322
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:325
msgid ""
"The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume."
msgstr ""
"das Verzeichnis, in das die Schnappschüsse des oben genannten "
"Quellunterdatenträgers gespeichert werden."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:325
#, no-wrap
msgid "LVM snapshot chroots"
msgstr "LVM-Schnappschuss-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:330
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an "
"LVM logical volume (LV).  A snapshot LV will be created from this LV on "
"demand, and then the snapshot will be mounted.  At the end of the session, "
"the snapshot LV will be unmounted and removed."
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf "
"einem mit LVM verwalteten logischen Laufwerk (LV) verfügbar ist. Ein LV-"
"Schnappschuss wird auf Anforderung aus diesem LV erstellt. Dann wird der "
"Schnappschuss eingehängt. Am Ende der Sitzung wird der LV-Schnappschuss "
"ausgehängt und entfernt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:337
msgid ""
"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see "
"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for "
"\\[oq]block-device\\[cq].  Note that a corresponding source chroot (of type "
"\\[oq]block-device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this "
"is for convenient access to the source device. This additional option is "
"also implemented:"
msgstr ""
"LVM-Schnappschuss-Chroots setzen die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe "
"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], unten) und all die Optionen für "
"\\[oq]block-device\\[cq]. Beachten Sie, dass eine zugehörige Source-Chroot "
"(des Typs \\[oq]block-device\\[cq]) für jede Chroot dieses Typs erstellt "
"wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf das Quellgerät. Diese zusätzliche "
"Option ist ebenfalls eingebaut:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:337
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]Schnappschussoptionen\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:344
msgid ""
"Snapshot options.  These are additional options to pass to lvcreate(8).  For "
"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size.  B<Note:> the "
"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may "
"not be specfied here; they are set automatically by schroot."
msgstr ""
"Schnappschussoptionen. Dies sind zusätzliche Optionen, die an lvcreate(8) "
"übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-L 2g\\[rq], um einen Schnappschuss mit "
"einer Größe von 2 GiB zu erstellen. B<Hinweis:> Hier können nicht der LV-"
"Name (I<-n>), die Schnappschussoption (I<-s>) und der Originalpfadname des "
"LVs angegeben werden; sie werden automatisch durch Schroot gesetzt."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:344
#, no-wrap
msgid "Custom chroots"
msgstr "Benutzerdefinierte Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:354
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]custom\\[cq] are a special type of chroot, used for "
"implementing new types of chroot not supported by any of the above chroot "
"types.  This may be useful for implementing and testing a new chroot type "
"without needing to write any C++ code.  However, you will need to write your "
"own setup script to do the setup work, since by itself this chroot type does "
"very little.  You will also need to add custom keys to your chroot "
"definition for use in the setup script; unlike the configuration for the "
"above chroot types, no validation of the options will take place unless you "
"do it yourself in your custom setup script.  These additional options are "
"also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]custom\\[cq] sind ein spezieller Chroot-Typ, der für "
"die Umsetzung neuer Chroot-Typen benutzt wird, der nicht durch eine der "
"obigen Chroot-Typen unterstützt wird. Dies kann nützlich sein, um einen "
"neuen Chroot-Typ umzusetzen und zu testen, ohne dabei irgendwelchen C++-Code "
"schreiben zu müssen. Sie müssen jedoch Ihr eigenes Einrichtungsskript "
"verfassen, das die Einrichtungsarbeit übernimmt, da dieser Chroot-Typ von "
"allein sehr wenig tut. Sie müssen Ihrer Chroot-Definition außerdem "
"benutzerdefinierte Schlüssel für die Verwendung im Einrichtungsskript "
"hinzufügen; anders als für die oben genannten Chroot-Typen wird keine "
"Überprüfung der Optionen stattfinden, so lange Sie dies nicht selbst in "
"Ihrem Einrichtungsskript erledigen. Folgende zusätzlichen Optionen sind "
"ebenfalls eingebaut:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:354
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:358
msgid ""
"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (enabled by "
"default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
"(standardmäßig aktiviert)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:358
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:362
msgid ""
"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (disabled by "
"default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
"(standardmäßig deaktiviert)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:362
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:366
msgid ""
"Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled "
"by default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob mittels dieser Chroot Source-Chroots geklont werden können "
"oder nicht (standardmäßig deaktiviert)."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:366
#, no-wrap
msgid "Source chroot options"
msgstr "Source-Chroot-Optionen"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:384
msgid ""
"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot"
"\\[cq] chroot types implement source chroots.  Additionally, chroot types "
"with union support enabled implement source chroots (see \\[lq]I<Filesystem "
"Union chroot options>\\[rq], below).  These are chroots which automatically "
"create a copy of themselves before use, and are usually session managed.  "
"These chroots additionally provide an extra chroot in the I<source:> "
"namespace, to allow convenient access to the original (non-snapshotted) "
"data, and to aid in chroot maintenance.  I.e. for a chroot named I<wheezy> "
"(I<chroot:wheezy>), a corresponding I<source:wheezy> chroot will be "
"created.  For compatibility with older versions of schroot which did not "
"support namespaces, a chroot with a I<-source> suffix appended to the chroot "
"name will be created in addition (i.e. I<wheezy-source> using the above "
"example).  Note that these compatibility names will be removed in schroot "
"1.5.0, so the use of the I<source:> namespace is preferred over the use of "
"the I<-source> suffix form.  See B<schroot>(1)  for further details."
msgstr ""
"Die Chroot-Typen \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] und \\[oq]lvm-"
"snapshot\\[cq] setzen Source-Chroots um. Zusätzlich setzen Chroot-Typen mit "
"eingeschalteter Unterstützung von Vereinigungen Source-Chroots um (siehe "
"\\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] unten). Dies sind "
"Chroots, die vor der Benutzung automatisch eine Kopie von sich selbst "
"erstellen und normalerweise von Sitzungen verwaltet werden. Diese Chroots "
"stellen zusätzlich eine Chroot im Namensraum I<source:> bereit, um bequemen "
"Zugriff auf die Originaldaten (kein Schnappschuss) zu ermöglichen und bei "
"der Verwaltung der Chroot zu helfen. D.h., für eine Chroot namens I<wheezy> "
"(I<chroot:wheezy>) wird eine entsprechende Chroot I<source:wheezy> erstellt. "
"Um mit älteren Versionen von Schroot, die keine Namensräume unterstützten, "
"kompatibel zu bleiben, wird zusätzlich eine Chroot mit einer an den Chroot-"
"Namen angehängten I<-source>-Erweiterung erstellt (d.h. I<wheezy-source> im "
"vorherigen Beispiel). Beachten Sie, dass diese Kompatibilitätsnamen in "
"Schroot 1.5.0 entfernt werden, so dass die Verwendung des I<source:>-"
"Namensraums der Form mit der I<-source>-Endung vorgezogen wird. Weitere "
"Einzelheiten finden Sie unter B<schroot>(1)."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:386
msgid "These chroots provide the following additional options:"
msgstr "Diese Chroot stellen die folgenden zusätzlichen Optionen bereit:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:386
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:392
msgid ""
"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for "
"this chroot.  The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if "
"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR.  If disabled, the "
"source chroot will be inaccessible."
msgstr ""
"stellt ein, ob die Source-Chroot für diese Chroot automatisch geklont "
"(erstellt) werden soll. Vorgabe ist \\f[CI]true\\fR zum automatischen "
"Klonen, aber, falls gewünscht, kann dies durch Setzen auf \\f[CI]false\\fR "
"deaktiviert werden. Falls es deaktiviert ist, kann nicht auf die Chroot "
"zugegriffen werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:392
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:397
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed access to the source "
"chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed access.  This will "
"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Zugriff auf die "
"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]users"
"\\fR in der Source-Chroot werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:397
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:402
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source "
"chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed access.  This will "
"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Zugriff auf die "
"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]groups"
"\\fR in der Source-Chroot werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:402
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:409
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
"access to the source chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed "
"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they "
"may gain access with a password).  This will become the \\f[CI]root-users"
"\\fR option in the source chroot.  See the section \\[lq]I<Security>\\[rq] "
"below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Root-Zugriff auf "
"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
"gestattet (falls ein Benutzer aber in \\f[CI]users\\fR steht, kann er mit "
"einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option \\f[CI]root-users\\fR "
"in der Source-Chroot werden. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:409
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:417
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
"access to the source chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed "
"root access without a password (but if a user's group is in \\f[CI]groups"
"\\fR, they may gain access with a password).  This will become the "
"\\f[CI]root-groups\\fR option in the source chroot.  See the section "
"\\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Root-Zugriff auf "
"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
"gestattet (falls die Gruppe eines Benutzers aber in \\f[CI]groups\\fR steht, "
"kann er mit einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option "
"\\f[CI]root-groups\\fR in der Source-Chroot werden. Lesen Sie dazu den "
"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:417
#, no-wrap
msgid "Mountable chroot options"
msgstr "Optionen für einhängbare Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:422
msgid ""
"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and \\[oq]lvm-snapshot"
"\\[cq] chroot types implement device mounting.  These are chroots which "
"require the mounting of a device in order to access the chroot.  These "
"chroots provide the following additional options:"
msgstr ""
"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] und "
"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen das Einhängen von Geräten um. Es handelt "
"sich dabei um Chroots, die das Einhängen eines Geräts erfordern, um auf die "
"Chroot zugreifen zu können. Diese Chroots stellen die folgenden zusätzlichen "
"Optionen bereit:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:422
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:427
msgid ""
"Mount options for the block device.  These are additional options to pass to "
"B<mount>(8).  For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]."
msgstr ""
"Einhängeoptionen für das Blockspeichergerät. Dies sind zusätzliche Optionen, "
"die an B<mount>(8) übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-o atime,sync,"
"user_xattr\\[rq]."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:434
msgid ""
"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device.  For "
"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would "
"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here.  If the chroot is the only thing on "
"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option "
"should be left blank, or omitted entirely."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Dateisystems auf dem Gerät. "
"Falls das Dateisystem zum Beispiel eine Chroot in I</chroot/sid> enthält, "
"würden Sie hier \\[lq]/chroot/sid\\[rq] angeben. Falls die Chroot das "
"Einzige ist, was sich auf dem Dateisystem befindet, d.h. I</> das "
"Wurzeldateisystem der Chroot ist, sollte diese Option leer sein oder ganz "
"weggelassen werden."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:434
#, no-wrap
msgid "Filesystem Union chroot options"
msgstr "Optionen der dateisystemvereinenden Chroot"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:446
msgid ""
"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] "
"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to "
"overlay the original filesystem with a separate writable directory.  The "
"original filesystem is read-only, with any modifications made to the "
"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original "
"filesystem unchanged.  A union permits multiple sessions to access and make "
"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private "
"to each session.  To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any "
"supported value.  If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, "
"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot options>"
"\\[rq], above).  All entries are optional."
msgstr ""
"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] und "
"\\[oq]loopback\\[cq] ermöglichen beim Erstellen einer Sitzung die Benutzung "
"von vereinten Dateisystemen, um das Originaldateisystem mit einem separaten "
"beschreibbaren Dateisystem zu überlagern. Das Originaldateisystem hat nur "
"Lesezugriff mit einigen Änderungen, die im darüberliegenden beschreibbaren "
"Verzeichnis gemacht wurden und das Originaldateisystem unverändert lassen. "
"Eine Union erlaubt mehrere Sitzungen, um simultan auf eine einzelne Chroot "
"zuzugreifen und Änderungen daran vorzunehmen, während die Änderungen für "
"jede Sitzung privat gehalten werden. Um diese Funktionalität zu aktivieren, "
"setzen Sie \\f[CI]union-type\\fR auf irgendeinen unterstützten Wert. Falls "
"dies aktiviert ist, wird die Chroot außerdem eine B<Source-Chroot> sein, die "
"zusätzliche Optionen bereitstellt (siehe \\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>"
"\\[rq], oben). Alle Einträge sind optional."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:446
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]Typ\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:451
msgid ""
"Set the union filesystem type.  Currently supported filesystems are "
"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq].  The "
"default is \\[oq]none\\[cq], which disables this feature."
msgstr ""
"setzt den Typ des vereinten Dateisystems. Derzeit unterstützte Dateisysteme "
"sind \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq]. Die "
"Vorgabe ist \\[oq]none\\[cq], wodurch diese Funktionalität deaktiviert wird."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:451
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:465
msgid ""
"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the "
"union filesystem specified with I<union-type>.  This replaces the complete "
"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex "
"filesystem unions.  Note that \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and "
"\\[oq]unionfs\\[cq] each have different supported mount options.  B<Note:> "
"One can use the variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable "
"overlay session directory and read-only underlying directory which are to "
"form the union.  See B<schroot-setup>(5)  for a complete variable list."
msgstr ""
"Einhängeoptionen des vereinten Dateisystems (Konfiguration des Zweigs), die "
"zum Einhängen des vereinten Dateisystems mit I<union-type> angegeben werden. "
"Dies ersetzt die vollständige Zeichenkette \\[lq]-o\\[rq] zum Einhängen und "
"ermöglicht das Erstellen komplexer vereinter Dateisysteme. Beachten Sie, "
"dass \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq] jeweils "
"verschiedene Einhängeoptionen unterstützen. B<Hinweis:> Die Variablen "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] und "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] können benutzt werden, um auf "
"das darüberliegende beschreibbare Sitzungsverzeichnis und das "
"darunterliegende Verzeichnis mit Lesezugriff Bezug zu nehmen, die zum "
"Vereinen dienen. Eine vollständige Variablenliste finden Sie unter B<schroot-"
"setup>(5)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:465
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:469
msgid ""
"Specify the directory where the writeable overlay session directories will "
"be created.  The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
msgstr ""
"gibt das Verzeichnis an, in dem die beschreibbaren darüberliegenden "
"Sitzungsverzeichnisse erstellt werden. Vorgabe ist "
"\\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:469
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:473
msgid ""
"Specify the directory where the read-only underlying directories will be "
"created.  The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."
msgstr ""
"gibt das Verzeichnis an, in dem die darunterliegenden Verzeichnisse mit "
"Lesezugriff erstellt werden. Vorgabe ist "
"\\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:473
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Chroot selection"
msgid "Chroot isolation"
msgstr "Chroot-Auswahl"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:477
msgid ""
"On Linux systems, it is possible to isolate some resources when running a "
"command inside the chroot.  These include:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:480
msgid "The network"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:483
msgid "System V semaphore undo lists"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:486
msgid "System V IPC messages, semaphores and shared memory"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:489
msgid "The UTS (uname) namespace"
msgstr ""

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:490
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgid "\\f[CBI]unshare.net=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:495
msgid ""
"Unshare networking.  Network devices will not be shared with the host.  By "
"default, only the local loopback interface will be available.  A custom "
"setup script could make additional adjustments to the networking "
"configuration."
msgstr ""

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:495
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgid "\\f[CBI]unshare.sysvipc=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:499
msgid ""
"Unshare System V IPC.  This creates a new IPC namespace (messages, "
"semaphores and shared memory are not shared with the host)."
msgstr ""

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:499
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgid "\\f[CBI]unshare.sysvsem=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:502
msgid ""
"Unshare System V semaphore undo values.  This creates a separate undo list."
msgstr ""

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:502
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgid "\\f[CBI]unshare.uts=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:506
msgid ""
"Unshare the UTS namespace.  A different hostname and domainname may be "
"configured in the chroot, and will not be shared with the host."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:511
msgid ""
"Note that to specify this as overrides on the command-line, the key names "
"should be added to the \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR or \\f[CI]rootr-"
"modifiable-keys\\fR keys keys.  See the section \\[lq]I<Customisation>\\[rq] "
"below."
msgstr ""

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:511
#, no-wrap
msgid "Customisation"
msgstr "Anpassung"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:520
msgid ""
"In addition to the configuration keys listed above, it is possible to add "
"custom keys.  These keys will be used to add additional environment "
"variables to the setup script environment when setup scripts are run.  The "
"only restriction is that the key name consists only of alphanumeric "
"characters and hyphens, begins with an alphabet character and contains at "
"least one period.  That is to say, that it matches the extended regular "
"expression \\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq]."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den oben aufgeführten Schlüsseln ist es möglich "
"benutzerdefinierte Schlüssel hinzuzufügen. Diese Schlüssel werden benutzt, "
"um dem Einrichtungsskript zusätzliche Umgebungsvariablen hinzuzufügen, wenn "
"Einrichtungsskripte ausgeführt werden. Die einzige Einschränkung ist, dass "
"der Schlüsselname nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen "
"bestehen darf, mit einem Buchstaben beginnen und mindestens einen Punkt "
"enthalten muss. Das heißt, dass er zu dem regulären Ausdruck \\[lq]^([a-z][a-"
"z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq] passt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:522
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:526
#, no-wrap
msgid ""
"debian.apt-update=true\n"
"debian.distribution=unstable\n"
msgstr ""
"debian.apt-update=true\n"
"debian.distribution=unstable\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:530
msgid "would set the following environment:"
msgstr "würde die folgende Umgebung setzen:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:534
#, no-wrap
msgid ""
"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"
msgstr ""
"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:539
msgid ""
"Note that it is an error to use different key names which would set the same "
"environment variable by mixing periods and hyphens."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es ein Fehler ist, unterschiedliche Schlüsselnamen zu "
"verwenden, die die selbe Umgebungsvariable durch Mixen von Punkten und "
"Bindestrichen setzen würden."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:543
msgid ""
"Custom configuration keys may also be modified at runtime using the I<--"
"option> option.  However, for security, only selected keys may be modified.  "
"These keys are specified using the following options:"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konfigurationsschlüssel können außerdem zur Laufzeit "
"unter Benutzung der Option I<--option> geändert werden. Aus "
"Sicherheitsgründen können jedoch nur ausgewählte Schlüssel geändert werden. "
"Diese Schlüssel werden mittels der folgenden Optionen angegeben:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:543
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR"
msgstr "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:546
msgid "Set the keys which users may modify using I<--option>."
msgstr ""
"setzt die Schlüssel, die Benutzer unter Benutzung von I<--option> ändern "
"können."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:546
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR Set the keys which the"
msgstr "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,…\\fR setzt die Schlüssel, die der"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:551
msgid ""
"root user may modify using I<--option>.  Note that the root user may use the "
"keys specified in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in addition to those "
"specified here."
msgstr ""
"Root-Benutzer mittels I<--option> ändern kann. Beachten Sie, dass der Root-"
"Benutzer die in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR angegebenen Schlüssel "
"zusätzlich zu den hier angegebenen verwenden kann."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:551
#, no-wrap
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalisierung"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:555
msgid ""
"Some keys may be localised in multiple languages.  This is achieved by "
"adding the locale name in square brackets after the key name.  For example:"
msgstr ""
"einige Schlüssel können in mehrere Sprachen lokalisiert sein. Dies wird "
"durch Hinzufügen des Local-Namens in eckigen Klammern nach dem "
"Schlüsselnamen erreicht, zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:558
#, no-wrap
msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:562
msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale."
msgstr ""
"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für die Locale en_GB "
"lokalisieren."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:565
#, no-wrap
msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n"
msgstr "description[fr]=\\f[CI]Traduction française\\fR\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:569
msgid ""
"This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales."
msgstr ""
"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für alle französischen "
"Locales lokalisieren."

#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:569
#, no-wrap
msgid "CHROOT NAMES"
msgstr "CHROOT-NAMEN"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:576
msgid ""
"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session "
"name or configuration filename.  The name may not contain a leading period "
"(\\[oq].\\[cq]).  The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] "
"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the "
"name.  The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]).  The "
"rationale for these restrictions is given below."
msgstr ""
"In einem Chroot-, Sitzungs- oder Konfigurationsdateinamen sind eine Reihe "
"von Zeichen und Wörtern nicht erlaubt. Der Name darf am Anfang keinen Punkt "
"haben. Die Zeichen \\[oq]:\\[cq] (Doppelpunkt), \\[oq],\\[cq] (Komma) und "
"\\[oq]/\\[cq] (Vorwärtsschrägstrich) sind nirgendwo im Namen erlaubt. Der "
"Name darf außerdem keine führende Tilde (\\[oq]~\\[cq]) enthalten. Die "
"Gründe für diese Einschränkungen werden nachfolgend angegeben."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:576
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<.>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:583
msgid ""
"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, "
"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files "
"on the host filesystem.  Not allowing this character also means hidden files "
"cannot be created.  It also means some editor backups are automatically "
"ignored.  Periods are allowed anywhere else in the name."
msgstr ""
"Ein führender Punkt kann benutzt werden, um einen Namen mit darin "
"enthaltenem relativen Pfad in Kombination mit \\[oq]/\\[cq] zu erstellen und "
"dies kann das Überschreiben von Dateien auf dem Wirtsystem ermöglichen. Wird "
"dieses Zeichen nicht erlaubt, heißt das außerdem, dass keine versteckten "
"Dateien erstellt werden können. Außerdem bedeutet es, dass einige Editor-"
"Sicherungen automatisch ignoriert werden. Punkte sind sonst überall im Namen "
"erlaubt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:583
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<:>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:589
msgid ""
"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of "
"a chroot or session name.  LVM snapshot names may also not contain this "
"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)."
msgstr ""
"Ein Doppelpunkt wird als Namensraumtrenner benutzt und ist daher nicht als "
"Teil eines Chroot- oder Sitzungsnamens erlaubt. LVM-Schappschussnamen dürfen "
"dieses Zeichen aufgrund von Namensbeschränkungen durch B<lvcreate>(8) auch "
"nicht enthalten."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:589
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B</>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B</>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:593
msgid ""
"Names containing this character are not valid filenames.  A forward slash "
"would potentially allow creation of files in subdirectories."
msgstr ""
"Namen, die dieses Zeichen enthalten, sind keine gültigen Dateinamen. Ein "
"Vorwärtsschrägstrich würde möglicherweise das Erstellen von Dateien in "
"Unterverzeichnissen gestatten."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:593
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<,>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:597
msgid ""
"Commas are used to separate items in lists.  Aliases are separated by commas "
"and hence can't contain commas in their name."
msgstr ""
"Kommas werden benutzt, um Elemete in der Liste voneinander zu trennen. "
"Aliasse werden durch Kommas getrennt und können daher keine Kommas in ihren "
"Namen enthalten."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:597
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<~>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<~>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:601
msgid ""
"Filenames containing trailing tildes are used for editor backup files, which "
"are ignored.  Tildes are allowed anywhere else in the name."
msgstr ""
"Dateinamen, die führende Tilden enthalten, werden von Editoren als "
"Sicherungsdateien benutzt und daher ignoriert. Tilden sind sonst überall im "
"Namen erlaubt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:601
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<dpkg-old>\\[cq]"

#. type: TQ
#: schroot.conf.5.man:603
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<dpkg-dist>\\[cq]"

#. type: TQ
#: schroot.conf.5.man:605
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<dpkg-new>\\[cq]"

#. type: TQ
#: schroot.conf.5.man:607
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<dpkg-tmp>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:611
msgid ""
"These names may not appear at the end of a name.  These are saved copies of "
"conffiles used by the dpkg package manager, and will be ignored."
msgstr ""
"Diese Namen erscheinen möglicherweise nicht am Ende eines Namens. Dies sind "
"gesicherte Kopien von Conffiles, die von der Paketverwaltung Dpkg benutzt "
"und daher ignoriert werden."

#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:611
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
msgstr "SICHERHEIT"

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:612
#, no-wrap
msgid "Untrusted users"
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Benutzer"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:618
msgid ""
"Note that giving untrusted users root access to chroots is a B<serious "
"security risk>! Although the untrusted user will only have root access to "
"files inside the chroot, in practice there are many obvious ways of breaking "
"out of the chroot and of disrupting services on the host system.  As always, "
"this boils down to I<trust>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es ein B<ernstes Sicherheitsrisiko> ist, nicht "
"vertrauenswürdigen Benutzern Root-Zugriff zu gewähren! Obwohl der nicht "
"vertrauenswürdige Benutzer nur Root-Zugriff innerhalb der Chroot hat, gibt "
"es in der Praxis viele offensichtliche Wege aus der Chroot auszubrechen und "
"Dienste auf dem Wirtsystem zu zerstören. Wie immer wird dies auf "
"I<Vertrauen> hinauslaufen."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:621
msgid ""
"B<Do not give chroot root access to users you would not trust> B<with root "
"access to the host system.>"
msgstr ""
"B<Geben Sie keinen Benutzern Root-Zugriff, denen Sie nicht trauen würden, "
"wenn sie Root-Zugriff auf das Wirtsystem hätten.>"

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:621
#, no-wrap
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:632
msgid ""
"Depending upon which profile you have configured with the \\f[CI]script-"
"config\\fR option, different filesystems will be mounted inside the chroot, "
"and different files will be copied into the chroot from the host.  Some "
"profiles will mount the host's I</dev>, while others will not.  Some "
"profiles also bind mount additional parts of the host filesystem in order to "
"allow use of certain features, including user's home directories and "
"specific parts of I</var>.  Check the profile's I<fstab> file to be certain "
"of what will be mounted, and the other profile files to see which files and "
"system databases will be copied into the chroot.  Choose a different profile "
"or edit the files to further restrict what is made available inside the "
"chroot."
msgstr ""
"Abhängig davon, welche Profile Sie mit der Option \\f[CI]script-config\\fR "
"konfiguriert haben, werden unterschiedliche Dateisysteme innerhalb der "
"Chroot eingehängt und es werden unterschiedliche Dateien vom Wirtsystem in "
"die Chroot kopiert. Einige Profile werden I</dev> vom Wirtsystem einhängen, "
"andere nicht. Einige Profile werden außerdem zusätzliche Teile des "
"Wirtdateisystems mit der Option »bind« einhängen, um die Benutzung "
"verschiedener Funktionen zu ermöglichen, einschließlich des Home-"
"Verzeichnisses des Benutzers und bestimmter Teile von I</var>. Prüfen Sie "
"die Datei I<fstab> des Profils, um sich zu versichern, was eingehängt wird "
"und die anderen Profildateien, um zu sehen, welche Dateien und "
"Systemdatenbanken in die Chroot kopiert werden. Wählen Sie ein anderes "
"Profil aus oder bearbeiten Sie die Dateien, um weiter einzugrenzen, was "
"innerhalb der Chroot verfügbar gemacht wird."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:638
msgid ""
"There is a tradeoff between security (keeping the chroot as minimal as "
"possible) and usability (which sometimes requires access to parts of the "
"host filesystem).  The different profiles make different tradeoffs, and it "
"is important that you assess which meets the security/usability tradeoff you "
"require."
msgstr ""
"Es gibt einen Kompromiss zwischen Sicherheit (die Chroot so klein wie "
"möglich halten) und Benutzerfreundlichkeit (die manchmal Zugriff auf Teile "
"des Wirtdateisystems erfordert). Die unterschiedlichen Profile gehen "
"unterschiedliche Kompromisse ein und es ist wichtig, dass Sie beurteilen, "
"welchen Kompromiss aus Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit Sie benötigen."

#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:638
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:641
#, no-wrap
msgid "# Sample configuration\n"
msgstr "# Beispielkonfiguration\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:652
#, no-wrap
msgid ""
"[sid]\n"
"type=plain\n"
"description=Debian unstable\n"
"description[fr_FR]=Debian instable\n"
"directory=/srv/chroot/sid\n"
"priority=3\n"
"users=jim\n"
"groups=sbuild\n"
"root-users=rleigh\n"
"aliases=unstable,default\n"
msgstr ""
"[sid]\n"
"type=plain\n"
"description=Debian unstable\n"
"description[fr_FR]=Debian instable\n"
"directory=/srv/chroot/sid\n"
"priority=3\n"
"users=jim\n"
"groups=sbuild\n"
"root-users=rleigh\n"
"aliases=unstable,default\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:663
#, no-wrap
msgid ""
"[etch]\n"
"type=block-device\n"
"description=Debian testing (32-bit)\n"
"priority=2\n"
"groups=users\n"
"#groups=sbuild-security\n"
"aliases=testing\n"
"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
"mount-options=-o atime\n"
"personality=linux32\n"
msgstr ""
"[etch]\n"
"type=block-device\n"
"description=Debian testing (32-bit)\n"
"priority=2\n"
"groups=users\n"
"#groups=sbuild-security\n"
"aliases=testing\n"
"device=/dev/hda_vg/etch_chroot\n"
"mount-options=-o atime\n"
"personality=linux32\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:670
#, no-wrap
msgid ""
"[sid-file]\n"
"type=file\n"
"description=Debian sid file-based chroot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"
msgstr ""
"[sid-file]\n"
"type=file\n"
"description=Debian sid file-based chroot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"file=/srv/chroots/sid.tar.gz\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:682
#, no-wrap
msgid ""
"[sid-snapshot]\n"
"type=lvm-snapshot\n"
"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"users=rleigh\n"
"source-root-users=rleigh\n"
"source-root-groups=admin\n"
"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"
msgstr ""
"[sid-snapshot]\n"
"type=lvm-snapshot\n"
"description=Debian unstable LVM snapshot\n"
"priority=3\n"
"groups=sbuild\n"
"users=rleigh\n"
"source-root-users=rleigh\n"
"source-root-groups=admin\n"
"device=/dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"mount-options=-o atime,sync,user_xattr\n"
"lvm-snapshot-options=--size 2G\n"

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:684
#, no-wrap
msgid "Chroot definitions"
msgstr "Chroot-Definitionen"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:694
msgid ""
"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory.  "
"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>.  Each "
"file may contain one or more chroot definitions."
msgstr ""
"Zusätzliche Chroot-Definitionen können unter diesem Verzeichnis in »files« "
"abgelegt werden. Sie werden auf exakt die selbe Weise wie I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]> betrachtet. Jede Datei kann eine oder mehrere Chroot-"
"Definitionen enthalten."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:728
msgid ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
"B<mount>(8)."
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-script-config>(5), B<schroot-faq>(7), "
"B<mount>(8)."

#. type: TH
#: schroot-script-config.5.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"
msgstr "SCHROOT-SCRIPT-CONFIG"

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:21
msgid "schroot-script-config - schroot chroot setup script configuration"
msgstr ""
"schroot-script-config - Chroot-Einrichtungsskriptkonfiguration von Schroot"

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:29
msgid ""
"B<schroot> uses scripts to set up and then clean up the chroot environment.  "
"These scripts may be customised using the \\f[CI]script-config\\fR key in I<"
"\\*[SCHROOT_CONF]>.  This key specifies a file which the setup scripts will "
"source when they are run.  The file is a Bourne shell script, and in "
"consequence may contain any valid shell code, in addition to simple variable "
"assignments.  This will, for example, allow behaviour to be customised "
"according to the specific chroot type or name."
msgstr ""
"B<schroot> benutzt Skripte, um die Chroot-Umgebung einzurichten und "
"aufzuräumen. Diese Skripte können mittels der Schlüssels \\f[CI]script-config"
"\\fR in I<\\*[SCHROOT_CONF]> angepasst werden. Dieser Schlüssel gibt eine "
"Datei an, die die Einrichtungsskripte einlesen, wenn sie ausgeführt werden. "
"Die Datei ist ein Bourne-Shell-Skript und kann infolgedessen zusätzlich zu "
"den einfachen Variablenzuweisungen jeden gültigen Shell-Code enthalten. Dies "
"wird zum Beispiel ermöglichen, dass das Verhalten an einen bestimmten Chroot-"
"Typ oder -Namen angepasst wird."

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:34
msgid ""
"This file is deprecated, but is still used if present; it will be obsoleted "
"and removed in a future release.  All the settings in this file are now "
"settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as detailed below.  "
"Existing configuration should be modified to use these keys in place of this "
"file."
msgstr ""
"Diese Datei ist missbilligt, wird aber immer noch benutzt, wenn sie "
"vorhanden ist. Sie wird in einer zukünftigen Version hinfällig und entfernt. "
"Alle Einstellungen in dieser Datei können nun mit den "
"Konfigurationsschlüsseln in I<schroot.conf> gesetzt werden, wie nachfolgend "
"genau beschrieben. Existierende Konfigurationen sollten verändert werden, um "
"diese Schlüssel anstelle dieser Datei zu verwenden."

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:37
msgid ""
"The environment is the same as for all setup scripts, described in B<schroot-"
"setup>(5)."
msgstr ""
"Die Umgebung ist für alle in B<schroot-setup>(5) beschriebenen "
"Einrichtungsskripte gleich."

#. type: SH
#: schroot-script-config.5.man:37
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLEN"

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:43
msgid ""
"The following variables may be set to configure setup script behaviour.  "
"Note that new variables may be added in future releases.  Third-party "
"extensions to schroot which add their own setup scripts may add additional "
"variables which are not documented here; consult the extension documentation "
"for further details."
msgstr ""
"Die folgenden Variablen können gesetzt werden, um das Verhalten von "
"Einrichtungsskripten zu konfigurieren. Beachten Sie, dass in zukünftigen "
"Veröffentlichungen möglicherweise neue Variablen hinzugefügt werden. Chroot-"
"Erweiterungen Dritter, die ihre eigenen Einrichtungsskripte hinzufügen, "
"können zusätzliche, hier nicht dokumentierte Variablen enthalten. Ziehen Sie "
"die Dokumentation der Erweiterung zu Rate, um weitere Einzelheiten zu "
"erfahren."

#. type: TP
#: schroot-script-config.5.man:43
#, no-wrap
msgid "SETUP_COPYFILES"
msgstr "SETUP_COPYFILES"

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:48
msgid ""
"A file containing a list of files to copy into the chroot (one file per "
"line).  The file will have the same absolute location inside the chroot.  "
"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.copyfiles\\fR key."
msgstr ""
"eine Datei, die eine Liste von Dateien enthält, die in die Chroot kopiert "
"werden (eine Datei pro Zeile). Die Datei wird den gleichen absoluten "
"Speicherort innerhalb der Chroot haben. Beachten Sie, dass dies mittels des "
"Schlüssels \\f[CI]setup.copyfiles\\fR eingestellt werden kann."

#. type: TP
#: schroot-script-config.5.man:48
#, no-wrap
msgid "SETUP_FSTAB"
msgstr "SETUP_FSTAB"

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
#| "chroot.  The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
#| "documented in B<fstab>(5).  The only difference is that the mountpoint "
#| "path I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root.  Note "
#| "that this is settable using the \\f[CI]setup.fstab\\fR key."
msgid ""
"The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
"chroot.  The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
"documented in B<fstab>(5).  The only difference is that the mountpoint path "
"I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root.  Note that this "
"is settable using the \\f[CI]setup.fstab\\fR key.  Also note that "
"mountpoints are canonicalised on the host, which will ensure that absolute "
"symlinks point inside the chroot, but complex paths containing multiple "
"symlinks may be resolved incorrectly; it is advised to not use nested "
"symlinks as mountpoints."
msgstr ""
"die Datei mit der Dateisystemtabelle, die zum Einhängen von Dateisystemen "
"innerhalb der Chroot benutzt wird. Das Format dieser Datei ist das selbe, "
"wie das, das in B<fstab>(5) die I</etc/fstab> dokumentiert. Der einzige "
"Unterschied ist, dass der Pfad zum Einhängepunkt I<fs_dir> relativ zur "
"Chroot statt zum Wurzelverzeichnis ist. Beachten Sie, dass dies mittels des "
"Schlüssels \\f[CI]setup.fstab\\fR eingestellt werden kann."

#. type: TP
#: schroot-script-config.5.man:59
#, no-wrap
msgid "SETUP_NSSDATABASES"
msgstr "SETUP_NSSDATABASES"

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:71
msgid ""
"A file listing the system databases to copy into the chroot.  The default "
"databases are \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
"\\[oq]hosts\\[cq].  \\[oq]gshadow\\[cq] is not yet copied by default, due to "
"not being supported by all but the most recent version of the GNU C "
"library.  The databases are copied using B<getent>(1)  so all database "
"sources listed in I</etc/nsswitch.conf> will be used for each database.  "
"Note that this is settable using the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key."
msgstr ""
"eine Datei, die die Systemdatenbanken aufführt, die in die Chroot kopiert "
"werden. Die Standarddatenbanken sind \\[oq]passwd\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], "
"\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
"\\[oq]networks\\[cq] und \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] wird noch "
"nicht standardmäßig kopiert, da sie nicht von allen aktuellen Versionen der "
"GNU-C-Bibliothek unterstützt wird. Die Datenbanken werden mittels "
"B<getent>(1) kopiert, daher werden alle in I</etc/nsswitch.conf> "
"aufgeführten Datenbankquellen für jede Datenbank benutzt. Beachten Sie, dass "
"dies unter Verwendung des Schlüssels \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR "
"eingestellt werden kann."

#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:78
msgid ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-"
"setup>(5)."
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<sh>(1), B<schroot.conf>(5), B<schroot-"
"setup>(5)."

#. type: TH
#: schroot-faq.7.man:18
#, no-wrap
msgid "SCHROOT-FAQ"
msgstr "HÄUFIG ZU SCHROOT GESTELLTE FRAGEN"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:21
msgid "schroot - frequently asked questions"
msgstr "schroot - häufig gestellte Fragen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:24
msgid ""
"This manual page covers various frequently asked questions about "
"configuration and usage of schroot."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite deckt viele verschiedene häufig gestellte Fragen über "
"die Konfiguration und Benutzung von Schroot ab."

#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:24 dchroot-dsa.1.man:106
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:25
#, no-wrap
msgid "Why is schroot overwriting configuration files in the chroot?"
msgstr "Warum überschreibt Schroot Konfigurationsdateien in der Chroot?"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:34
msgid ""
"By default, schroot copies over the system NSS databases (\\[oq]passwd"
"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], and "
"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) into the chroot.  The reason for this is that the "
"chroot environment is not a completely separate system, and it copying them "
"over keeps them synchronised.  However, this is not always desirable, "
"particularly if installing a package in the chroot creates system users and "
"groups which are not present on the host, since these will disappear next "
"time the databases are copied over."
msgstr ""
"Standardmäßig kopiert Schroot die NSS-Datenbanken des Systems (\\[oq]passwd"
"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq] und "
"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) in die Chroot hinein. Der Grund dafür ist, dass die "
"Chroot-Umgebung kein vollständig separates System ist und es durch das "
"Kopieren synchron gehalten wird. Dies ist jedoch nicht immer erwünscht, "
"insbesondere, wenn ein Paket in die Chroot installiert wird, das "
"Systembenutzer und Gruppen erzeugt, die auf dem Wirtsystem nicht vorhanden "
"sind, da diese beim nächsten Herüberkopieren der Datenbanken verschwinden "
"werden."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:42
msgid ""
"The suggested workaround here is to disable the copying.  This may be "
"achieved by setting the \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR key to be empty in "
"I<schroot.conf>.  In prior schroot releases, this was done by commenting out "
"the NSSDATABASES file for the chroot (I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/"
"config> by default).  The database list may also be customised by editing "
"the file containing the database list (I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/"
"nssdatabases> by default)."
msgstr ""
"Die hier vorgeschlagene Behelfslösung besteht darin, das Kopieren zu "
"deaktivieren, indem der Schlüssel \\f[CI]setup.nssdatabases\\fR in I<schroot."
"conf> geleert wird. In früheren Veröffentlichungen von Schroot wurde dies "
"durch Auskommentieren der Datei NSSDATABASES für die Chroot erreicht "
"(standardmäßig I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/default/config>). Die "
"Datenbankliste kann ebenfalls durch Bearbeiten der Datei angepasst werden, "
"die die Datenbankliste enthält (standardmäßig I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/"
"default/nssdatabases>."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:46
msgid ""
"In the future, we will be working on a better scheme for keeping the host "
"and chroot databases in sync which can merge entries rather than overwriting "
"the entire database, which would preserve chroot-specific changes."
msgstr ""
"In Zukunft wird an einem besseren Schema gearbeitet, um die Rechner- und "
"Chroot-Datenbanken synchron zu halten. Es kann Einträge zusammenführen, "
"anstatt die ganze Datenbank zu überschreiben, wodurch Chroot-spezifische "
"Änderungen erhalten bleiben."

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:46
#, no-wrap
msgid "Should I use the plain or directory chroot type?"
msgstr "Soll ich einen einfachen oder einen Verzeichnis-Chroot-typ verwenden?"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:57
msgid ""
"These two chroot types are basically equivalent, since they are both just "
"directories in the filesystem.  plain is very simple and does not perform "
"any setup tasks; the only reason you would want to use it is if you're "
"upgrading from a program such as B<dchroot(1)> or B<chroot(8)> which don't "
"do anything other than running a command or shell in a directory.  On the "
"other hand, directory chroots do run setup scripts, which can mount "
"additional filesystems and do other setup tasks."
msgstr ""
"Diese beiden Chroot-Typen sind im Grunde identisch, da sie beide nur "
"Verzeichnisse im Dateisystem sind. »plain« ist sehr einfach und führt keine "
"Einrichtungsaufgaben durch. Der einzige Grund, aus dem Sie es möglicherweise "
"verwenden würden, ist, wenn Sie ein Upgrade eines Programms wie "
"B<dchroot(1)> oder B<chroot(8)> durchführen, das nichts anderes tut, als "
"einen Befehl oder eine Shell in einem Verzeichnis ausführen. Demgegenüber "
"führen Verzeichnis-Chroots Einrichtungsskripte aus, die zusätzliche "
"Dateisysteme einhängen und andere Einrichtungsaufgaben erledigen können."

#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:57
#, no-wrap
msgid "ADVANCED CONFIGURATION"
msgstr "FORTGESCHRITTENE KONFIGURATION"

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:58
#, no-wrap
msgid "What are snapshots and unions?"
msgstr "Was sind Schnappschüsse und Unions?"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:70
msgid ""
"Some chroot types support I<cloning>.  This means when you start a session, "
"you get a I<copy> of the chroot which lasts just for the lifetime of the "
"session.  This is useful when you want a temporary clean copy of a system "
"for a single task, which is then automatically deleted when you're done with "
"it.  For example, the Debian package build d\\[ae]mons run B<sbuild>(1)  to "
"build Debian packages, and this program uses schroot to create a clean build "
"environment for each package.  Without snapshotting, the chroot would need "
"to be reset to its initial state at the end of each build to make it ready "
"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier "
"builds could interfere with the next build."
msgstr ""
"Einige Chroot-Typen unterstützen das I<Klonen>. Das heißt, dass Sie, wenn "
"Sie eine Sitzung starten, eine I<Kopie> der Chroot erhalten, die nur während "
"der Lebensdauer der Sitzung besteht. Dies ist nützlich, wenn Sie "
"vorübergehend eine saubere Kopie des Systems für eine einzelne Aufgabe "
"möchten, die dann automatisch gelöscht wird, wenn Sie damit fertig sind. Die "
"Debian-Paketbau-D\\[ae]mons führen zum Beispiel B<sbuild>(1) aus, um Debian-"
"Pakete zu bauen und dieses Programm verwendet Schroot, um eine saubere Bau-"
"Umgebung für jedes einzelne Paket zu erstellen. Ohne Schnappschüsse müsste "
"die Chroot am Ende jedes Bauens auf ihren Anfangszustand zurückgesetzt "
"werden, um für das nächste bereit zu sein und jedes zurückgelassene "
"Überbleibsel vom Entfernen des Pakets oder früherem Bauen könnte mit dem "
"nächsten Bauen wechselwirken."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:80
msgid ""
"The most commonly-used snapshotting method is to use LVM snapshots (chroot "
"type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]).  In this case the chroot must exist on an "
"LVM logical volume (LV); snapshots of an LV may then be made with "
"B<lvcreate>(8)  during chroot session setup.  However, these use up a lot of "
"disk space.  A newer method is to use Btrfs snapshots which use up much less "
"disk space (chroot type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), and may be more "
"reliable than LVM snapshots.  Btrfs is however still experimental, but it is "
"hoped that it will become the recommended method as it matures."
msgstr ""
"Die am häufigsten benutzte Methode zum Erstellen von Schnappschüssen ist die "
"Verwendung von LVM-Schnappschüssen (Chroot-Typ \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). In "
"diesem Fall muss die Chroot auf einem logischen LVM-Laufwerk (LV) "
"existieren. Schnappschüsse eines LV können während der Sitzungseinrichtung "
"mit B<lvcreate>(8) erstellt werden. Diese verbrauchen jedoch viel Platz auf "
"der Platte. Eine neuere Methode ist die Verwendung von Btrfs-Schnappschüssen "
"(Chroot-Typ \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq]), die viel weniger Plattenplatz "
"beanspruchen und zuverlässiger als LVM-Schnappschüsse sind. Btrfs ist "
"allerdings immer noch experimentell, aber es besteht die Hoffnung, dass es "
"die empfohlene Methode wird, wenn es reift."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:87
msgid ""
"Unions are an alternative to snapshots.  In this situation, instead of "
"creating a copy of the chroot filesystem, we overlay a read-write temporary "
"filesystem on top of the chroot filesystem so that any modifications are "
"stored in the overlay, leaving the original chroot filesystem untouched.  "
"The Linux kernel has yet to integrate support for union filesystems such as "
"aufs and unionfs, so LVM snapshots are still the recommended method at "
"present."
msgstr ""
"Unions sind eine Alternative zu Schnappschüssen. In dieser Situation wird, "
"anstatt eine Kopie des Chroot-Dateisystems zu erstellen, ein vorübergehendes "
"Schreib-/Lesedateisystem oben auf das Chroot-Dateisystem gelegt, so dass "
"Änderungen im darüberliegenden Dateisystem gespeichert werden und das "
"Original-Chroot-Dateisystem unberührt bleibt. Der Linux-Kernel muss erst die "
"Unterstützung von Union-Dateisystemen wie Aufs und Unionfs integrieren, "
"daher sind LVM-Schnappschüsse derzeit immer noch die empfohlene Methode."

#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:87
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "AUFRUF"

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:88
#, no-wrap
msgid "Can I run a d\\[ae]mons in a chroot?"
msgstr "Wie kann ich D\\[ae]mons in einer Chroot ausführen?"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:92
msgid ""
"A common problem is trying to run a d\\[ae]mon in a chroot, and finding that "
"this doesn't work.  Typically, the d\\[ae]mon is killed shortly after it "
"starts up."
msgstr ""
"Ein häufiges Problem beim Versuch einen D\\[ae]mon in einer Chroot "
"auszuführen ist, dass Sie bemerken, dass er gar nicht läuft. Typischerweise "
"wurde der D\\[ae]mon kurz nach dem Start gekillt."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:102
msgid ""
"When schroot runs, it begins a session, runs the specified command or shell, "
"waits for the command or shell to exit, and then it ends the session.  For a "
"normal command or shell, this works just fine.  However, d\\[ae]mons "
"normally start up by running in the background and detaching from the "
"controlling terminal.  They do this by forking twice and letting the parent "
"processes exit.  Unfortunately, this means schroot detects that the program "
"exited (the d\\[ae]mon is a orphaned grandchild of this process) and it then "
"ends the session.  Part of ending the session is killing all processes "
"running inside the chroot, which means the d\\[ae]mon is killed as the "
"session ends."
msgstr ""
"Wenn Schroot ausgeführt wird, startet es eine Sitzung, führt den angegebenen "
"Befehl oder die Shell aus, wartet auf das Beenden des Befehls oder der Shell "
"und beendet dann die Sitzung. Für einen normalen Befehl oder eine Shell "
"funktioniert das sehr gut. D\\[ae]mons starten normalerweise jedoch im "
"Hintergrund und lösen sich vom steuernden Terminal. Sie tun dies, indem sie "
"sich zweimal verzweigen und den Elternprozess enden lassen. "
"Unglücklicherweise bedeutet dies, dass Schroot das Beenden des Programms "
"bemerkt (der D\\[ae]mon ist ein verwaister Enkel dieses Prozesses) und dann "
"die Sitzung beendet. Teil des Beendens der Sitzung ist das Killen aller "
"Prozesse, die innerhalb der Chroot laufen, was wiederum bedeutet, dass der D"
"\\[ae]mon beim Beenden der Sitzung gekillt wird."

# FIXME s/daemon/d\\[ae]mon/
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:108
msgid ""
"In consequence, it's not possible to run a d\\[ae]mon I<directly> with "
"schroot.  You can however do it if you create a session with I<--begin-"
"session> and then run the d\\[ae]mon with I<--run-session>.  It's your "
"responsibility to end the session with I<--end-session> when the daemon has "
"terminated or you no longer need it."
msgstr ""
"Als Folge davon ist es nicht möglich, einen D\\[ae]mon I<direkt> mit Schroot "
"auszuführen. Sie können es dennoch tun, wenn Sie eine Sitzung mit I<--begin-"
"session> erstellen und dann den D\\[ae]mon mit I<--run-session> ausführen. "
"Es liegt dann in Ihrer Verantwortung, die Sitzung mit I<--end-session> zu "
"schließen, wenn der D\\[ae]mon beendet wurde und Sie ihn nicht länger "
"benötigen."

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:108
#, no-wrap
msgid "How do I manually cleaning up a broken session?"
msgstr "Wie kann ich eine kaputte Sitzung von Hand aufräumen?"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:119
msgid ""
"Occasionally, it may be necessary to manually clean up sessions.  If "
"something changes on your system which causes the setup scripts to fail when "
"ending a session, for example removal of a needed file or directory, it may "
"not be possible for schroot to clean everything up automatically.  For each "
"of the session directories listed in the \\[lq]I<Session directories>\\[rq] "
"section in B<schroot>(1), any files with the name of the session ID need "
"deleting, and any directories with the name of the session ID need umounting "
"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing."
msgstr ""
"Gelegentlich kann es nötig sein, Sitzungen von Hand aufzuräumen. Falls sich "
"etwas auf Ihrem System ändert, das ein Fehlschlagen des Einrichtungsskripts "
"beim Beenden der Sitzung zur Folge hat, zum Beispiel das Entfernen einer "
"benötigten Datei oder eines Verzeichnisses, ist es Schoot möglicherweise "
"nicht möglich, alles automatisch aufzuräumen. Für jedes im Abschnitt "
"\\[lq]I<Sitzungsverzeichnisse>\\[rq] in B<schroot>(1) aufgeführte "
"Sitzungsverzeichnis müssen alle Dateien mit dem Namen der Sitzungskennung "
"gelöscht und alle Verzeichnisse mit dem Namen der Sitzungskennung ausgehängt "
"(falls es darunter eingehängte Dateisysteme gibt) und dann auch gelöscht "
"werden."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:122
msgid "For example, to remove a session named I<my-session> by hand:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel die Sitzung mit Namen I<meine-Sitzung> von Hand zu entfernen:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:124
msgid "Remove the session configuration file"
msgstr "die Konfigurationsdatei der Sitzung entfernen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:126
#, no-wrap
msgid "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
msgstr "%\\ \\f[CB]rm\\ \\*[SCHROOT_SESSION_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:129
msgid "Check for mounted filesystems"
msgstr "auf eingehängte Dateisysteme prüfen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:132
#, no-wrap
msgid ""
"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
"  \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session\\fR\\[CR]\n"
msgstr ""
"%\\ \\f[CB]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]/schroot-listmounts\\ -m\\ \\e\n"
"  \\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:135
msgid "Unmount any mounted filesystems"
msgstr "eingehängte Dateisysteme aushängen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:137
msgid "Remove I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/my-session>"
msgstr "I<\\*[SCHROOT_MOUNT_DIR]/meine-Sitzung> entfernen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:140
msgid ""
"Repeat for the other directories such as I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<"
"\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> and I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]>"
msgstr ""
"dies für andere Verzeichnisse wie I<\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]>, I<"
"\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]> und I<\\*[SCHROOT_FILE_UNPACK_DIR]> wiederholen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:144
msgid ""
"B<NOTE:> Do not remove any directories without checking if there are any "
"filesystems mounted below them, since filesystems such as I</home> could "
"still be bind mounted.  Doing so could cause irretrievable data loss!"
msgstr ""
"B<HINWEIS:> Entfernen Sie keine Verzeichnisse, ohne zu prüfen, ob darunter "
"irgendwelche Dateisysteme eingehängt sind, da Dateisysteme wie I</home> "
"immer noch mit der Option »bind« eingehängt sein könnten. Dies dennoch zu "
"tun, könnte zum Verlust unwiederbringlicher Daten führen."

#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:144
#, no-wrap
msgid "ADVANCED USAGE"
msgstr "FORTGESCHRITTENE BENUTZUNG"

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:145
#, no-wrap
msgid "How do I use sessions?"
msgstr "Wie verwende ich Sitzungen?"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:147
msgid "In normal use, running a command might look like this:"
msgstr "Im normalen Betrieb führen Sie einen Befehl ähnlich diesem aus:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:149
#, no-wrap
msgid "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- command\\fR\\[CR]\n"
msgstr "%\\ \\f[CB]schroot\\ -c squeeze -- Befehl\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:154
msgid ""
"which would run the command I<command> in the I<squeeze> chroot.  While it's "
"not apparent that a session is being used here, schroot is actually doing "
"the following steps:"
msgstr ""
"Dadurch würde der Befehl I<Befehl> in der Chroot I<squeeze> ausgeführt. "
"Während es hier nicht offensichtlich ist, dass eine Sitzung benutzt wird, "
"unternimmt Schroot die folgenden Schritte:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:159
msgid ""
"Creating a session using the I<squeeze> chroot.  This will be automatically "
"given a unique name, such as I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-"
"f4f35a005307>, though you don't usually need to know about this"
msgstr ""
"Es wird mittels der Chroot I<squeeze> eine Sitzung erstellt. Dieser wird "
"automatisch ein eindeutiger Name wie I<squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-"
"f4f35a005307> gegeben, obwohl Sie normalerweise nichts darüber wissen "
"möchten."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:161
msgid ""
"Setup scripts are run to create the session chroot and configure it for you"
msgstr ""
"Einrichtungsskripte werden zum Erstellen der Sitzungs-Chroot ausgeführt und "
"richten sie Ihnen ein."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:163
msgid "The command I<command> is run inside the session chroot"
msgstr "Der Befehl  I<Befehl> wird innerhalb der Sitzungs-Chroot ausgeführt."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:165
msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot"
msgstr ""
"Zum Aufräumen der Sitzungs-Chroot werden Einrichtungsskripte ausgeführt."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:167
msgid "The session is deleted"
msgstr "Die Sitzung wird gelöscht."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:179
msgid ""
"Now, if you wanted to run more than one command, you could run a shell and "
"run them interactively, or you could put them into shell script and run that "
"instead.  But you might want to do something in between, such as running "
"arbitrary commands from a program or script where you don't know which "
"commands to run in advance.  You might also want to preseve the chroot state "
"in between commands, where the normal automatic session creation would reset "
"the state in between each command.  This is what sessions are for: once "
"created, the session is persistent and won't be automatically removed.  With "
"a session, you can run as many commands as you like, but you need to create "
"and delete the session by hand since schroot can't know by itself when "
"you're done with it unlike in the single command case above.  This is quite "
"easy:"
msgstr ""
"Falls Sie nun mehr als einen Befehl ausführen wollen, können Sie eine Shell "
"starten und die Befehle interaktiv starten oder Sie können sie in ein Shell-"
"Skript schreiben und stattdessen dieses ausführen. Aber möglicherweise "
"wollen Sie dazwischen etwas tun, wie etwa beliebige Befehle von einem "
"Programm oder Skript ausführen, von dem Sie vorher noch nicht wissen, welche "
"Befehle Sie ausführen müssen. Außerdem möchten Sie vielleicht den Zustand "
"der Chroot zwischen zwei Befehlen konservieren, wobei die normale "
"automatische Erstellung von Sitzungen den Zustand zwischen jedem Befehl "
"wieder zurücksetzen würde. Das ist der Grund für die Sitzungen: Sobald sie "
"erstellt sind, ist die Sitzung beständig und wird nicht entfernt. Mit einer "
"Sitzung können Sie so viele Befehle ausführen, wie Sie wollen, Sie müssen "
"aber die Sitzung von Hand erstellen und löschen, da Schroot selbst nicht "
"wissen kann, wann Sie damit fertig sind, außer im obigen Fall mit dem "
"einzelnen Befehl. Dies ist ziemlich einfach:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:182
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:187
msgid ""
"This created a new session based upon the I<squeeze> chroot.  The unique "
"name for the session, the session ID, was printed to standard output, so we "
"could also save it as a shell variable at the same time like so:"
msgstr ""
"Dies erzeugt eine neue Sitzung, die auf der Chroot I<squeeze> basiert. Der "
"eindeutige Name der Sitzung, die Sitzungskennung, wird auf der "
"Standardausgabe ausgegeben, daher kann er gleichzeitig als Shell-Variable "
"gesichert werden wie hier:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:191
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot --begin-session -c squeeze)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:195
msgid ""
"Now we have created the session and got the session ID, we can run commands "
"in it using the session ID:"
msgstr ""
"Nun wurde die Sitzung erstellt und hat eine Sitzungskennung. In ihr können "
"Befehle mittels der Sitzungskennung ausgeführt werden:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:198
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
"  -- command1\\fR\\[CR]\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307 \\e\n"
"  -- Befehl1\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:201 schroot-faq.7.man:220
msgid "or"
msgstr "oder"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:203
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command1\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl1\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:206
msgid "and then as many more commands as we like"
msgstr "und dann so viele andere Befehle wie gewünscht"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:210
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command2\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command3\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- command4\\fR\\[CR]\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl2\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl3\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]schroot --run-session -c \"$SESSION\" -- Befehl4\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:213
msgid "etc."
msgstr "etc."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:215
msgid ""
"When we are done with the session, we can remove it with I<--end-session>:"
msgstr ""
"Wenn die Sitzung vorüber ist, kann sie mit I<--end-session> entfernt werden:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:217
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c squeeze-57a69547-e014-4f5d-a98b-f4f35a005307\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:222
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]schroot --end-session -c \"$SESSION\"\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:226
msgid ""
"Since the automatically generated session names can be long and unwieldy, "
"the I<--session-name> option allows you to provide you own name:"
msgstr ""
"Da die automatisch generierten Sitzungsnamen lang und unhandlich sein "
"können, ermöglicht Ihnen die Option I<--session-name> Ihren eigenen Namen zu "
"vergeben:"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:230
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name my-name\\fR\\[CR]\n"
"my-name\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot --begin-session -c squeeze --session-name mein-name\\fR\\[CR]\n"
"mein-name\n"

#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:231
#, no-wrap
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "MITWIRKEN"

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:232
#, no-wrap
msgid "Getting help and getting involved"
msgstr "Hilfe erhalten und einbezogen werden"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:239
msgid ""
"The mailing list \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>"
"\\fR is used for both user support and development discussion.  The list may "
"be subscribed to from the project website at \\f[CR]https://alioth.debian."
"org/projects/buildd-tools/\\fR or the Mailman list interface at "
"\\f[CR]http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel"
"\\fR."
msgstr ""
"Die Mailingliste \\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>"
"\\fR wird sowohl für Anwenderunterstützung als auch Diskussionen über die "
"Entwicklung benutzt. Die Liste kann über die Projektseite unter "
"\\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/\\fR abonniert werden "
"oder über die Mailman-Listenschnittstelle unter \\f[CR]http://lists.alioth."
"debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:239
#, no-wrap
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Fehler melden"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:244
msgid ""
"On Debian systems, bugs may be reported using the B<reportbug>(1)  tool, or "
"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see "
"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)."
msgstr ""
"Auf Debian-Systemen können Fehler unter Benutzung des Werkzeugs "
"B<reportbug>(1) oder per Mail an \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR "
"gemeldet werden (Einzelheiten darüber, wie das geht, finden Sie unter "
"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR)."

#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:244
#, no-wrap
msgid "Getting the latest sources"
msgstr "Bezug der neusten Quellen"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:247
msgid ""
"schroot is maintained in the git version control system.  You can get the "
"latest sources from \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR."
msgstr ""
"Schroot wird über das Versionskontrollsystem Git verwaltet. Sie können die "
"neusten Quellen über \\f[CR]git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot"
"\\fR beziehen."

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:249
#, no-wrap
msgid "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"
msgstr "% \\f[CB]git clone git://git.debian.org/git/buildd-tools/schroot\\fR\\[CR]\n"

#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:254
msgid ""
"The master branch containes the current development release.  Stable "
"releases are found on branches, for example the 1.4 series of releases are "
"on the schroot-1.4 branch."
msgstr ""
"Der Zweig »master« enthält die aktuelle Entwicklungsveröffentlichung. "
"Stabile Veröffentlichungen werden in Zweigen gefunden, zum Beispiel liegen "
"die Serien 1.4 des Releases im Zweig »schroot-1.4«."

# FIXME wrong order
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:261
msgid ""
"B<dchroot>(1), B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
"conf>(5)."
msgstr ""
"B<dchroot>(1), B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
"conf>(5)"

#. type: ds PROGRAM
#: dchroot.1.man:19
#, no-wrap
msgid "dchroot"
msgstr "dchroot"

#. type: TH
#: dchroot.1.man:20
#, no-wrap
msgid "DCHROOT"
msgstr "DCHROOT"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:23
msgid "dchroot - enter a chroot environment"
msgstr "dchroot - in eine Chroot-Umgebung gelangen"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:34
msgid ""
"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location>] [B<--directory=>I<directory>] [B<-d>\\[or]B<--preserve-"
"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c "
">I<chroot>\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all>] [B<COMMAND> [ B<ARG1> "
"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"
msgstr ""
"B<dchroot> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] B<-l>"
"\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] B<--"
"location>] [B<--directory=>I<Verzeichnis>] [B<-d>\\[or]B<--preserve-"
"environment>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c "
">I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] B<--all>] [B<BEFEHL> [ B<ARG1> "
"[ B<ARG2> [ B<ARGn>]]]]"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:38
msgid ""
"B<dchroot> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
"environment.  If no command is specified, a login shell will be started in "
"the user's home directory inside the chroot."
msgstr ""
"B<dchroot> ermöglicht dem Benutzer, einen Befehl oder eine Login-Shell in "
"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot "
"gestartet."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:45
msgid ""
"The command is one or more arguments which will be run in the user's default "
"shell using its I<-c> option.  As a result, shell code may be embedded in "
"this argument.  If multiple command options are used, they are concatenated "
"together, separated by spaces.  Users should be aware of the shell quoting "
"issues this presents, and should use B<schroot> if necessary, which does not "
"have any quoting issues."
msgstr ""
"Der Befehl besteht aus einem oder mehreren Argumenten, die in der Standard-"
"Shell des Benutzers mittels der Option I<-c> ausgeführt werden. Dadurch kann "
"Shell-Code in dieses Argument eingebettet werden. Falls mehrere "
"Befehlsoptionen benutzt werden, können sie durch Leerzeichen getrennt "
"verbunden werden. Benutzer sollten darüber Bescheid wissen, dass dies "
"Maskierungsprobleme der Shell mit sich bringt und, falls nötig, B<schroot> "
"verwenden, das derlei Probleme nicht hat."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:55
msgid ""
"This version of dchroot is a compatibility wrapper around the B<schroot>(1)  "
"program.  It is provided for backward compatibility with the dchroot command-"
"line options, but schroot is recommended for future use.  See the section "
"\\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known incompatibilities with "
"older versions of dchroot."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das Programm "
"B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den "
"Befehlszeilenoptionen von Dchroot benutzt, für die zukünftige Nutzung wird "
"aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"\\[lq]I<Inkompatibilitäten>\\[rq], um etwas über bekannte Inkompatibilitäten "
"mit älteren Versionen von Dchroot zu erfahren."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:58
msgid ""
"If no chroot is specified, the chroot name or alias \\[oq]default\\[cq] will "
"be used as a fallback."
msgstr ""
"Falls keine Chroot angegeben wurde, wird der Chroot-Name oder -Alias "
"\\[oq]default\\[cq] als Ausweichmöglichkeit genommen."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:60
msgid "B<dchroot> accepts the following options:"
msgstr "B<dchroot> akzeptiert die folgenden Optionen:"

#. type: SS
#: dchroot.1.man:60 dchroot-dsa.1.man:55
#, no-wrap
msgid "Basic options"
msgstr "Grundlegende Optionen"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:67
msgid "Select all chroots."
msgstr "alle Chroots auswählen"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:71
msgid ""
"Specify a chroot to use.  This option may be used multiple times to specify "
"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>."
msgstr ""
"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach "
"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt "
"sie sich ähnlich wie I<--all> aus."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:78
msgid ""
"Print detailed information about the specified chroots.  Note that earlier "
"versions of dchroot did not include this option."
msgstr ""
"gibt detaillierte Informationen über die angegebenen Chroots aus. Beachten "
"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht enthielten."

#. type: TP
#: dchroot.1.man:78
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--path>"
msgstr "B<-p>, B<--path>"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:81
msgid "Print location (path) of the specified chroots."
msgstr "gibt den Speicherort (Pfad) der angegebenen Chroots aus."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:87
msgid ""
"Print configuration of the specified chroots.  This is useful for testing "
"that the configuration in use is the same as the configuration file.  Any "
"comments in the original file will be missing.  Note that earlier versions "
"of dchroot did not include this option."
msgstr ""
"gibt die Konfigurationen der angegebenen Chroots aus. Dies ist nützlich, um "
"zu testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der "
"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden "
"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot diese Option nicht "
"enthielten."

#. type: TP
#: dchroot.1.man:87
#, no-wrap
msgid "B<--directory=>I<directory>"
msgstr "B<--directory=>I<Verzeichnis>"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:92
msgid ""
"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
"shell.  If I<directory> is not available, dchroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"wechselt in das I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder "
"die Login-Shell ausgeführt wird. Falls das I<Verzeichnis> nicht verfügbar "
"ist, wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:101
msgid ""
"The default behaviour is as follows (all directory paths are inside the "
"chroot).  Unless the I<--preserve-environment> option is used to preserve "
"the environment, the login shell or command will run in the user's home "
"directory, or I</> if the home directory is not available.  When the I<--"
"preserve-environment> option is used, it will attempt to use the current "
"working directory, again falling back to I</> if it is not accessible.  If "
"none of the directories are available, dchroot will exit with an error "
"status."
msgstr ""
"Das Standardverhalten ist wie folgt (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb "
"der Chroot): Sofern nicht die Option I<--preserve-environment> zum Erhalt "
"der Umgebung benutzt wird, wird die Login-Shell oder der Befehl im Home-"
"Verzeichnis des Benutzers oder I</> ausgeführt, falls das Home-Verzeichnis "
"nicht verfügbar ist. Wenn die Option I<--preserve-environment> benutzt wird, "
"wird es versuchen, das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu verwenden, wiederum "
"mit I</> als Ausweichmöglichkeit, falls es nicht verfügbar ist. Wenn keines "
"der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Dchroot mit einem Fehlerstatus beendet."

#. type: TP
#: dchroot.1.man:101
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-d>, B<--preserve-environment>"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:106
msgid ""
"Preserve the user's environment inside the chroot environment.  The default "
"is to use a clean environment; this option copies the entire user "
"environment and sets it in the session."
msgstr ""
"bewahrt die Umgebung des Benutzers innerhalb der Chroot auf. Standardmäßig "
"wird eine saubere Umgebung benutzt. Diese Option kopiert die ganze Umgebung "
"des Benutzers und setzt sie in der Sitzung."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:113
msgid ""
"Print all messages.  Note that earlier versions of dchroot did not include "
"this option."
msgstr ""
"gibt alle Nachrichten aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot "
"diese Option nicht enthielten."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:118
msgid "Note that earlier versions of dchroot did not provide long options."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot keine langen Optionen "
"bereitstellten."

#. type: SH
#: dchroot.1.man:118 dchroot-dsa.1.man:107
#, no-wrap
msgid "INCOMPATIBILITIES"
msgstr "INKOMPATIBILITÄTEN"

#. type: SS
#: dchroot.1.man:119
#, no-wrap
msgid "Debian dchroot prior to version 0.99.0"
msgstr "Debian-Dchroot vor Version 0.99.0"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:122 dchroot-dsa.1.man:118
msgid "Log messages are worded and formatted differently."
msgstr "Protokollnachrichten sind unterschiedlich formuliert und formatiert."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:127
msgid ""
"B<su>(1)  is no longer used to run commands in the chroot; this is done by "
"dchroot internally.  This change may cause subtle differences.  If you find "
"an incompatibility, please report it so it may be corrected."
msgstr ""
"B<su>(1) wird nicht länger zum Ausführen von Befehlen in der Chroot benutzt. "
"Dies wird durch Dchroot intern erledigt. Diese Änderung kann kann subtile "
"Unterschiede verursachen. Falls Sie eine Inkompatibilität entdecken, melden "
"Sie diese bitte, damit sie korrigiert werden kann."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:133
msgid ""
"dchroot provides a restricted subset of the functionality implemented by "
"B<schroot>, but is still schroot underneath.  Thus dchroot is still subject "
"to schroot security checking, including PAM authentication and "
"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances."
msgstr ""
"Dchroot stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> "
"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. "
"Daher ist Dchroot immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, "
"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel "
"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber "
"älteren Dchroot-Version leicht anders verhalten."

#. type: SS
#: dchroot.1.man:133 dchroot-dsa.1.man:108
#, no-wrap
msgid "Debian dchroot prior to version 1.5.1"
msgstr "Debian-Dchroot vor Version 1.5.1"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:140
msgid ""
"This version of dchroot uses I<schroot.conf> to store the configuration for "
"available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used historically.  "
"dchroot supported automatic migration of I<dchroot.conf> to the I<schroot."
"conf> keyfile format with its I<--config> option from versions 0.2.2 to "
"1.5.0; support for the old format is now no longer available."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration für "
"verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten Datei "
"I<dchroot.conf>. Dchroot unterstützt die automatische Migration der "
"I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner "
"Option I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für "
"das alte Format ist nun nicht länger verfügebar."

#. type: SS
#: dchroot.1.man:140 dchroot-dsa.1.man:115
#, no-wrap
msgid "DSA dchroot"
msgstr "DSA-Dchroot"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:143
msgid ""
"Machines run by the Debian System Administrators for the Debian Project have "
"a B<dchroot-dsa> package which provides an alternate dchroot implementation."
msgstr ""
"Von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt betriebene Rechner "
"haben ein B<dchroot-dsa>-Paket, das eine alternative Dchroot-Umsetzung "
"bereitstellt."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:145 dchroot-dsa.1.man:128
msgid "All the above incompatibilities apply."
msgstr "alle obigen Inkompatibilitäten treffen zu"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:153
msgid ""
"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
"some of those options are supported or have equivalent options by a "
"different name, the I<-c> option is not required to specify a chroot, and "
"this version of dchroot cannot implement this behaviour in a backward-"
"compatible manner (because if I<-c> is omitted, the default chroot is "
"used).  DSA dchroot uses the first non-option as the chroot to use, only "
"allowing one chroot to be used at once."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl "
"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen "
"mit einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine "
"Chroot anzugeben. Diese Version von Dchroot kann dieses Verhalten nicht in "
"einer rückwärtskompatiblen Weise umsetzen (da die Standard-Chroot benutzt "
"wird, falls I<-c> weggelassen wird). DSA-Dchroot verwendet das Erste, das "
"keine Option ist, als Chroot, wobei nur eine Chroot auf einmal benutzt "
"werden darf."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:164
msgid ""
"dchroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
"upon whether the I<--directory> or I<--preserve-environment> options are "
"used.  When explicitly specifying a directory, only one directory will be "
"used for safety and consistency, while for a login shell or command several "
"possibilities may be tried.  Note that due to multiple fallbacks being "
"considered for commands, it is dangerous to run commands using dchroot; use "
"schroot instead.  The following subsections list the fallback sequence for "
"each case.  CWD is the current working directory, DIR is the directory "
"specified with I<--directory>."
msgstr ""
"Dchroot wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der Chroot "
"auswählen, abhängig davon, ob die Optionen I<--directory> oder I<--preserve-"
"environment> benutzt werden. Wenn ein Verzeichnis explizit angegeben wird, "
"wird wegen der Sicherheit und Konsistenz nur ein Verzeichnis verwendet, "
"während für eine Login-Shell oder einen Befehl mehrere Möglichkeiten "
"ausprobiert werden können. Beachten Sie, dass es, da mehrere "
"Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, gefährlich ist, "
"Befehle mittels Dchroot auszuführen. Benutzen Sie stattdessen Schroot. Die "
"folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der Ausweichmöglichkeiten für "
"jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit "
"I<--directory> angegebene Verzeichnis."

#. type: SS
#: dchroot.1.man:164 dchroot-dsa.1.man:145
#, no-wrap
msgid "Login shell or command"
msgstr "Login-Shell oder Befehl"

#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:172
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if --directory and I<--preserve-environment> are not\n"
msgstr "normales Verhalten (falls --directory und I<--preserve-environment>\n"

#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:173
#, no-wrap
msgid "used)\n"
msgstr "benutzt werden)\n"

#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:176 dchroot-dsa.1.man:156
#, no-wrap
msgid "If passwd pw_dir is nonexistent\n"
msgstr "falls »passwd pw_dir« nicht existiert\n"

#. type: SS
#: dchroot.1.man:182
#, no-wrap
msgid "--preserve-environment used"
msgstr "--preserve-environment benutzt"

#. type: tbl table
#: dchroot.1.man:190
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if I<--preserve-environment> used)\n"
msgstr "normales Verhalten (falls I<--preserve-environment> benutzt wird)\n"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:219
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
"Available chroots: sarge [default], sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -l\\fR\\[CR]\n"
"verfügbare Chroots: sarge [Vorgabe], sid\n"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:222
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -p sid\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sid\n"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:227
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- uname -smr\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid -- \"uname -smr\"\\fR\\[CR]\n"
"Linux 2.6.16.17 ppc\n"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:233
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
"var\n"
"usr\n"
"tmp\n"
"sys\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -q -c sid \"ls -1 / | tac | head -n 4\"\\fR\\[CR]\n"
"var\n"
"usr\n"
"tmp\n"
"sys\n"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:237
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"$ \n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot -c sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Login-Shell \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"gestartet:\n"
"$ \n"

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:246
msgid ""
"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
"the command to run in the chroot.  This prevents them being interpreted as "
"options for dchroot itself.  Note that the top line was echoed to standard "
"error, and the remaining lines to standard output.  This is intentional, so "
"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
"directly on the host system."
msgstr ""
"Benutzen Sie I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die mit \\[oq]-\\[cq] "
"oder \\[oq]--\\[cq] im Befehl beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. "
"Dies schützt sie davor, als Optionen für Dchroot selbst interpretiert zu "
"werden. Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und "
"die restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist "
"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen "
"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die "
"selben wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem Wirtsystem sein."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:273 dchroot-dsa.1.man:226
msgid ""
"The system-wide B<schroot> definition file.  This file must be owned by the "
"root user, and not be writable by other."
msgstr ""
"die systemweite B<schroot>-Definitionsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer "
"Root gehören und darf nicht durch andere beschreibbar sein."

#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:278
msgid ""
"This implementation of dchroot uses the same command-line options as the "
"original B<dchroot> by David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>\\fR, "
"but is an independent implementation."
msgstr ""
"Diese Umsetzung von Dchroot verwendet die selben Befehlszeilenoptionen wie "
"das Original-B<dchroot> von David Kimdon \\f[CR]E<lt>dwhedon@debian.orgE<gt>"
"\\fR, ist aber eine unabhängige Umsetzung."

# FIXME wrong order
#. type: Plain text
#: dchroot.1.man:284 dchroot-dsa.1.man:239
msgid ""
"B<schroot>(1), B<sbuild>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
"conf>(5)."
msgstr ""
"B<sbuild>(1), B<schroot>(1), B<chroot>(2), B<schroot-setup>(5), B<schroot."
"conf>(5)."

#. type: ds PROGRAM
#: dchroot-dsa.1.man:19
#, no-wrap
msgid "dchroot-dsa"
msgstr "dchroot-dsa"

#. type: TH
#: dchroot-dsa.1.man:20
#, no-wrap
msgid "DCHROOT-DSA"
msgstr "DCHROOT-DSA"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:23
msgid "dchroot-dsa - enter a chroot environment"
msgstr "dchroot-dsa - in eine Chroot-Umgebung gelangen"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:33
msgid ""
"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<directory>\\[or]B<--directory=>I<directory>] "
"[B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--verbose>] [B<-c >I<chroot>"
"\\[or]B<--chroot=>I<chroot> \\[or] B<--all> \\[or] B<CHROOT]> [B<COMMAND>]"
msgstr ""
"B<dchroot-dsa> [B<-h>\\[or]B<--help> \\[or] B<-V>\\[or]B<--version> \\[or] "
"B<-l>\\[or]B<--list> \\[or] B<-i>\\[or]B<--info> \\[or] B<--config> \\[or] "
"B<-p>|B<--listpaths>] [B<-d >I<Verzeichnis>\\[or]B<--"
"directory=>I<Verzeichnis>] [B<-q>\\[or]B<--quiet> \\[or] B<-v>\\[or]B<--"
"verbose>] [B<-c >I<Chroot>\\[or]B<--chroot=>I<Chroot> \\[or] B<--all> \\[or] "
"B<CHROOT]> [B<BEFEHL>]"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:37
msgid ""
"B<dchroot-dsa> allows the user to run a command or a login shell in a chroot "
"environment.  If no command is specified, a login shell will be started in "
"the user's home directory inside the chroot."
msgstr ""
"B<dchroot-dsa> erlaubt dem Anwender einen Befehl oder eine Login-Shell in "
"einer Chroot-Umgebung auszuführen. Falls kein Befehl angegeben wurde, wird "
"eine Login-Shell im Home-Verzeichnis des Benutzers innerhalb der Chroot "
"gestartet."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:39
msgid "The user's environment will be preserved inside the chroot."
msgstr "Die Umgebung des Benutzers wird innerhalb der Chroot erhalten."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:42
msgid ""
"The command is a single argument which must be an absolute path to the "
"program.  Additional options are not permitted."
msgstr ""
"Der Befehl ist ein einzelnes Argument, das ein absoluter Pfad zu einem "
"Programm sein muss. Zusatzliche Optionen sind nicht gestattet."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:52
msgid ""
"This version of dchroot-dsa is a compatibility wrapper around the "
"B<schroot>(1)  program.  It is provided for backward compatibility with the "
"dchroot-dsa command-line options, but schroot is recommended for future "
"use.  See the section \\[lq]I<Incompatibilities>\\[rq] below for known "
"incompatibilities with older versions of dchroot-dsa."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot-dsa ist ein Kompatibilitäts-Wrapper um das "
"Programm B<schroot>(1). Es wird für die Rückwärtskompatibilität mit den "
"Befehlszeilenoptionen von Dchroot-dsa benutzt, für die zukünftige Nutzung "
"wird aber Schroot empfohlen. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"\\[lq]I<Inkompatibilitäten>\\[rq], um etwas über bekannte Inkompatibilitäten "
"mit älteren Versionen von Dchroot-dsa zu erfahren."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:55
msgid "B<dchroot-dsa> accepts the following options:"
msgstr "B<dchroot-dsa> akzeptiert die folgenden Optionen:"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:63
msgid ""
"Select all chroots.  Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
"include this option."
msgstr ""
"wählt alle Chroots aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa "
"diese Option nicht enthielten."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:69
msgid ""
"Specify a chroot to use.  This option may be used multiple times to specify "
"more than one chroot, in which case its effect is similar to I<--all>.  If "
"this option is not used, the first non-option argument specified the chroot "
"to use.  Note that earlier versions of dchroot-dsa did not include this "
"option."
msgstr ""
"gibt eine Chroot an, die benutzt werden soll. Diese Option kann mehrfach "
"verwendet werden, um mehr als eine Chroot anzugeben. In diesem Fall wirkt "
"sie sich ähnlich wie I<--all> aus. Falls diese Option nicht benutzt wird, "
"gibt das erste Argument, das keine Option ist, die zu benutzende Chroot an. "
"Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht "
"enthielten."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:76
msgid ""
"Print detailed information about the available chroots.  Note that earlier "
"versions of dchroot-dsa did not include this option."
msgstr ""
"gibt detaillierte Informationen über die verfügbaren Chroots aus. Beachten "
"Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."

#. type: TP
#: dchroot-dsa.1.man:76
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--listpaths>"
msgstr "B<-p>, B<--listpaths>"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:79
msgid "Print absolute locations (paths) of the available chroots."
msgstr "gibt absolute Speicherorte (Pfade) der verfügbaren Chroots aus."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:85
msgid ""
"Print configuration of the available chroots.  This is useful for testing "
"that the configuration in use is the same as the configuration file.  Any "
"comments in the original file will be missing.  Note that earlier versions "
"of dchroot-dsa did not include this option."
msgstr ""
"gibt die Konfiguration der verfügbaren Chroots aus. Dies ist nützlich, um zu "
"testen, ob die benutzte Konfiguration die selbe wie die in der "
"Konfigurationsdatei ist. Sämtliche Kommentare der Originaldatei werden "
"fehlen. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa diese Option "
"nicht enthielten."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:90
msgid ""
"Change to I<directory> inside the chroot before running the command or login "
"shell.  If I<directory> is not available, dchroot-dsa will exit with an "
"error status."
msgstr ""
"wechselt nach I<Verzeichnis> innerhalb der Chroot, bevor der Befehl oder die "
"Login-Shell ausgeführt wird. Falls I<Verzeichnis> nicht verfügbar ist, wird "
"Dchroot-dsa mit einem Fehlerstatus beendet."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:95
msgid ""
"The default behaviour (all directory paths are inside the chroot) is to run "
"the login shell or command in the user's home directory, or I</> if the home "
"directory is not available.  If none of the directories are available, "
"dchroot-dsa will exit with an error status."
msgstr ""
"Das Standardverhalten (alle Verzeichnispfade liegen innerhalb der Chroot) "
"ist, die Login-Shell oder den Befehl im Home-Verzeichnis des Benutzers oder "
"I</> auszuführen, falls das Home-Verzeichnis nicht verfügbar ist. Falls "
"keines der Verzeichnisse verfügbar ist, wird Dchroot-dsa mit einem "
"Fehlerstatus beendet."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:99
msgid ""
"Print only essential messages.  Note that earlier versions of dchroot-dsa "
"did not include this option."
msgstr ""
"gibt nur wichtige Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von "
"Dchroot-dsa diese Option nicht enthielten."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:103
msgid ""
"Print all messages.  Note that earlier versions of dchroot-dsa did not "
"include this option."
msgstr ""
"gibt alle Meldungen aus. Beachten Sie, dass ältere Versionen von Dchroot-dsa "
"diese Option nicht enthielten."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:115
msgid ""
"This version of dchroot-dsa uses I<schroot.conf> to store the configuration "
"for available chroots, rather than the I<dchroot.conf> file used "
"historically.  dchroot-dsa supported automatic migration of I<dchroot.conf> "
"to the I<schroot.conf> keyfile format with its I<--config> option from "
"versions 0.2.2 to 1.5.0; support for the old format is now no longer "
"available."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot-dsa benutzt I<schroot.conf>, um die Konfiguration "
"für verfügbare Chroots zu speichern, anstatt der geschichtlich benutzten "
"Datei I<dchroot.conf>. Dchroot-dsa unterstützt die automatische Migration "
"der I<dchroot.conf> in das I<schroot.conf>-Schlüsseldateiformat mit seiner "
"Option I<--config> aus Versionen von 0.2.2 bis 1.5.0. Die Unterstützung für "
"das alte Format ist nun nicht länger verfügbar."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:124
msgid ""
"dchroot-dsa provides a restricted subset of the functionality implemented by "
"B<schroot>, but is still schroot underneath.  Thus dchroot-dsa is still "
"subject to schroot security checking, including PAM authentication and "
"authorisation, and session management, for example, and hence may behave "
"slightly differently to earlier versions of dchroot-dsa in some "
"circumstances."
msgstr ""
"Dchroot-dsa stellt eine eingeschränkte Untermenge der durch B<schroot> "
"umgesetzten Funktionalität bereit, liegt aber immer noch unter Schroot. "
"Daher ist Dchroot-dsa immer noch Gegenstand der Schroot-Sicherheitsprüfung, "
"einschließlich PAM-Authentifizierung, Autorisierung und zum Beispiel "
"Sitzungsverwaltung und kann sich daher unter manchen Umständen gegenüber "
"älteren Dchroot-dsa-Version leicht anders verhalten."

#. type: SS
#: dchroot-dsa.1.man:124
#, no-wrap
msgid "Debian dchroot"
msgstr "Debian-Dchroot"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:126
msgid "A B<dchroot> package provides an alternative dchroot implementation."
msgstr "Ein B<dchroot>-Paket stellt eine alternative Dchroot-Umsetzung bereit."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:134
msgid ""
"This version of dchroot has incompatible command-line options, and while "
"some of those options are supported or have equivalent options by a "
"different name, the I<-c> option is required to specify a chroot.  It also "
"allows a shell script to be used as the option instead of a single absolute "
"path, and allows multiple command options instead of a single option."
msgstr ""
"Diese Version von Dchroot hat inkompatible Befehlszeilenoptionen und obwohl "
"einige dieser Optionen unterstützt werden oder sie entsprechende Optionen "
"mit einem anderen Namen hat, wird die Option I<-c> nicht benötigt, um eine "
"Chroot anzugeben. Sie erlaubt außerdem die Benutzung eines Shell-Skripts als "
"Option anstelle eines einzelnen absoluten Pfades und mehrere Optionen "
"anstelle einer einzelnen Option."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:145
msgid ""
"dchroot-dsa will select an appropriate directory to use within the chroot "
"based upon whether the I<--directory> option is used.  When explicitly "
"specifying a directory, only one directory will be used for safety and "
"consistency, while for a login shell or command several possibilities may be "
"tried.  Note that due to multiple fallbacks being considered for commands, "
"it is dangerous to run commands using dchroot-dsa; use schroot instead.  The "
"following subsections list the fallback sequence for each case.  CWD is the "
"current working directory, DIR is the directory specified with I<--"
"directory>."
msgstr ""
"Dchroot-dsa wird ein geeignetes Verzeichnis zur Verwendung innerhalb der "
"Chroot auswählen, abhängig davon, ob die Option I<--directory> benutzt wird. "
"Wenn ein Verzeichnis explizit angegeben wird, wird wegen der Sicherheit und "
"Konsistenz nur ein Verzeichnis verwendet, während für eine Login-Shell oder "
"einen Befehl mehrere Möglichkeiten ausprobiert werden können. Beachten Sie, "
"dass es, da mehrere Ausweichmöglichkeiten für Befehle berücksichtigt werden, "
"gefährlich ist, Befehle mittels Dchroot-dsa auszuführen. Benutzen Sie "
"stattdessen Schroot. Die folgenden Unterabschnitte führen die Abfolge der "
"Ausweichmöglichkeiten für jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle "
"Arbeitsverzeichnis, VERZ ist das mit I<--directory> angegebene Verzeichnis."

#. type: tbl table
#: dchroot-dsa.1.man:153
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if --directory is not used)\n"
msgstr "normales Verhalten (falls nicht --directory benutzt wird)\n"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:182
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
"Available chroots: sarge, sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -l\\fR\\[CR]\n"
"Verfügbare Chroots: sarge, sid\n"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:186
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sarge\n"
"/srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa --listpaths\\fR\\[CR]\n"
"/srv/chroot/sarge\n"
"/srv/chroot/sid\n"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:189
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
"Linux\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa -q sid -- /bin/uname\\fR\\[CR]\n"
"Linux\n"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:193
#, no-wrap
msgid ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Running login shell: \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"$\n"
msgstr ""
"$ \\f[CB]dchroot-dsa sid\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid chroot] Login-Shell \\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"gestartet:\n"
"$ \n"

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:199
msgid ""
"Note that the top line was echoed to standard error, and the remaining lines "
"to standard output.  This is intentional, so that program output from "
"commands run in the chroot may be piped and redirected as required; the data "
"will be the same as if the command was run directly on the host system."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die erste Zeile auf der Standardfehlerausgabe und die "
"restlichen auf der Standardausgabe wiedergegeben werden. Dies ist "
"beabsichtigt, damit Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten Befehlen "
"nach Bedarf weiter- und umgeleitet werden können. Die Daten werden die "
"selben wie bei der direkten Ausführung des Befehls auf dem Wirtsystem sein."

#. type: Plain text
#: dchroot-dsa.1.man:233
msgid ""
"This implementation of dchroot-dsa uses the same command-line options as the "
"B<dchroot> found on machines run by the Debian System Administrators for the "
"Debian Project.  These machines have a B<dchroot-dsa> source package which "
"provides a B<dchroot-dsa> package, written by Ben Collins "
"\\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>\\fR and Martin Schulze "
"\\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR."
msgstr ""
"Diese Umsetzung von Dchroot-dsa verwendet die selben Befehlszeilenoptionen "
"wie das auf von Debian-Systemadministratoren für das Debian-Projekt "
"betriebenen Rechnern gefundene B<dchroot>. Diese Rechner haben ein B<dchroot-"
"dsa>-Quellpaket, das ein von Ben Collins \\f[CR]E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>"
"\\fR und Martin Schulze \\f[CR]E<lt>joey@debian.orgE<gt>\\fR geschriebenes "
"B<dchroot-dsa>-Paket bereitstellt."

# FIXME s/(5). /(5)/
#~ msgid ""
#~ "This file is deprecated, and no longer exists in the current schroot "
#~ "version, but is still used if present for backward compatibility; it will "
#~ "be obsoleted and removed in a future release.  All the settings in this "
#~ "file are now settable using configuration keys in I<schroot.conf>, as "
#~ "detailed below.  Existing configuration should be modified to use these "
#~ "keys in place of this file.  See B<schroot-script-config>(5).  for "
#~ "further details."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei ist missbilligt und existiert nicht länger in der aktuellen "
#~ "Schroot-Version, ist aber immer noch aus Gründen der "
#~ "Rückwärtskompatibilität vorhanden; sie wird in einer zukünftigen Version "
#~ "hinfällig und entfernt. Alle Einstellungen in dieser Datei können nun mit "
#~ "den Konfigurationsschlüsseln in I<schroot.conf>, wie nachfolgend genau "
#~ "beschrieben, gesetzt werden. Existierende Konfigurationen sollten "
#~ "verändert werden, um diese Schlüssel anstelle dieser Datei zu verwenden. "
#~ "Weitere Einzelheiten finden Sie in B<schroot-script-config>(5)."

#~ msgid ""
#~ "The filesystem table file to be used to mount filesystems within the "
#~ "chroot.  The format of this file is the same as for I</etc/fstab>, "
#~ "documented in B<fstab>(5).  The only difference is that the mountpoint "
#~ "path I<fs_dir> is relative to the chroot, rather than the root."
#~ msgstr ""
#~ "die Datei mit der Dateisystemtabelle, die benutzt wird, um die "
#~ "Dateisysteme innerhalb der Chroot einzuhängen. Das Format dieser Datei "
#~ "ist das selbe wie das in B<fstab>(5) für I</etc/fstab> dokumentierte. Der "
#~ "einzige Unterschied besteht darin, dass der Pfad des Einhängepunkts "
#~ "I<fs_dir> relativ zur Chroot anstatt zum Wurzelverzeichnis ist."