summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 507f820235d9833929d471bdb2b394087ad918f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
# Swedish translation for grep-dctrl
# Copyright © 2010 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package.
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (barn): misslyckades med att köra /bin/sh: %s\n"

#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: kommandot (%s) misslyckades (felkod %d)\n"

#: lib/ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: kommandot (%s) dödades av signalen %d\n"

#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"

#: lib/ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "är en katalog, hoppar över"

#: lib/ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "är en blockenhet, hoppar över"

#: lib/ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"

#: lib/ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "är ett uttag, hoppar över"

#: lib/ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "okänd filtyp, hoppar över"

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: använder \"%s\" som visare\n"

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen misslyckades för %s: %s\n"

#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "varning: förväntade ett kolon"

#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "förväntade ett kolon"

#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Tolkningsfel i fält."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- kör \"grep\" på Debians kontrollfiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Visa testningsrubriken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FÄLT,FÄLT,..."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Begränsa mönstermatchning till angivna FÄLT."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Det här är en förkortning för -FPackage."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Det här är en förkortning för -FSource:Package."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Visa endast kroppen för dessa fält från matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Visa endast första raden av fältet \"Beskrivning\" från matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Visa inte fältnamn när angivna fält visas."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter en träff."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Visa endast stycken som inte matchar."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Visa de fält som INTE har valts med -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Visa endast antalet matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "FNAME"
msgstr "FNAMN"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Använd FNAMN som konfigurationsfil."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
msgid "Do an exact match."
msgstr "Gör en exakt matchning."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Skriv ut copyrightlicensen."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Förena påståenden."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Separera påståenden."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Gör följande påstående negativt."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testa jämförelse för versionsnummer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Läs avlusningsalternativ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Skriv inte ut till standard ut."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Försök använda så kallad \"mmapping\" på indatafiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorera tolkningsfel"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Ange mönstret att söka efter"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Passa endast ihop kompletta paketnamn (detta innebär att -e används)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
#, fuzzy
#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
msgstr "påståendet är för långt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "för många utmatningsfält"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "ingen sådan loggnivå \"%s\""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "internt fel"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "oväntat slut på påstående"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
#, fuzzy
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "oväntad atom på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
#, fuzzy
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "oväntad atom på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "oväntat \"!\" på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "saknar \")\" på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
#, fuzzy
#| msgid "too many file names"
msgid "too many field names"
msgstr "för många filnamn"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
#, fuzzy
#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Flera mönster för samma atom är inte tillåtet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Ett mönster är obligatoriskt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
#, fuzzy
#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "inkosekvent atom-modifiering"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "för många filnamn"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
#, fuzzy
#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "filnamn är inte tillåtet inom påståendet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
#, fuzzy
#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
msgstr "felformulerat påstående"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Lägger till \"Beskrivning\" till valda utmatningsfält därför -d angivits"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I kräver åtminstone en förekomst av -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "kan inte ta bort fältnamn vid visning av hela stycken"

#: grep-dctrl/rc.c:54
msgid "Malformed default input file name"
msgstr "Felformulerat filnamn för standardinmatning"

#: grep-dctrl/rc.c:68
msgid "not owned by you or root, ignoring"
msgstr "ägs inte av dig eller root, ignorerar"

#: grep-dctrl/rc.c:73
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
msgstr "skrivrättigheter för grupp eller övriga, ignorerar"

#: grep-dctrl/rc.c:112
msgid "reading config file"
msgstr "läser konfigurationsfil"

#: grep-dctrl/rc.c:140
msgid "read failure or out of memory"
msgstr "läsfel eller slut på minne"

#: grep-dctrl/rc.c:161
msgid "syntax error: need an executable name"
msgstr "syntaxfel: behöver ett namn på körbar fil"

#: grep-dctrl/rc.c:169
msgid "syntax error: need an input file name"
msgstr "syntaxfel: behöver ett filnamn för inmatning"

#: grep-dctrl/rc.c:175
msgid "considering executable name"
msgstr "överväg körbart namn"

#: grep-dctrl/rc.c:178
msgid "yes, will use executable name"
msgstr "ja, kommer att använda namn på körbar fil"

#: grep-dctrl/rc.c:180
msgid "default input file"
msgstr "standardinmatningsfil"

#: grep-dctrl/rc.c:192
msgid "executable name not found; reading from standard input"
msgstr "körbart namn hittades inte; läser från standard in"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "NYCKELSPEC"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Ange sorteringsnycklar."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "ogiltig nyckelflagga"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sortera Debians kontrollfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "AVGRÄ"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Ange en avgränsare."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Skriv inte ett tabellhuvud"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Lägg till angiven kolumn."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "ogiltig kolumnlängd"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabellför Debians kontrollfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "felaktigt flerbytestecken"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "FÄLT"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den första filen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den andra filen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Ange gemensamt sammanslagningsfält"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FÄLTNO"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr ""
"Skriv ut markeringar som inte kunde kombineras till par från den utpekade "
"filen (antingen 1 eller 2)"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "FÄLTSPEC"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Ange format för utdatafil"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "felaktigt formaterat argument till \"-a\""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "sammanslagningsfältet för första filen har redan angivits"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "sammanslagningsfältet för andra filen har redan angivits"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "saknade \".\" i fältspecifikationen för utdata"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr ""
"förväntade att få antingen \"1\" eller \"2\" i början på fältspecifikationen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- slå samman två Debian kontrollfiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "behöver exakt två indatafiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "kan inte slå samman en ström med sig själv"

#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr ""

#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr ""

#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "påståendet är för komplext"

#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Mönstret är ett standard reguljärt POSIX-uttryck."

#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "oväntad \"-a\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "oväntad \"-o\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "oväntat \"(\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "oväntat \")\" på kommandorad"

#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "ett påstående krävs"