diff options
author | David Prévot <taffit@debian.org> | 2012-03-13 15:28:10 -0400 |
---|---|---|
committer | David Prévot <taffit@debian.org> | 2012-03-13 15:35:25 -0400 |
commit | 6b239a536cdd6bfb208361e06879633bed39e527 (patch) | |
tree | 04c3ad550dc5c36e89ba7e6ff5ec698212acb735 | |
parent | 760f76e866885cdba97e408f4794fa6f2c246f94 (diff) | |
download | dctrl-tools-6b239a536cdd6bfb208361e06879633bed39e527.tar.gz |
(ja) Runtime translation update
-rw-r--r-- | po/ja.po | 147 |
1 files changed, 59 insertions, 88 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-30 23:27+0900\n" -"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" -"Language-Team: Japanese\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 02:44+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi <noritadak@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "grep-dctrl -- Debian control ファイルを grep します" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51 msgid "FILTER [FILENAME...]" -msgstr "" +msgstr "<フィルタ> [<ファイル名>...]" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 @@ -94,10 +94,8 @@ msgid "LEVEL" msgstr "<レベル>" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 -#, fuzzy -#| msgid "Set debugging level to LEVEL." msgid "Set log level to LEVEL." -msgstr "デバッグレベルを <レベル> に設定します。" +msgstr "ログレベルを <レベル> に設定します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "FIELD,FIELD,..." @@ -136,10 +134,8 @@ msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "パターンを POSIX 拡張正規表現と見なします。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." -msgstr "パターンを POSIX 拡張正規表現と見なします。" +msgstr "パターンを POSIX 標準正規表現と見なします。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 msgid "Ignore case when looking for a match." @@ -151,7 +147,7 @@ msgstr "マッチしないパラグラフのみ表示します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" -msgstr "" +msgstr "-s で選択されて「いない」フィールドを表示します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 msgid "Show only the count of matching paragraphs." @@ -167,42 +163,32 @@ msgid "Print out the copyright license." msgstr "著作権使用許諾を表示します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 -#, fuzzy -#| msgid "Conjunct predicates." msgid "Conjunct filters." -msgstr "述部を結合します。" +msgstr "フィルタを結合します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "Disjunct predicates." msgid "Disjunct filters." -msgstr "述部を分離します。" +msgstr "フィルタを分離します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "Negate the following predicate." msgid "Negate the following filters." -msgstr "以降の述部を否定します。" +msgstr "以降のフィルタを否定します。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 msgid "Test for version number equality." msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 -#, fuzzy -#| msgid "Version number comparison: <." msgid "Version number comparison: <<." -msgstr "バージョン番号の比較: <。" +msgstr "バージョン番号の比較: <<。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "バージョン番号の比較: <=。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "Version number comparison: >." msgid "Version number comparison: >>." -msgstr "バージョン番号の比較: >。" +msgstr "バージョン番号の比較: >>。" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 msgid "Version number comparison: >=." @@ -233,23 +219,24 @@ msgstr "<パターン>" msgid "Specify the pattern to search for" msgstr "検索に用いるパターンを指定します" +# needs to be checked #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" -msgstr "" +msgstr "パッケージ名全体のみにマッチします (これは裏で -e を使います)" +# needs to be checked #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" -msgstr "" +msgstr "dctrl 形式で出力します (-n で上書きされます)" +# needs to be checked #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" -msgstr "" +msgstr "前に指定された --ensure-dctrl の効果を上書きします" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "predicate is too long" msgid "filter is too long" -msgstr "述部が長すぎます" +msgstr "フィルタが長すぎます" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 @@ -258,65 +245,51 @@ msgstr "出力フィールドが多すぎます" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such log level '%s'" -msgstr "そのようなログレベルはありません" +msgstr "'%s' というログレベルはありません" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error" +#, c-format msgid "internal error: unknown token %d" -msgstr "内部エラーです" +msgstr "内部エラーです: 未知のトークン %d" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of predicate" msgid "unexpected end of filter" -msgstr "述部が突然途切れました" +msgstr "フィルタが突然途切れました" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected atom in command line" msgid "unexpected pattern in command line" -msgstr "コマンドラインに想定外の単位が含まれています" +msgstr "コマンドラインに想定外のパターンが含まれています" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected atom in command line" msgid "unexpected string in command line" -msgstr "コマンドラインに想定外の単位が含まれています" +msgstr "コマンドラインに想定外の文字列が含まれています" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected '!' in command line" +#, c-format msgid "unexpected '%s' in command line" -msgstr "コマンドラインに想定外の '!' が含まれています" +msgstr "コマンドラインに想定外の '%s' が含まれています" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511 msgid "missing ')' in command line" msgstr "コマンドラインに ')' が含まれていません" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530 -#, fuzzy -#| msgid "too many file names" msgid "too many field names" -msgstr "ファイル名が多すぎます" +msgstr "フィールド名が多すぎます" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed" msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" -msgstr "同じ単位に複数のパターンを使用することはできません" +msgstr "同一のフィルタに複数のパターンを使用することはできません" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "パターンが必須です" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635 -#, fuzzy -#| msgid "inconsistent atom modifiers" msgid "inconsistent modifiers of simple filters" -msgstr "単位修飾子が矛盾しています" +msgstr "同一のフィルタに与える修飾子が矛盾しています" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180 @@ -325,13 +298,11 @@ msgstr "ファイル名が多すぎます" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689 msgid "file names are not allowed within the filter" -msgstr "" +msgstr "ファイル名はフィルタ内に含めることができません" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769 -#, fuzzy -#| msgid "malformed predicate" msgid "malformed filter" -msgstr "述部が不正です" +msgstr "フィルタが不正です" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" @@ -341,7 +312,7 @@ msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787 msgid "-I requires at least one instance of -s" -msgstr "" +msgstr "-I には 1 つ以上の -s が必要です" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" @@ -350,7 +321,7 @@ msgstr "パラグラフ全体を表示する際にフィールド名を表示し #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825 #, c-format msgid "executable name '%s' is not recognised" -msgstr "" +msgstr "実行ファイル名 '%s' を認識できません" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45 @@ -383,7 +354,7 @@ msgstr "デリミタを指定します。" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Do not print a table heading" -msgstr "" +msgstr "表に見出しをつけません" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "SPEC" @@ -403,83 +374,83 @@ msgstr "tbl-dctrl -- Debian control ファイルを集計して表にします" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359 msgid "bad multibyte character" -msgstr "マルチバイト文字が不正です" +msgstr "不正なマルチバイト文字です" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "FIELD" -msgstr "" +msgstr "<フィールド>" +# needs to be checked #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" -msgstr "" +msgstr "結合に使う最初のファイル由来のフィールドを指定します" +# needs to be checked #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" -msgstr "" +msgstr "結合に使う 2 つ目のファイル由来のフィールドを指定します" +# needs to be checked #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" -msgstr "" +msgstr "結合に使う共通のフィールドを指定します" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" -msgstr "" +msgstr "<フィールド番号>" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" -msgstr "" +msgstr "指定されたファイル (1 または 2) にしか存在しないレコードを表示します" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 -#, fuzzy msgid "FIELDSPEC" -msgstr "<キー指定>" +msgstr "<フィールド指定子>" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" -msgstr "" +msgstr "出力ファイル形式を指定します" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" -msgstr "" +msgstr "'-a' に与える引数が不正です" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" -msgstr "" +msgstr "最初のファイルの結合フィールドが既に指定されています" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" -msgstr "" +msgstr "2 つ目のファイルの結合フィールドが既に指定されています" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" -msgstr "" +msgstr "出力フィールド指定子に '.' がありません" #: join-dctrl/join-dctrl.c:146 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" -msgstr "" +msgstr "フィールド指定子の頭には '1.' と '2.' のどちらか一方がついていなければいけません" #: join-dctrl/join-dctrl.c:251 -#, fuzzy msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" -msgstr "sort-dctrl -- Debian control ファイルをソートします" +msgstr "join-dctrl -- 2 つの Debian control ファイルを結合します" #: join-dctrl/join-dctrl.c:270 -#, fuzzy msgid "need exactly two input files" -msgstr "デフォルトの入力ファイル" +msgstr "ちょうど 2 つの入力ファイルが必要です" #: join-dctrl/join-dctrl.c:295 msgid "cannot join a stream with itself" -msgstr "" +msgstr "ストリームをそれ自体とは結合できません" #: lib/msg.h:52 msgid "I'm broken - please report this bug." -msgstr "" +msgstr "壊れています - このバグを報告してください。" #: lib/msg.h:145 msgid "cannot find enough memory" -msgstr "" +msgstr "十分なメモリがありません" #~ msgid "Show the testing banner." #~ msgstr "テスト用のバナーを表示します。" |