diff options
Diffstat (limited to 'gnulib/po/fi.po')
-rw-r--r-- | gnulib/po/fi.po | 781 |
1 files changed, 781 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib/po/fi.po b/gnulib/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..48ed9c2 --- /dev/null +++ b/gnulib/po/fi.po @@ -0,0 +1,781 @@ +# Finnish messages for gnulib. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004. +# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-01 17:23+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:147 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:220 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametri vaatii arvon" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:226 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrin on oltava positiivinen" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:235 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:247 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Roskaa kohteessa ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1247 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Pitkien valitsimien pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia " +"tai valinnaisia myös lyhyille valitsimille." + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1640 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1644 +msgid " or: " +msgstr " tai: " + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1656 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [VALITSIN...]" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Lisätietoja saa komennolla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1711 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#: gnulib/lib/argp-help.c:1930 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "anna tämä opasteluettelo" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "anna tämä lyhyt käyttösanoma" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:83 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "aseta ohjelman nimi" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SEKUNTIA" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "odota SEKUNTIA sekuntia (oletus 3600)" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "tulosta ohjelman versio" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(OHJELMAVIRHE) Versiota ei tiedetä!?" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" + +#: gnulib/lib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsimen pitäisi olla tunnistettava!?" + +#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- ’%c’\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 +#: gnulib/lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "virheellinen argumentti %s kohteelle %s" + +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "moniselitteinen argumentti %s kohteelle %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Kelvolliset argumentit:" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ohjelmavirhe" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pinon ylivuoto" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "ei voi löytää tilapäistä hakemistoa, yritä asettaa $TMPDIR-" +#~ "ympäristömuuttuja" + +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "ei voida luoda tilapäistä hakemistoa käyttäen mallinnetta ”%s”" + +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "ei voida poistaa tilapäistä tiedostoa %s" + +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "ei voida poistaa tilapäistä hakemistoa %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "virhe suljettaessa tiedostoa" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "kirjoitusvirhe" + +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "säilytetään oikeudet kohteelle %s" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista varten" + +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa ”%s” kirjoittamista varten" + +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”" + +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" + +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen()-kutsu epäonnistui" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa pnet" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "C#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa pnet" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "tavallinen tiedosto" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "hakemisto" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "lohkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "merkkierikoistiedosto" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "putkitiedosto" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolinen linkki" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "pistoke" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "viestijono" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafori" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "jaettu muistiobjekti" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "tyypitetty muistiobjekti" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "outo tiedosto" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Osoiteperhe tietokonenimelle ei ole tuettu" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Tilapäinen virhe nimiratkaisussa" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Väärä arvo kohteelle ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Korjaamaton virhe nimiratkaisussa" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ei ole tuettu" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Muistinvarausvirhe" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Tietokonenimeen ei ole liitetty osoitetta" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname ei ole tuettu kohteelle ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Järjestelmävirhe" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argumenttipuskuri on liian suuri" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Prosessointipyyntö käsittelyssä" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Pyyntö peruttu" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Pyyntöä ei ole peruttu" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Signaalin keskeyttämä" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametrimerkkijono ei ole oikein koodattu" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Tuntematon virhe" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "kohteen ”%s” luominen epäonnistui" + +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta $JAVAC-" +#~ "ympäristömuuttuja" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta $JAVA-" +#~ "ympäristömuuttuja" + +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s-aliprosessisiirräntävirhe" + +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu" + +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "muisti loppui" + +#~ msgid "unable to record current working directory" +#~ msgstr "ei kyetä tallentaman nykyistä työhakemistoa" + +#~ msgid "failed to return to initial working directory" +#~ msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Kohteen /dev/zero avaaminen lukemista varten epäonnistui" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "lukemissäikeen luominen epäonnistui" + +# nonblocking I/O on synonyymi termille asynchronous I/O +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "ei voi asettaa tahdistamatonta siirräntää aliprosessille %s" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui" + +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui" + +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "aliprosessi %s päättyi poistumiskoodilla %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "säikeiden luominen epäonnistui" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "François Pinard" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Onnistui" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ei osumaa" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "virheellinen collation-merkkiluokka" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Jälkikenoviiva" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Virheellinen paluuviite" + +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "Pariton [ tai [^" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "pariton ( tai \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Pariton \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Muisti loppui" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" + +# Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK. +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[kKyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[eEnN]" + +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "asetetaan oikeudet kohteelle %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Yhteyden katkaisu" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Keskeytys" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Poistu" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Virheellinen käsky" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Jäljitys/keskeytyspistekeskeytys" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Keskeytetty" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Liukulukupoikkeus" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Sammutettu" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Väylävirhe" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Osiinjakamisvirhe" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Rikkoutunut putki" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Hälytyskello" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Päättynyt" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Kiireellinen siirräntätila" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Pysäytetty (signaali)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Pysäytetty" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Jatkettu" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Lapsiprosessi poistunut" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Pysäytetty (tty-syöte)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Pysäytetty (tty-tuloste)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Siirräntä mahdollinen" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Suoritinaikaraja ylitetty" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Tiedostonkokoraja ylitetty" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtuaaliajastin päättynyt" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Profilointiajastin päättynyt" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Ikkuna vaihtunut" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT-keskeytys" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Väärä järjestelmäkutsu" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Pinovirhe" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Tietopyyntö" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Teholähdevika" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Resurssi kadonnut" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa suljettuun putkeen tai pistokkeeseen" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "ei voida luoda putkea" + +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Tosiaikasignaali %d" + +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Tuntematon signaali %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "virheellinen käyttäjä" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "virheellinen ryhmä" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "virheellinen määrittely" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "ei kyetä näyttämään virheilmoitusta" + +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" + +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Pakkaaja: %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/" +#~ "licenses/gpl.html>.\n" +#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä tai jakaa sitä " +#~ "edelleen.\n" +#~ "Ohjelmalle EI OLE TAKUUTA siinä laajuudessa mitä laki sen sallii.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s ja muut.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +#~ "Lähetä ilmoitukset käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-" +#~ "fi@lists.sourceforge.net>\n" + +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä %s ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" + +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "%s kotisivu: <%s>\n" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käyttämiseen: <http://www.gnu.org/gethelp/" +#~ ">\n" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ei voi palauttaa fd %d: dup2 epäonnistui" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s-aliprosessi" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi sai sammuttavan signaalin %d" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "vakiosyöte" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "vakiotuloste" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "vakiovirhe" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "tuntematon merkkivirta" + +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "kohteen %s avaaminen uudelleen tilassa %s epäonnistui" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi." + +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "muotoiltua tulostetta ei voitu suorittaa" + +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "virheellinen %s%s-argumentti ”%s”" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "virheellinen jälkiliite kohteen %s%s argumentissa ”%s”" + +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "%s%s argumentti ”%s” on liian iso" |