diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 352 |
1 files changed, 187 insertions, 165 deletions
@@ -7,312 +7,340 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-07 21:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 18:29+0300\n" "Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "predikaatti on liian monimutkainen" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "odottamaton tiedoston loppu" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "odottamaton rivin loppu" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "luen asetustiedostoa" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "harkitsen ohjelmannimeä" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "oletussyötetiedosto" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n" + +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "ohjelman oma virhe" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "on pistoke, jätän huomiotta" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista" -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Näytä testausviesti." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "TASO" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." -msgstr "KENTTÄ,KENTTÄ,..." +msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." -msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage." +msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage" -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa" -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "TIEDNIMI" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Käytä täsmällistä hakua." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla" -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla" -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negatoi seuraava predikaatti." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Testaa numeerista yhtäsuuruutta." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." -msgstr "Testaa valitsimien jäsennystä." +msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." -msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan." - -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "predikaatti on liian monimutkainen" +msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan" -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 msgid "predicate is too long" msgstr "predikaatti on liian pitkä" -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "liikaa tiedostonimiä" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "odottamaton predikaatin loppu" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "odottamaton '!' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "odottamaton '-a' komentorivillä" +msgstr "odottamaton '-a' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "odottamaton '-o' komentorivillä" +msgstr "odottamaton '-o' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "odottamaton '(' komentorivillä" +msgstr "odottamaton '(' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" -msgstr "odottamaton ')' komentorivillä" +msgstr "odottamaton ')' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "odottamaton atomi komentorivillä" +msgstr "odottamaton atomi komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" -msgstr "Hakuehto on välttämätön" +msgstr "Hakuehto on välttämätön." -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "predikaatti on välttämätön" -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "rikkinäinen predikaatti" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita" -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "ohjelman oma virhe" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "on pistoke, jätän huomiotta" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: käytän sivutusohjelmaa `%s'\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: popen-systeemikutsu epäonnistui komennolla %s: %s\n" - -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "odottamaton tiedoston loppu" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "odottamaton rivin loppu" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "luen asetustiedostoa" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "harkitsen ohjelmannimeä" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä" +#: sort-dctrl.c:131 +#, fuzzy +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "oletussyötetiedosto" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Numeerinen testi: <." @@ -326,12 +354,6 @@ msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Numeerinen testi: >=." -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto" - #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe" |