diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2007-10-27 21:13:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2007-11-07 21:46:47 +0200 |
commit | 3ddf037aa5d830335b51f3cf95c6893238b61bf6 (patch) | |
tree | 8256aebb2b8522f7d929653353e13168e7069ed2 /po/fr.po | |
parent | 2678055b76ce36d71de7175db1db76aac3e5883d (diff) | |
download | dctrl-tools-3ddf037aa5d830335b51f3cf95c6893238b61bf6.tar.gz |
French translation update from Debian bug #442330.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 498 |
1 files changed, 292 insertions, 206 deletions
@@ -2,392 +2,478 @@ # Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. # Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2004, 2005. -# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006. +# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.0\n" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-05 21:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n" - -#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "le prédicat est trop complexe" - -#: paragraph.c:116 -msgid "warning: expected a colon" -msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus" - -#: paragraph.c:122 -msgid "expected a colon" -msgstr "deux-points (« : ») attendus" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "lecture du fichier de configuration" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" - -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" - -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "étude de l'exécutable nommé" - -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "utilise l'exécutable nommé" - -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "fichier d'entrée par défaut" - -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard" - -#: ifile.c:54 +#: lib/ifile.c:54 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n" +msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n" -#: ifile.c:100 +#: lib/ifile.c:100 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" +msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" -#: ifile.c:109 +#: lib/ifile.c:109 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" +msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" -#: ifile.c:127 +#: lib/ifile.c:127 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" -#: ifile.c:138 +#: lib/ifile.c:138 msgid "is a directory, skipping" -msgstr "est un répertoire, ignoré" +msgstr "est un répertoire, ignoré" -#: ifile.c:139 +#: lib/ifile.c:139 msgid "is a block device, skipping" -msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" +msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" -#: ifile.c:140 +#: lib/ifile.c:140 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: ifile.c:141 +#: lib/ifile.c:141 msgid "is a socket, skipping" -msgstr "est une socket, ignorée" +msgstr "est une socket, ignorée" -#: ifile.c:142 +#: lib/ifile.c:142 msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" +msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" + +#: lib/misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n" + +#: lib/misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n" + +#: lib/paragraph.c:133 +msgid "warning: expected a colon" +msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus" + +#: lib/paragraph.c:140 +msgid "expected a colon" +msgstr "deux-points (« : ») attendus" -#: sorter.c:54 +#: lib/predicate.c:40 grep-dctrl/grep-dctrl.c:227 grep-dctrl/grep-dctrl.c:336 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "le prédicat est trop complexe" + +#: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." -msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ." +msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ." -#: grep-dctrl.c:47 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" -msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian" +msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian" -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110 msgid "Show the testing banner." -msgstr "Afficher la bannière de test." +msgstr "Afficher la bannière de test." -#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "Set debugging level to LEVEL." -msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU." +msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU." -#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CHAMP,CHAMP,..." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" -"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes " +"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes " "qui correspondent." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118 msgid "Suppress field names when showing specified fields." -msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés." +msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." -msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue." +msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123 +msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" +msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s." + +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent." -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125 msgid "FNAME" msgstr "FICHIER" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration." -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126 msgid "Do an exact match." msgstr "Rechercher une correspondance exacte." -#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Afficher la licence." -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128 msgid "Conjunct predicates." -msgstr "Associer les prédicats." +msgstr "Associer les prédicats." -#: grep-dctrl.c:128 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129 msgid "Disjunct predicates." -msgstr "Dissocier les prédicats." +msgstr "Dissocier les prédicats." -#: grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130 msgid "Negate the following predicate." -msgstr "Inverser le prédicat suivant." +msgstr "Inverser le prédicat suivant." -#: grep-dctrl.c:130 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 msgid "Test for version number equality." -msgstr "Test d'égalité de numéro de version." +msgstr "Test d'égalité de numéro de version." -#: grep-dctrl.c:131 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132 msgid "Version number comparison: <." -msgstr "Comparaison de numéro de version : <." +msgstr "Comparaison de numéro de version : <." -#: grep-dctrl.c:132 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133 msgid "Version number comparison: <=." -msgstr "Comparaison de numéro de version : <=." +msgstr "Comparaison de numéro de version : <=." -#: grep-dctrl.c:133 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134 msgid "Version number comparison: >." -msgstr "Comparaison de numéro de version : >." +msgstr "Comparaison de numéro de version : >." -#: grep-dctrl.c:134 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135 msgid "Version number comparison: >=." -msgstr "Comparaison de numéro de version : >=." +msgstr "Comparaison de numéro de version : >=." -#: grep-dctrl.c:135 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136 msgid "Debug option parsing." -msgstr "Déboguer l'analyse des options" +msgstr "Déboguer l'analyse des options" -#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138 msgid "Do no output to stdout." -msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard" +msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard" -#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" -msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées" +msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées" -#: grep-dctrl.c:139 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140 msgid "Ignore parse errors" msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique" -#: grep-dctrl.c:140 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIF" -#: grep-dctrl.c:140 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 msgid "Specify the pattern to search for" -msgstr "Spécifier le motif de recherche" +msgstr "Spécifier le motif de recherche" -#: grep-dctrl.c:298 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304 msgid "predicate is too long" -msgstr "le prédicat est trop long" +msgstr "le prédicat est trop long" -#: grep-dctrl.c:357 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:363 msgid "inconsistent atom modifiers" -msgstr "modificateurs d'atome incohérents" +msgstr "modificateurs d'atome incohérents" -#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:422 grep-dctrl/grep-dctrl.c:813 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:112 +msgid "too many output fields" +msgstr "trop de champs de sortie" + +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:446 sort-dctrl/sort-dctrl.c:101 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:289 join-dctrl/join-dctrl.c:167 msgid "no such log level" msgstr "niveau de journalisation inexistant" -#: grep-dctrl.c:525 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:540 msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed" -msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés" +msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés" -#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:572 sort-dctrl/sort-dctrl.c:117 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:179 msgid "too many file names" msgstr "trop de noms de fichiers" -#: grep-dctrl.c:646 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:661 msgid "unexpected end of predicate" -msgstr "fin de prédicat inattendue" +msgstr "fin de prédicat inattendue" -#: grep-dctrl.c:649 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:664 msgid "unexpected '!' in command line" -msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:652 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:667 msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:655 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:670 msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:658 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:673 msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:661 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676 msgid "unexpected ')' in command line" -msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:665 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:678 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693 msgid "missing ')' in command line" -msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:759 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:795 msgid "A pattern is mandatory" -msgstr "Un motif est nécessaire" +msgstr "Un motif est nécessaire" -#: grep-dctrl.c:766 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:802 msgid "a predicate is required" -msgstr "un prédicat est nécessaire" +msgstr "un prédicat est nécessaire" -#: grep-dctrl.c:771 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:807 msgid "malformed predicate" -msgstr "prédicat mal formé" - -#: grep-dctrl.c:777 -msgid "too many output fields" -msgstr "trop de champs de sortie" +msgstr "prédicat mal formé" -#: grep-dctrl.c:781 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" -"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" +"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" -#: grep-dctrl.c:790 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:826 +msgid "-I requires at least one instance of -s" +msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s" + +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:832 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des " "paragraphes complets" -#: sort-dctrl.c:40 +#: grep-dctrl/rc.c:55 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" + +#: grep-dctrl/rc.c:68 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré" + +#: grep-dctrl/rc.c:73 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré" + +#: grep-dctrl/rc.c:113 +msgid "reading config file" +msgstr "lecture du fichier de configuration" + +#: grep-dctrl/rc.c:140 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" + +#: grep-dctrl/rc.c:162 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" + +#: grep-dctrl/rc.c:170 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" + +#: grep-dctrl/rc.c:175 +msgid "considering executable name" +msgstr "étude de l'exécutable nommé" + +#: grep-dctrl/rc.c:177 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "utilise l'exécutable nommé" + +#: grep-dctrl/rc.c:179 +msgid "default input file" +msgstr "fichier d'entrée par défaut" + +#: grep-dctrl/rc.c:190 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard" + +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" msgstr "KEYSPEC" -#: sort-dctrl.c:40 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." -msgstr "Spécifier les clés de tri." +msgstr "Spécifier les clés de tri." -#: sort-dctrl.c:87 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:87 msgid "invalid key flag" -msgstr "drapeau de clé invalide" +msgstr "drapeau de clé non valable" -#: sort-dctrl.c:137 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:137 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" -msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian" +msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian" -#: tbl-dctrl.c:38 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "DELIM" msgstr "DELIM" -#: tbl-dctrl.c:38 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "Specify a delimiter." -msgstr "Spécifier un délimiteur." +msgstr "Spécifier un délimiteur." -#: tbl-dctrl.c:39 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 +msgid "Do not print a table heading" +msgstr "Ne pas afficher d'entête de table" + +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "SPEC" msgstr "SPEC" -#: tbl-dctrl.c:39 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "Append the specified column." -msgstr "Ajouter la colonne spécifiée." +msgstr "Ajouter la colonne spécifiée." -#: tbl-dctrl.c:266 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:272 msgid "invalid column length" msgstr "taille de colonne invalide" -#: tbl-dctrl.c:317 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:326 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" -msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian" +msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian" -#: tbl-dctrl.c:331 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:340 msgid "bad multibyte character" -msgstr "caractère multioctets erroné" +msgstr "caractère multioctets erroné" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:41 +msgid "FIELD" +msgstr "CHAMP" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 +msgid "Specify the join field to use for the first file" +msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:40 +msgid "Specify the join field to use for the second file" +msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le second fichier" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:41 +msgid "Specify the common join field" +msgstr "Spécifier le champ de jointure commun" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:42 +msgid "FIELDNO" +msgstr "NUM_CHAMP" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:42 +msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" +msgstr "" +"Afficher les enregistrements ne pouvant être appariés à partir du fichier " +"indiqué (soit 1, soit 2)" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:43 +msgid "FIELDSPEC" +msgstr "SPEC_CHAMP" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:43 +msgid "Specify the format of the output file" +msgstr "Spécifier le format du fichier de sortie" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:81 +msgid "malformed argument to '-a'" +msgstr "paramètre mal formé pour « -a »" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:88 +msgid "the join field of the first file has already been specified" +msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été spécifié" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:89 +msgid "the join field of the second file has already been specified" +msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été spécifié" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:127 +msgid "missing '.' in output field specification" +msgstr "« . » absent dans la spécification du champ de sortie" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:144 +msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" +msgstr "« 1. » ou « 2. » attendu au début de la spécification du champ" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:250 +msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" +msgstr "join-dctrl -- fusionner deux fichiers de contrôle Debian" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:269 +msgid "need exactly two input files" +msgstr "nécessite d'exactement deux fichiers d'entrée" + +#: join-dctrl/join-dctrl.c:294 +msgid "cannot join a stream with itself" +msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même" #, fuzzy #~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)" @@ -402,31 +488,31 @@ msgstr "caractère multioctets erroné" #, fuzzy #~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files" -#~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" +#~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" #~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "motif numérique invalide" +#~ msgstr "motif numérique invalide" #, fuzzy #~ msgid "parse of a field failed" -#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué" +#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué" #~ msgid "Numerical test: <." -#~ msgstr "Test numérique : <" +#~ msgstr "Test numérique : <" #~ msgid "Numerical test: <=." -#~ msgstr "Test numérique : <=" +#~ msgstr "Test numérique : <=" #~ msgid "Numerical test: >." -#~ msgstr "Test numérique : >" +#~ msgstr "Test numérique : >" #~ msgid "Numerical test: >=." -#~ msgstr "Test numérique : >=" +#~ msgstr "Test numérique : >=" #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "erreur de syntaxe sur la ligne de commande" #~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?" #~ msgstr "" -#~ "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser " -#~ "un connecteur ?" +#~ "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser " +#~ "un connecteur ?" |