summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po90
1 files changed, 28 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index af42052..519d7c9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of dctrl-tools.
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006, 2008, 2010.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006, 2008, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "grep-dctrl -- vyhledává v debianích souborech control"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
msgid "FILTER [FILENAME...]"
-msgstr ""
+msgstr "FILTR [JMÉNOSOUBORU...]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -92,10 +92,8 @@ msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
-msgstr "Nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ."
+msgstr "Nastaví logovací úroveň na ÚROVEŇ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "FIELD,FIELD,..."
@@ -133,11 +131,9 @@ msgstr ""
"Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr ""
-"Bude se vzorem pracovat jako s rozšířeným POSIXovým regulárním výrazem."
+"Bude se vzorem pracovat jako se standardním POSIXovým regulárním výrazem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Ignore case when looking for a match."
@@ -165,42 +161,32 @@ msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Vytiskne licenci."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
-msgstr "Konjunkce predikátů."
+msgstr "Konjunkce filtrů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
-msgstr "Disjunkce predikátů."
+msgstr "Disjunkce filtrů."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
-msgstr "Neguje následující predikát."
+msgstr "Neguje následující filtry."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testuje rovnost čísla verze."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
-msgstr "Porovnání čísla verze: <."
+msgstr "Porovnání čísla verze: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Porovnání čísla verze: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
-msgstr "Porovnání čísla verze: >."
+msgstr "Porovnání čísla verze: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >=."
@@ -237,17 +223,15 @@ msgstr "Shoduje se pouze s celými názvy balíků (implikuje -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
-msgstr ""
+msgstr "Zajistí, že je výstup ve formátu dctrl (přebito -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Přebije význam dřívějšího --ensure-dctrl "
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
-msgstr "predikát je příliš dlouhý"
+msgstr "filtr je příliš dlouhý"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
@@ -261,60 +245,46 @@ msgid "no such log level '%s'"
msgstr "úroveň logování „%s“ neexistuje"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error"
+#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
-msgstr "vnitřní chyba"
+msgstr "vnitřní chyba: neznámý symbol %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
-msgstr "neočekávaný konec predikátu"
+msgstr "neočekávaný konec filtru"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
-msgstr "neočekávaný atom v příkazové řádce"
+msgstr "neočekávaný vzor v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
-msgstr "neočekávaný atom v příkazové řádce"
+msgstr "neočekávaný řetězec v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected '!' in command line"
+#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
-msgstr "neočekávaný „!“ v příkazové řádce"
+msgstr "neočekávaný „%s“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "chybějící „)“ v příkazové řádce"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid "too many file names"
msgid "too many field names"
-msgstr "příliš mnoho názvů souborů"
+msgstr "příliš mnoho názvů polí"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
-msgstr "Více vzorů pro stejný atom není povoleno"
+msgstr "Více vzorů pro stejný jednoduchý filtr není povoleno"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Vzor je povinný"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
-msgstr "nekonzistentní modifikátory atomu"
+msgstr "nekonzistentní modifikátory jednoduchých filtrů"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
@@ -322,16 +292,12 @@ msgid "too many file names"
msgstr "příliš mnoho názvů souborů"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
-#, fuzzy
-#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
-msgstr "jména souborů nejsou uvnitř predikátu povolena"
+msgstr "jména souborů nejsou uvnitř filtru povolena"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
-#, fuzzy
-#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
-msgstr "zkomolený predikát"
+msgstr "zkomolený filtr"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
@@ -348,7 +314,7 @@ msgstr "při zobrazování celých odstavců nemohu potlačit názvy polí"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
-msgstr ""
+msgstr "spustitelné jméno „%s“ nebylo rozpoznáno"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -470,11 +436,11 @@ msgstr "nemohu sloučit proud sám se sebou"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
-msgstr ""
+msgstr "'sem pokaženej - nahlaste tudlectu chybu autorovi."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "nelze nalézt dostatek paměti"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Zobrazí testovací nápis."