summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2007-10-27 21:13:45 +0300
committerAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2007-11-07 21:46:47 +0200
commit3ddf037aa5d830335b51f3cf95c6893238b61bf6 (patch)
tree8256aebb2b8522f7d929653353e13168e7069ed2 /po/fr.po
parent2678055b76ce36d71de7175db1db76aac3e5883d (diff)
downloaddctrl-tools-3ddf037aa5d830335b51f3cf95c6893238b61bf6.tar.gz
French translation update from Debian bug #442330.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po498
1 files changed, 292 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 81d2e77..c32ef5e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,392 +2,478 @@
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2004, 2005.
-# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006.
+# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.0\n"
+"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-11 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 21:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
-
-#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "le prédicat est trop complexe"
-
-#: paragraph.c:116
-msgid "warning: expected a colon"
-msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus"
-
-#: paragraph.c:122
-msgid "expected a colon"
-msgstr "deux-points (« : ») attendus"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lecture du fichier de configuration"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
-
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
-
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "étude de l'exécutable nommé"
-
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "utilise l'exécutable nommé"
-
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "fichier d'entrée par défaut"
-
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
-
-#: ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
+msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
-#: ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
-#: ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
-#: ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
-#: ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "est un répertoire, ignoré"
+msgstr "est un répertoire, ignoré"
-#: ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
+msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
-#: ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "est une socket, ignorée"
+msgstr "est une socket, ignorée"
-#: ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
+msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
+
+#: lib/misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
+
+#: lib/misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
+
+#: lib/paragraph.c:133
+msgid "warning: expected a colon"
+msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus"
+
+#: lib/paragraph.c:140
+msgid "expected a colon"
+msgstr "deux-points (« : ») attendus"
-#: sorter.c:54
+#: lib/predicate.c:40 grep-dctrl/grep-dctrl.c:227 grep-dctrl/grep-dctrl.c:336
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "le prédicat est trop complexe"
+
+#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
-msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
+msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
-#: grep-dctrl.c:47
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
-msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"
+msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Afficher la bannière de test."
+msgstr "Afficher la bannière de test."
-#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
-#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
-msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
+msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
-#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
-"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
+"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
"qui correspondent."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
+msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
-msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
+msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
+msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s."
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent."
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "FNAME"
msgstr "FICHIER"
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
msgid "Do an exact match."
msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
-#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Afficher la licence."
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
msgid "Conjunct predicates."
-msgstr "Associer les prédicats."
+msgstr "Associer les prédicats."
-#: grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "Disjunct predicates."
-msgstr "Dissocier les prédicats."
+msgstr "Dissocier les prédicats."
-#: grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
msgid "Negate the following predicate."
-msgstr "Inverser le prédicat suivant."
+msgstr "Inverser le prédicat suivant."
-#: grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
msgid "Test for version number equality."
-msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
+msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
-#: grep-dctrl.c:131
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
-#: grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: <=."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
-#: grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
-#: grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Version number comparison: >=."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
-#: grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Déboguer l'analyse des options"
+msgstr "Déboguer l'analyse des options"
-#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
+msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard"
-#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
-msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
+msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
-#: grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"
-#: grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"
-#: grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "Specify the pattern to search for"
-msgstr "Spécifier le motif de recherche"
+msgstr "Spécifier le motif de recherche"
-#: grep-dctrl.c:298
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
msgid "predicate is too long"
-msgstr "le prédicat est trop long"
+msgstr "le prédicat est trop long"
-#: grep-dctrl.c:357
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:363
msgid "inconsistent atom modifiers"
-msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
+msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
-#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:422 grep-dctrl/grep-dctrl.c:813
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:112
+msgid "too many output fields"
+msgstr "trop de champs de sortie"
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:446 sort-dctrl/sort-dctrl.c:101
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:289 join-dctrl/join-dctrl.c:167
msgid "no such log level"
msgstr "niveau de journalisation inexistant"
-#: grep-dctrl.c:525
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:540
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
-msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
+msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
-#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:572 sort-dctrl/sort-dctrl.c:117
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:179
msgid "too many file names"
msgstr "trop de noms de fichiers"
-#: grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:661
msgid "unexpected end of predicate"
-msgstr "fin de prédicat inattendue"
+msgstr "fin de prédicat inattendue"
-#: grep-dctrl.c:649
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:664
msgid "unexpected '!' in command line"
-msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:652
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:667
msgid "unexpected '-a' in command line"
-msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:655
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:670
msgid "unexpected '-o' in command line"
-msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:658
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:673
msgid "unexpected '(' in command line"
-msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:661
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
msgid "unexpected ')' in command line"
-msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:665
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:678
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
msgid "missing ')' in command line"
-msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:759
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:795
msgid "A pattern is mandatory"
-msgstr "Un motif est nécessaire"
+msgstr "Un motif est nécessaire"
-#: grep-dctrl.c:766
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:802
msgid "a predicate is required"
-msgstr "un prédicat est nécessaire"
+msgstr "un prédicat est nécessaire"
-#: grep-dctrl.c:771
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:807
msgid "malformed predicate"
-msgstr "prédicat mal formé"
-
-#: grep-dctrl.c:777
-msgid "too many output fields"
-msgstr "trop de champs de sortie"
+msgstr "prédicat mal formé"
-#: grep-dctrl.c:781
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
-"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
+"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
-#: grep-dctrl.c:790
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
+msgid "-I requires at least one instance of -s"
+msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s"
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:832
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
"paragraphes complets"
-#: sort-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl/rc.c:55
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:68
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:73
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:113
+msgid "reading config file"
+msgstr "lecture du fichier de configuration"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:140
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:162
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:170
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:175
+msgid "considering executable name"
+msgstr "étude de l'exécutable nommé"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:177
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "utilise l'exécutable nommé"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:179
+msgid "default input file"
+msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:190
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
+
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"
-#: sort-dctrl.c:40
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
-msgstr "Spécifier les clés de tri."
+msgstr "Spécifier les clés de tri."
-#: sort-dctrl.c:87
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:87
msgid "invalid key flag"
-msgstr "drapeau de clé invalide"
+msgstr "drapeau de clé non valable"
-#: sort-dctrl.c:137
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:137
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
-msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"
+msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"
-#: tbl-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
-#: tbl-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
-msgstr "Spécifier un délimiteur."
+msgstr "Spécifier un délimiteur."
-#: tbl-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
+msgid "Do not print a table heading"
+msgstr "Ne pas afficher d'entête de table"
+
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
-#: tbl-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
-msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
+msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
-#: tbl-dctrl.c:266
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:272
msgid "invalid column length"
msgstr "taille de colonne invalide"
-#: tbl-dctrl.c:317
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:326
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
-msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
+msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
-#: tbl-dctrl.c:331
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:340
msgid "bad multibyte character"
-msgstr "caractère multioctets erroné"
+msgstr "caractère multioctets erroné"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
+msgid "FIELD"
+msgstr "CHAMP"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
+msgid "Specify the join field to use for the first file"
+msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
+msgid "Specify the join field to use for the second file"
+msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le second fichier"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
+msgid "Specify the common join field"
+msgstr "Spécifier le champ de jointure commun"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
+msgid "FIELDNO"
+msgstr "NUM_CHAMP"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
+msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
+msgstr ""
+"Afficher les enregistrements ne pouvant être appariés à partir du fichier "
+"indiqué (soit 1, soit 2)"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
+msgid "FIELDSPEC"
+msgstr "SPEC_CHAMP"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
+msgid "Specify the format of the output file"
+msgstr "Spécifier le format du fichier de sortie"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
+msgid "malformed argument to '-a'"
+msgstr "paramètre mal formé pour « -a »"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
+msgid "the join field of the first file has already been specified"
+msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été spécifié"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
+msgid "the join field of the second file has already been specified"
+msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été spécifié"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:127
+msgid "missing '.' in output field specification"
+msgstr "« . » absent dans la spécification du champ de sortie"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:144
+msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
+msgstr "« 1. » ou « 2. » attendu au début de la spécification du champ"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:250
+msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
+msgstr "join-dctrl -- fusionner deux fichiers de contrôle Debian"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:269
+msgid "need exactly two input files"
+msgstr "nécessite d'exactement deux fichiers d'entrée"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:294
+msgid "cannot join a stream with itself"
+msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)"
@@ -402,31 +488,31 @@ msgstr "caractère multioctets erroné"
#, fuzzy
#~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files"
-#~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
+#~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "motif numérique invalide"
+#~ msgstr "motif numérique invalide"
#, fuzzy
#~ msgid "parse of a field failed"
-#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué"
+#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué"
#~ msgid "Numerical test: <."
-#~ msgstr "Test numérique : <"
+#~ msgstr "Test numérique : <"
#~ msgid "Numerical test: <=."
-#~ msgstr "Test numérique : <="
+#~ msgstr "Test numérique : <="
#~ msgid "Numerical test: >."
-#~ msgstr "Test numérique : >"
+#~ msgstr "Test numérique : >"
#~ msgid "Numerical test: >=."
-#~ msgstr "Test numérique : >="
+#~ msgstr "Test numérique : >="
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "erreur de syntaxe sur la ligne de commande"
#~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
#~ msgstr ""
-#~ "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser "
-#~ "un connecteur ?"
+#~ "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser "
+#~ "un connecteur ?"