1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
|
# Catalan translation of dctrl-tools.
# Copyright © 2004, 2006, 2010, 2011, 2012 Antti-Juhani Kaijanaho.
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2006, 2010, 2011, 2012.
# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.21.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "és un directori, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "s'ha produït un error intern"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: s'està emprant «%s» com a paginador\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen ha fallat per a %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "avís: s'esperaven dos punts"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "s'esperaven dos punts"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi al camp."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTRE [NOMFITXER…]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Estableix el nivell de registre a NIVELL."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMP,CAMP,…"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Això és una forma curta per a -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Això és una forma curta per a -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs "
"coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Considera el patró com una expressió regular estàndard POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr ""
"No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerques una coincidència."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Mostra aquells camps que NO s'han seleccionat amb -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Fes una coincidència exacta."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Mostra la llicència del copyright."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Filtres conjunts."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Filtres disjunts."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Nega els filtres següents."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Comprova la igualtat del número de versió."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Comparació del número de versió: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparació del número de versió: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Comparació del número de versió: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Comparació del número de versió: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "No mostres res a l'eixida estàndard."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Intenta fer «mmap» dels fitxers d'entrada"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Descarta els errors d'anàlisi"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Especifiqueu el patró que voleu cercar"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Fes coincidir només noms de paquets sencers (implica -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Assegura't que l'eixida és en format dctrl (omès amb -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Omet l'efecte d'un --ensure-dctrl anterior"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
msgid "filter is too long"
msgstr "el filtre és massa llarg"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "hi ha massa camps d'eixida"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "el nivell de registre «%s» no existeix"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "error intern: el testimoni %d és desconegut"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "s'ha trobat un final de filtre inesperat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "s'ha trobat un patró inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "s'ha trobat una cadena inesperada a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «%s» inesperat a la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "No es permeten múltiples patrons per al mateix filtre simple"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Es requereix un patró"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "els modificadors de filtre simple no són consistents"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "hi ha massa noms de fitxers"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "no es permeten noms de fitxer dins del filtre"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr "filtre malformat"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I requereix com a mínim una instància de -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"no es poden suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr "no s'ha reconegut el nom de l'executable «%s»"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "ESPECCLAU"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Especifica les claus d'ordenació."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "senyalador de clau invàlid"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- ordena fitxers de control de Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Especifica un delimitador."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "No imprimeixes la capçalera de la taula"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "ESPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Afegeix la columna especificada."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "La longitud de la columna no és vàlida"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabula fitxers de control de Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "el caràcter multioctet és invàlid"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió per a utilitzar amb el primer fitxer"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió per a utilitzar amb el segon fitxer"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Especifiqueu el camp d'unió comú"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "NOCAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Imprimir registres no aparellables del fitxer indicat (també 1 o 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "ESPECCAMP"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Especifiqueu el format del fitxer d'eixida"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "argument incorrecte a «-a»"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "el camp d'unió del primer fitxer ja s'ha especificat"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "el camp d'unió del segon fitxer ja s'ha especificat"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "manca un «.» en la especificació del camp d'eixida"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "s'esperava «1.» o «2.» al principi de la especificació del camp"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- uneix dos fitxers de control de Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "es necessiten exactament dos fitxers d'entrada"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "no es pot unir un flux de dades amb ell mateix"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "M'he trencat - si us plau informeu d'aquesta errada"
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "no s'ha trobat memòria suficient"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "hi ha massa noms de camps"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Mostra l'avís de prova."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "NOMFITXER"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Utilitza NOMFITXER com a fitxer de configuració."
#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha trobat el nom de l'executable; s'està llegint des de l'entrada "
#~ "estàndard"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "el predicat és massa complexe"
#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "El patró és una expressió regular estàndard POSIX."
#~ msgid "unexpected end of predicate"
#~ msgstr "s'ha trobat un final del predicat inesperat"
#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «-a» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «-o» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «(» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "es requereix un predicat"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <."
#~ msgid "Numerical test: <=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <=."
#~ msgid "Numerical test: >."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >."
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >=."
#~ msgid "parse of a numeric field failed"
#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric"
#~ msgid "invalid numeric pattern"
#~ msgstr "el patró numèric és invàlid"
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "hi ha un error de sintaxi a la línia d'ordres"
#~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat un àtom inesperat en la línia d'ordres. Heu oblidat utilitzar "
#~ "un connector?"
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
|