summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po352
1 files changed, 187 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5cc95c7..ff98a27 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,312 +7,340 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-07 21:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-08 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "predikaatti on liian monimutkainen"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "odottamaton rivin loppu"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "luen asetustiedostoa"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "oletussyötetiedosto"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n"
+
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "ohjelman oma virhe"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "on pistoke, jätän huomiotta"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista"
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Näytä testausviesti."
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "TASO"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO."
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
-msgstr "KENTTÄ,KENTTÄ,..."
+msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN."
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
-msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage."
+msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage"
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa"
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "TIEDNIMI"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Käytä täsmällistä hakua."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla"
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla"
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Negatoi seuraava predikaatti."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testaa numeerista yhtäsuuruutta."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Testaa valitsimien jäsennystä."
+msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�."
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan."
-
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "predikaatti on liian monimutkainen"
+msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan"
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
msgid "predicate is too long"
msgstr "predikaatti on liian pitkä"
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "liikaa tiedostonimiä"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "odottamaton predikaatin loppu"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "odottamaton '!' komentorivillä"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
msgid "unexpected '-a' in command line"
-msgstr "odottamaton '-a' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton '-a' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
msgid "unexpected '-o' in command line"
-msgstr "odottamaton '-o' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton '-o' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
msgid "unexpected '(' in command line"
-msgstr "odottamaton '(' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton '(' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
-msgstr "odottamaton ')' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton ')' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
msgid "unexpected atom in command line"
-msgstr "odottamaton atomi komentorivillä"
+msgstr "odottamaton atomi komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
msgid "A pattern is mandatory"
-msgstr "Hakuehto on välttämätön"
+msgstr "Hakuehto on välttämätön."
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "predikaatti on välttämätön"
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr "rikkinäinen predikaatti"
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita"
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "ohjelman oma virhe"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "on pistoke, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: käytän sivutusohjelmaa `%s'\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: popen-systeemikutsu epäonnistui komennolla %s: %s\n"
-
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
-
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "odottamaton rivin loppu"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "luen asetustiedostoa"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
+msgstr ""
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
+msgstr ""
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
+#: sort-dctrl.c:131
+#, fuzzy
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "oletussyötetiedosto"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto"
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Numeerinen testi: <."
@@ -326,12 +354,6 @@ msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Numeerinen testi: >=."
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui"
-
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto"
-
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe"