diff options
author | Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com> | 2019-05-17 19:53:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Niels Thykier <niels@thykier.net> | 2019-05-17 19:53:42 +0000 |
commit | 32f1e3b5150dc893300a4fa74af51a4e23eb9915 (patch) | |
tree | 98ee153173696b29466005dc34374e237f2bbda8 | |
parent | bc0cc3204fd919e362e35f18b7df9547f37d30ce (diff) | |
download | debhelper-32f1e3b5150dc893300a4fa74af51a4e23eb9915.tar.gz |
Update on Portuguese translation of manpage
-rw-r--r-- | debian/changelog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt.po | 540 |
2 files changed, 396 insertions, 148 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 9e40c973..a27f20bc 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -11,6 +11,10 @@ debhelper (12.1.2) UNRELEASED; urgency=medium * Buildsystem/cmake: Fix CMAKE_SYSTEM_PROCESSOR for mips64el. (Closes: #926815) + [ Translations ] + * Update Portuguese translation (Américo Monteiro) (Closes: #886279) + + -- Niels Thykier <niels@thykier.net> Mon, 25 Feb 2019 07:23:03 +0000 debhelper (12.1.1) unstable; urgency=medium diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po index e6ba74dd..efbaa9dd 100644 --- a/man/po4a/po/pt.po +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 The debhelper's copyright holder. # This file is distributed under the same license as the debhelper package. # -# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 - 2017. +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 - 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debhelper 10.10.10\n" +"Project-Id-Version: debhelper 12.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-06 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-18 22:49+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" @@ -140,7 +140,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:31 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Except where tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " #| "tools assumes that they run from root directory of an unpacked source " @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "" "Excepto onde a ferramenta explicitamente denota, caso contrário, todas as " "ferramentas do debhelper assumem que são corridas a partir do directório " "raiz de um pacote fonte descompactado. Isto é feito para que possam " -"localizar e encontrar F<debian/control> e F<debian/compat> quando necessário." +"localizar e encontrar ficheiros como F<debian/control> quando necessário." #. type: =head1 #: debhelper.pod:36 @@ -256,6 +255,13 @@ msgid "" "by default installs in every binary package when it does not have a package " "prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." msgstr "" +"Nota para o primeiro (ou único) pacote binário listado em F<debian/control>, " +"o debhelper irá usar F<debian/foo> quando não existe nenhum ficheiro " +"F<debian/I<package>.foo>. No entanto, é geralmente uma boa ideia manter o " +"prefixo F<I<package>.> pois é mais explícito. A principal excepção a isto " +"são ficheiro que o debhelper instala por predefinição em todos os pacotes " +"binários quando não tem um prefixo de pacote (tal como F<debian/copyright> " +"ou F<debian/changelog>)." #. type: textblock #: debhelper.pod:87 @@ -299,13 +305,14 @@ msgid "" "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " "easy to read, understand, and modify." msgstr "" +"A sintaxe destes ficheiros é mantida intencionalmente muito simples para " +"os tornar fáceis de ler, compreender e modificar." #. type: =head2 #: debhelper.pod:104 -#, fuzzy #| msgid "Comments are ignored in debhelper config files." msgid "Executable debhelper config files" -msgstr "Comentários são ignorados nos ficheiros de configuração do debhelper." +msgstr "Ficheiros de configuração do debhelper executáveis." #. type: textblock #: debhelper.pod:106 @@ -313,6 +320,9 @@ msgid "" "If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " "L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." msgstr "" +"Se precisar de flexibilidade adicional, muitas das ferramentas debhelper " +"(ex, L<dh_install(1)>) suportam executar um ficheiro de configuração como " +"um script." #. type: textblock #: debhelper.pod:109 @@ -323,6 +333,12 @@ msgid "" "exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " "syntax while getting the additional flexibility you need." msgstr "" +"Para usar esta funcionalidade, simplesmente marque o ficheiro de configuração " +"como executável (ex. B<< chmod +x debian/I<package>.install >>) e a " +"ferramenta irá tentar executá-lo e usar o resultado do script. Em muitos " +"casos, você pode usar L<dh-exec(1)> como interpretador do ficheiro de " +"configuração para reter a maioria da sintaxe original enquanto obtém a " +"flexibilidade adicional que precisa." #. type: textblock #: debhelper.pod:117 @@ -330,6 +346,8 @@ msgid "" "When using executable debhelper config files, please be aware of the " "following:" msgstr "" +"Quando usar ficheiros de configuração executáveis do debhelper, por favor " +"tenha em atenção o seguinte:" #. type: =item #: debhelper.pod:122 debhelper.pod:127 @@ -342,6 +360,8 @@ msgid "" "The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " "should indicate success)." msgstr "" +"O ficheiro de configuração executável B<must> termina com sucesso (isto é, " +"o seu código de retorne deve indicar sucesso)." #. type: textblock #: debhelper.pod:129 @@ -349,6 +369,9 @@ msgid "" "The output will be used exactly as it is. Notably, debhelper will I<not> " "expand wildcards or strip comments in the output." msgstr "" +"O resultado de saída irá ser usado exactamente como está. De notar que " +"o debhelper I<não> irá expandir wildcards ou retirar comentários ao " +"resultado de saída." #. type: textblock #: debhelper.pod:134 @@ -357,6 +380,9 @@ msgid "" "the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " "script." msgstr "" +"Se precisar que o pacote compile num sistema de ficheiros onde não pode " +"desactivar o bit de executável, então você pode usar L<dh-exec(1)> o o seu " +"script B<strip-output>." #. type: =head1 #: debhelper.pod:138 @@ -448,10 +474,9 @@ msgstr "Alias descontinuado de B<-a>." #. type: textblock #: debhelper.pod:171 dh_install:77 dh_install:86 -#, fuzzy #| msgid "The option is removed in compat 12." msgid "This option is removed in compat 12." -msgstr "A opção foi removida no nível de compatibilidade 12." +msgstr "Esta opção foi removida no nível de compatibilidade 12." #. type: =item #: debhelper.pod:173 @@ -600,7 +625,6 @@ msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" #. type: textblock #: debhelper.pod:230 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, " #| "to exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " @@ -611,7 +635,7 @@ msgid "" "and any file containing the specified text will be excluded." msgstr "" "Exclui um item do processamento. Esta opção pode ser usada várias vezes, " -"para excluir mais do que uma coisa. O \\fIitem\\fR é tipicamente parte de um " +"para excluir mais do que uma coisa. O I<item> é tipicamente parte de um " "nome de ficheiro, e qualquer ficheiro que contenha o texto especificado será " "excluído." @@ -822,7 +846,6 @@ msgstr "NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE" #. type: textblock #: debhelper.pod:315 -#, fuzzy #| msgid "" #| "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made " #| "to debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its " @@ -846,13 +869,10 @@ msgstr "" "experiência. Para prevenir que tais grandes alterações danifiquem os pacotes " "existentes, foi introduzido o conceito de níveis de compatibilidade no " "debhelper. Você deve dizer ao debhelper qual o nível de compatibilidade que " -"ele deve usar, e ele modifica o seu comportamento de várias maneiras. O " -"nível de compatibilidade é especificado no ficheiro F<debian/compat> e este " -"ficheiro tem de estar presente." +"ele deve usar, e ele modifica o seu comportamento de várias maneiras." #. type: textblock #: debhelper.pod:322 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " #| "F<debian/compat>. For example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode:" @@ -861,13 +881,14 @@ msgid "" "control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " "example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" msgstr "" -"Diz ao debhelper qual nível de compatibilidade deve usar ao escrever um " -"número em F<debian/compat>. Por exemplo, para usar o modo " -"v#RECOMMENDED_COMPAT#:" +"No debhelper actual, você pode especificar o nível de compatibilidade em " +"F<debian/control> ao adicionar um Build-Depends no pacote debhelper-compat. " +"Por exemplo, para usar modo v#RECOMMENDED_COMPAT#, assegure que " +"F<debian/control> tem:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:326 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" #| "\n" @@ -875,7 +896,7 @@ msgid "" " Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" "\n" msgstr "" -" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" "\n" #. type: textblock @@ -887,6 +908,12 @@ msgid "" "a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " "feature or bugfix within a compatibility level)." msgstr "" +"Isto também serve como uma dependência de compilação de versão apropriada " +"numa versão suficiente do pacote debhelper, assim você não precisa de " +"especificar uma dependência de compilação de versão separada no pacote " +"debhelper a menos que precise de um lançamento pontual específico do " +"debhelper (tal como para a introdução de uma nova funcionalidade ou " +"correcção de bug dentro de um nível de compatibilidade)." #. type: textblock #: debhelper.pod:334 @@ -895,6 +922,9 @@ msgid "" "beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " "levels should use F<debian/compat> or B<DH_COMPAT>." msgstr "" +"Note que o debhelper não fornece debhelper-compat para os níveis de " +"compatibilidade experimental ou beta; os pacotes que experimentem com esses " +"níveis de compatibilidade devem usar F<debian/compat> ou B<DH_COMPAT>." #. type: textblock #: debhelper.pod:338 @@ -910,10 +940,22 @@ msgid "" "uses. So, if you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in " "F<debian/compat>, ensure F<debian/control> has:" msgstr "" +"As versões anteriores do debhelper requeriam o nível de compatibilidade " +"especificado no ficheiro F<debian/compat>, e o debhelper actual ainda " +"suporta isto para compatibilidade com as versões anteriores, apesar de " +"um pacote não poder especificar um nível de compatibilidade via múltiplos " +"métodos de uma vez. Para usar este método, F<debian/compat> deve conter " +"o nível de compatibilidade como um número singular, e nenhum outro conteúdo. " +"Se você especificar o nível de compatibilidade neste método, o seu pacote " +"vai também precisar duma dependência de compilação baseada em versão de " +"uma versão do pacote debhelper igual (ou superior) ao nível de " +"compatibilidade que o seu pacote usa. Assim, se você especificar o nível " +"de compatibilidade #RECOMMENDED_COMPAT# em F<debian/compat>, assegure-se " +"que F<debian/control> tem:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:349 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" #| "\n" @@ -921,7 +963,7 @@ msgid "" " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" "\n" msgstr "" -" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" "\n" #. type: textblock @@ -1457,7 +1499,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:631 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " #| "debhelper commands. This will not affect packages that only build with " @@ -1469,10 +1510,10 @@ msgid "" "packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " "commands not included in debhelper." msgstr "" -"B<dh> já não cria o directório de compilação do pacote quando salta a " -"execução de comandos debhelper. Isto não vai afectar pacotes que apenas " -"compilam com comandos debhelper, mas pode expor bugs em comandos não " -"incluídos no debhelper." +"B<Rectroactivamente removido> B<dh> já não cria o directório de compilação " +"do pacote quando salta a execução de comandos debhelper. Isto não vai afectar " +"pacotes que apenas compilam com comandos debhelper, mas pode expor bugs " +"em comandos não incluídos no debhelper." #. type: textblock #: debhelper.pod:636 @@ -1482,6 +1523,10 @@ msgid "" "there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " "this item have been removed rather than fixed." msgstr "" +"Esta funcionalidade de compatibilidade tinha um bug desde a sua inserção " +"no debhelper/9.20130516 que o fazia falhar ao aplicar em compatibilidade 9 " +"e anteriores. Como não tem havido relatórios de problemas causados por este " +"bug nesses -5 anos, este item foi removido em vez de corrigido." #. type: =item #: debhelper.pod:643 @@ -1544,7 +1589,6 @@ msgstr "A grande maioria dos pacotes não serão afectados por esta alteração. #. type: textblock #: debhelper.pod:677 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=install --strip-" #| "program=true> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " @@ -1554,8 +1598,8 @@ msgid "" "program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " "or B<cmake>) are unaffected by this change." msgstr "" -"O sistema de compilação B<makefile> agora passa B<INSTALL=install --strip-" -"program=true> para o L<make(1)>. Sistemas de compilação derivativos (ex. " +"O sistema de compilação B<makefile> agora passa B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> para o L<make(1)>. Sistemas de compilação derivativos (ex. " "B<configure> ou B<cmake>) não são afectados por esta alteração." #. type: textblock @@ -1640,6 +1684,8 @@ msgid "" "Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " "incorrectly ignore B<--sourcedir>." msgstr "" +"Nota de migração: Um bug no debhelper 11 até ao 11.1.5 faz com que " +"B<dh_installinfo> ignore incorrectamente B<--sourcedir>." #. type: textblock #: debhelper.pod:726 @@ -1695,6 +1741,9 @@ msgid "" "I<most> of the documentation in a different path to comply with the " "recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." msgstr "" +"As ferramentas B<dh_installdocs> e B<dh_installexamples> podem agora instalar " +"I<a maioria> da documentação num caminho diferente para cumprir com a " +"recomendação da política Debian §12.3 (desde versão 3.9.7)." #. type: textblock #: debhelper.pod:754 @@ -1704,6 +1753,10 @@ msgid "" "change is not relevant for that source package and you can skip to the next " "change." msgstr "" +"Note que um dado pacote fonte apenas contém um único pacote binário " +"em F<debian/control> ou nenhum dos pacotes são pacotes I<-doc>, então esta " +"alteração não é relevante para esse pacote fonte e você pode saltar a " +"próxima alteração." #. type: textblock #: debhelper.pod:759 @@ -1715,10 +1768,15 @@ msgid "" "package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " "documentation is still shipped in the I<-doc> package." msgstr "" +"Por predefinição, estas ferramentas irão agora tentar determinar um \"pacote " +"principal para a documentação\" (chamado um I<doc-main-package> daqui em " +"diante) para cada pacote I<-doc>. Se encontrarem o tal I<doc-main-package>, " +"irão agora instalar a documentação em F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> no pacote doc fornecido. Isto é, o caminho pode mudar mas a " +"documentação será na mesma enviada no pacote I<-doc>." #. type: textblock #: debhelper.pod:767 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " #| "insufficient." @@ -1728,7 +1786,8 @@ msgid "" "to diverge from Debian policy recommendation." msgstr "" "A opção B<--doc-main-package> pode ser usada quando a auto-detecção é " -"insuficiente." +"insuficiente ou para reiniciar o caminho para o seu valor anterior se existir " +"razão para divergir da recomendação da politica Debian." #. type: textblock #: debhelper.pod:771 @@ -1737,6 +1796,10 @@ msgid "" "include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " "files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." msgstr "" +"Alguma documentação não será afectada por esta alteração. Estas excepções " +"incluem o ficheiro copyright, ficheiros changelog, README.Debian, etc. Estes " +"ficheiros serão na mesma instalados no caminho " +"F<< /usr/share/doc/I<pacote> >>." #. type: textblock #: debhelper.pod:778 @@ -1780,6 +1843,9 @@ msgid "" "dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " "is now the default." msgstr "" +"A ferramenta B<dh_makeshlibs> agora gera ficheiros shlibs com dependência " +"de versão por predefinição. Isto significa que B<-VUpstream-Version> " +"(a.k.a. B<-V>) é agora a predefinição." #. type: textblock #: debhelper.pod:801 @@ -1788,6 +1854,9 @@ msgid "" "obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " "L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." msgstr "" +"Se é pedida uma dependência sem versão no ficheiros shlibs, isto pode ser " +"conseguido ao passar B<-VNone> em substituição. No entanto, por favor " +"veja L<dh_makeshlibs(1)> para a problemática das dependências sem versão." #. type: textblock #: debhelper.pod:807 @@ -1870,6 +1939,7 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:848 msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." msgstr "" +"A ferramenta B<dh_missing> irá agora usar por predefinição B<--list-missing>." #. type: textblock #: debhelper.pod:852 @@ -1877,6 +1947,8 @@ msgid "" "The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" "gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." msgstr "" +"A ferramenta B<dh_makeshlibs> irá agora apenas passar bibliotecas para " +"L<dpkg-gensymbols(1)> se o binário ELF tiver um SONAME (contendo \".so\")." #. type: textblock #: debhelper.pod:857 @@ -1884,6 +1956,8 @@ msgid "" "The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " "installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" msgstr "" +"A ferramenta B<dh_compress> não mais comprime exemplos (isto é, nada " +"instalado em F<</usr/share/doc/I<pacote>/examples>>.)" #. type: textblock #: debhelper.pod:862 @@ -1894,6 +1968,11 @@ msgid "" "error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " "override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" msgstr "" +"A sequência standard em B<dh> agora inclui B<dh_dwz> e " +"B<dh_installinitramfs> por predefinição. Isto tornas as sequências B<dwz> " +"e B<installinitramfs> obsoletas e elas agora irão falhar com um erro. Se " +"desejar saltar estes comandos, por favor insira um alvo de sobreposição " +"vazio para eles em F<debian/rules> (ex. I<override_dh_dwz:>)" #. type: textblock #: debhelper.pod:871 @@ -1902,6 +1981,10 @@ msgid "" "libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " "should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." msgstr "" +"Os sistemas de compilação B<meson> e B<autoconf> não mais definem " +"explicitamente a variável B<--libexecdir> e assim apoia-se na predefinição " +"do sistema de compilação - O qual deve ser B</usr/libexec> (por FHS 3.0, " +"adoptado em Debian Policy 4.1.5)." #. type: textblock #: debhelper.pod:876 @@ -1910,10 +1993,13 @@ msgid "" "parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " "via the following example:" msgstr "" +"Se um determinado pacote original do autor não usar a predefinição correcta, " +"o parâmetro pode muitas vezes ser passado manualmente via " +"L<dh_auto_configure(1)>. Por exemplo via seguinte exemplo:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:880 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "\toverride_dh_auto_configure:\n" #| "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" @@ -1923,14 +2009,14 @@ msgid "" " \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" "\n" msgstr "" -"\toverride_dh_auto_configure:\n" -"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" "\n" #. type: textblock #: debhelper.pod:883 msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." -msgstr "" +msgstr "Note o B<--> antes do parâmetro B<--libexecdir>." #. type: textblock #: debhelper.pod:887 @@ -1940,6 +2026,10 @@ msgid "" "level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the resulting " "F<conffiles> control file." msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installdeb> não mais instala o ficheiro F<conffiles> " +"fornecido pelo mantenedor. O ficheiro torneou-se maioritariamente obsoleto " +"desde o nível de compatibilidade 3, onde B<dh_installdeb> começo a computar " +"automaticamente o ficheiro de controle F<conffiles> resultante." #. type: textblock #: debhelper.pod:894 @@ -1949,6 +2039,10 @@ msgid "" "now be used in such a case to ensure the service is properly started under " "both sysvinit and systemd." msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installsystemd> não mais se apoia em B<dh_installinit> " +"para lidar com os serviços do systemd que têm uma alternativa de sysvinit. " +"ambas ferramentas devem agora ser usadas em tais casos para assegurar que " +"o serviço é arrancado correctamente sob ambos sysvinit e systemd." #. type: textblock #: debhelper.pod:899 @@ -1956,6 +2050,9 @@ msgid "" "If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" "start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." msgstr "" +"Se tiver uma sobreposição para B<dh_installinit> (ex. para chamá-lo com " +"B<--no-start>) então irá provavelmente precisar agora também de um para " +"B<dh_installsystemd>." #. type: textblock #: debhelper.pod:903 @@ -1965,6 +2062,10 @@ msgid "" "${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to compat " "12." msgstr "" +"Esta alteração faz B<dh_installinit> injectar um I<misc:Pre-Depends> para " +"B<< init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Por favor assegure que o pacote lista " +"B<${misc:Pre-Depends}> no seu campo B<Pre-Depends> antes de actualizar " +"para a compatibilidade 12." #. type: textblock #: debhelper.pod:910 @@ -1975,6 +2076,12 @@ msgid "" "B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " "B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." msgstr "" +"Esta ferramenta de terceiros B<dh_golang> (do pacote B<dh-golang>) agora por " +"predefinição honra a variável B<DH_GOLANG_EXCLUDES> para instalação fonte em " +"pacotes -dev e não apenas durante o processo de compilação. Por favor defina " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> para falso para reverter para o comportamento " +"anterior. Veja B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> para detalhes " +"e exemplos" #. type: textblock #: debhelper.pod:918 @@ -1982,6 +2089,8 @@ msgid "" "B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " "default." msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> é agora incluído na sequência standard do B<dh> " +"por predefinição." #. type: textblock #: debhelper.pod:923 @@ -1989,13 +2098,14 @@ msgid "" "The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" "party build system B<pybuild> instead." msgstr "" +"O sistema de compilação B<python-distutils> foi agora removido. Por favor " +"use o sistema de compilação de terceiros B<pybuild> em substituição." #. type: =item #: debhelper.pod:928 -#, fuzzy #| msgid "v1" msgid "v13" -msgstr "v1" +msgstr "v13" #. type: textblock #: debhelper.pod:930 strings-kept-translations.pod:9 @@ -2007,10 +2117,9 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:932 -#, fuzzy #| msgid "Changes from v10 are:" msgid "Changes from v12 are:" -msgstr "As alterações a partir de v10 são:" +msgstr "As alterações a partir de v12 são:" #. type: textblock #: debhelper.pod:938 @@ -2020,6 +2129,11 @@ msgid "" "passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " "B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." msgstr "" +"O sistema de compilação B<meson+ninja> agora usa B<meson test> em vez de " +"B<ninja test> quando corre a suite de testes. Qualquer sobreposição de " +"B<dh_auto_test> que passe parâmetros extra ao testador original do autor " +"deve ser revista, pois o B<meson test> não é compatível em linha de comandos " +"com o B<ninja test>." #. type: =head1 #: debhelper.pod:948 dh_auto_test:48 dh_dwz:57 dh_installcatalogs:64 @@ -2428,7 +2542,6 @@ msgstr "B<DH_COMPAT>" #. type: textblock #: debhelper.pod:1108 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " #| "overriding any value in F<debian/compat>." @@ -2438,7 +2551,8 @@ msgid "" "the F<debian/compat> file." msgstr "" "Especifica temporariamente em que nível de compatibilidade o debhelper deve " -"correr, sobrepondo qualquer valor em F<debian/compat>." +"correr, sobrepondo qualquer valor especificado via Build-Depend em " +"debhelper-compat ou via ficheiro F<debian/compat>." #. type: =item #: debhelper.pod:1112 @@ -2519,10 +2633,9 @@ msgstr "" #. type: =item #: debhelper.pod:1140 -#, fuzzy #| msgid "B<DH_OPTIONS>" msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" -msgstr "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>" #. type: textblock #: debhelper.pod:1142 @@ -2532,6 +2645,11 @@ msgid "" "addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " "calls specifying an addon in this environment variable will not be run." msgstr "" +"Se definido, isto adiciona os addons especificados do dh para serem corridos " +"nos lugares apropriados na sequência de comandos. Isto é equivalente a " +"especificar o addon a correr coma bandeira --with no ficheiro " +"debian/rules file. Qualquer chamada --without que especifique um addon " +"nesta variável de ambiente não será executada." #. type: textblock #: debhelper.pod:1147 @@ -2541,6 +2659,11 @@ msgid "" "having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " "should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." msgstr "" +"Isto destina-se a ser usado por downstreams ou configurações locais " +"especificas que requeiram a execução dum addon do debhelper durante " +"múltiplas compilações sem terem que aplica patch a um grande número de " +"ficheiros de regras. Se de todo possível, isto deve ser evitado em favor de " +"uma bandeira --with no ficheiro rules." #. type: =head1 #: debhelper.pod:1154 debhelper-obsolete-compat.pod:118 dh:1104 @@ -2958,6 +3081,14 @@ msgid "" "insists on \"simple\" relations (e.g. a relation like \"B<dh-sequence-" ">I<addon> | B<some-other-pkg>\" will I<not> imply B<--with> I<addon>)." msgstr "" +"Uma relação B<Build-Depends> no pacote B<dh-sequence->I<addon> implica um " +"I<addon> B<--with>. Isto evita a necessidade de um B<--with> explícito em " +"F<debian/rules> que apenas duplica o que já está declarado via dependências " +"de compilação em F<debian/control>. Note que apenas as relações no campo " +"B<Build-epends> são consideradas (isto é, B<Build-Depends-Indep> e B<Build-" +"Depends-Arch> são deliberadamente não suportadas). por favor lembre-se que " +"B<dh> insiste em relações \"simples\" (ex. uma relação tipo \"B<dh-sequence-" +">I<addon> | B<some-other-pkg>\" I<não> irá implicar o I<addon> B<--with>)." #. type: =item #: dh:71 @@ -3078,7 +3209,7 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: dh:119 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "\toverride_dh_strip:\n" #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n" @@ -3090,7 +3221,7 @@ msgid "" msgstr "" "\toverride_dh_strip:\n" "\t\tdh_strip -Xfoo\n" -"\t\n" +"\n" #. type: verbatim #: dh:122 @@ -4170,7 +4301,8 @@ msgstr "" #: dh_clean:21 #, no-wrap msgid "" -"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after" +" a\n" "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" @@ -4410,16 +4542,16 @@ msgstr "Debian policy, versão 3.0" #: dh_dwz:5 msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" msgstr "" +"dh_dwz - optimiza informação de depuração DWARF em binários ELF via dwz" #. type: textblock #: dh_dwz:18 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> " #| "I<params>>]" msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +"B<dh_dwz> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" #. type: textblock #: dh_dwz:22 @@ -4428,11 +4560,14 @@ msgid "" "of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " "L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." msgstr "" +"B<dh_dwz> é um programa de debhelper que irá optimizar o tamanho (não " +"comprimido) da informação de depuração DWARF nos binários ELF. Fá-lo ao " +"correr L<dwz(1)> em todos os binários ELF no pacote." #. type: =item #: dh_dwz:30 msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" -msgstr "" +msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" #. type: textblock #: dh_dwz:32 @@ -4442,6 +4577,10 @@ msgid "" "least 2 ELF binaries, B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a " "multifile for the package." msgstr "" +"Se L<dwz(1)> deve gerar um I<multifile> a partir de binários ELF no mesmo " +"pacote (fá-lo por predefinição). Quando activado, se um pacote conter pelo " +"menos 2 binários ELF, B<dh_dwz> irá instruir L<dwz(1)> a gerar um multifile " +"para o pacote." #. type: textblock #: dh_dwz:37 @@ -4450,6 +4589,9 @@ msgid "" "can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " "B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." msgstr "" +"Note que estas opções podem não funcionar se um pacote conter mais binários " +"ELF que possam caber numa única linha de comandos. Se isto for um problema, " +"por favor passe B<--no-dwz-multifile> para contornar este problema." #. type: textblock #: dh_dwz:41 @@ -4457,6 +4599,7 @@ msgid "" "The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" "sections>." msgstr "" +"O multifile gerado será comprimido com B<objcopy --compress-debug-sections>." #. type: textblock #: dh_dwz:46 dh_strip:44 @@ -4475,10 +4618,12 @@ msgid "" "Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " "useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." msgstr "" +"Passa I<parâmetros> para L<dwz(1)> quando processa binários ELF. Isto é " +"maioritariamente útil para definir parâmetros relacionados com memória " +"(ex. -l e -L)." #. type: textblock #: dh_dwz:59 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " #| "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " @@ -4490,9 +4635,7 @@ msgid "" "\"Binaries\")." msgstr "" "Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nostrip>, nada será " -"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\"). " -"Isto irá também inibir a criação automática de pacotes de símbolos de " -"depuração." +"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\")." #. type: textblock #: dh_dwz:63 @@ -4503,6 +4646,11 @@ msgid "" "build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " "size." msgstr "" +"Embora esta ferramenta tecnicamente não remover informação de depuração " +"dos binários, é na mesma incluída quando a variável de ambiente " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contém B<nostrip>. Isto é assim porque B<nostrip> " +"é muito usado para optimizar tempos de compilação (ex. para -cycles de " +"\"compilar e testar\") em vez de optimizar para tamanho." #. type: textblock #: dh_fixperms:5 @@ -4579,11 +4727,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_gconf:5 -#, fuzzy #| msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" msgid "" "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" -msgstr "dh_gconf - instala ficheiros de predefinições GConf e regista schemas" +msgstr "" +"dh_gconf - instala ficheiros de predefinições GConf e regista schemas " +"(descontinuado)" #. type: textblock #: dh_gconf:17 @@ -4846,7 +4995,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_install:36 -#, fuzzy #| msgid "" #| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " #| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " @@ -4909,6 +5057,8 @@ msgid "" "Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " "Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." msgstr "" +"Usado com as opções B<--list-missing> e B<--fail-missing> descontinuadas. " +"Por favor consulte L<dh_missing(1)> para a documentação deste ficheiro." #. type: =item #: dh_install:70 @@ -4923,6 +5073,10 @@ msgid "" "has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " "documentation of this option." msgstr "" +"B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --list-missing> em vez deste. " +"Se usar esta opção, o B<dh_install> irá chamar B<dh_missing> com essa opção " +"após ter processado todos os ficheiros. Por favor veja L<dh_missing(1)> para " +"a documentação sobre esta opção." #. type: =item #: dh_install:79 @@ -4937,6 +5091,11 @@ msgid "" "has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " "documentation of this option." msgstr "" +"B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --fail-missing> em vez deste. " +"Se usar esta opção, B<dh_install> irá chamar B<dh_missing> com essa opção " +"após ter processado todos os ficheiros. Por favor veja L<dh_missing(1)> para" +" a " +"documentação sobre esta opção." #. type: =item #: dh_install:88 dh_installdirs:59 dh_installdocs:104 dh_installexamples:50 @@ -5208,7 +5367,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installchangelogs:24 -#, fuzzy #| msgid "" #| "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " #| "specified, it looks for files with names that seem likely to be " @@ -5220,9 +5378,10 @@ msgid "" "package is using compatibility level 7 or above)." msgstr "" "Pode ser especificado como uma opção um ficheiro F<changelog> do autor " -"original (upstream) Se nenhum for especificado, procura ficheiros cujos " -"nomes apontam provavelmente para relatórios de alterações. (No nível 7 de " -"compatibilidade e níveis superiores.)" +"original (upstream) Se nenhum for especificado, B<dh_installchangelogs> " +"pode procurar por ficheiros cujos nomes apontam provavelmente para relatórios " +"de alterações como descrito no próximo parágrafo (assumindo que o pacote " +"usa nível de compatibilidade 7 ou superior.)" #. type: textblock #: dh_installchangelogs:29 @@ -5236,6 +5395,15 @@ msgid "" "compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " "source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory)." msgstr "" +"Em pacotes não-nativos, o B<dh_installchangelogs> irá primeiro procurar por " +"ficheiros changelog instalados pelo sistema de compilação do autor em " +"F<< usr/share/doc/I<package> >> (do directório de compilação do pacote) e " +"renomear o melhor candidato (se existir algum) para F<< usr/share/doc/" +"I<pacote>/changelog >>. Note que B<dh_installchangelogs> I<não> procura " +"nenhum directório fonte (tal como F<debian/tmp>). Caso contrário, " +"B<dh_installchangelogs> (no nível de compatibilidade 7 ou posterior) irá " +"procurar por ficheiros changelog no directório fonte (ex. a raiz do " +"sub-directório F<docs>)." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:39 @@ -5248,7 +5416,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installchangelogs:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If the upstream changelog is an F<html> file (determined by file " #| "extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog." @@ -5264,13 +5431,13 @@ msgid "" "is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " "pointing readers at the html changelog file." msgstr "" -"Se o relatório de alterações do autor for um ficheiro F<html> (determinado " -"pela extensão do ficheiro), em vez disso será instalado como F<usr/share/doc/" -"package/changelog.html>. Se o relatório html for convertido para texto " -"simples, essa variante pode ser especificada como o segundo ficheiro de " -"relatório de alterações do autor. Quando nenhuma variante de texto simples é " -"especificada, é gerado um curto F<usr/share/doc/package/changelog>, " -"apontando os leitores para o ficheiro de relatório html." +"Se o relatório de alterações especificado do autor for um ficheiro F<html> " +"(determinado pela extensão do ficheiro), em vez disso será instalado como " +"F<usr/share/doc/package/changelog.html>. Se o relatório html for convertido " +"para texto simples, essa variante pode ser especificada como o segundo " +"ficheiro de relatório de alterações do autor. Quando nenhuma variante de " +"texto simples é especificada, é gerado um curto F<usr/share/doc/package/" +"changelog>, apontando os leitores para o ficheiro de relatório html." #. type: =item #: dh_installchangelogs:53 @@ -5350,6 +5517,7 @@ msgstr "" #: dh_installchangelogs:90 msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." msgstr "" +"Note que o nome de directório do changelog é também parte correspondente." #. type: =item #: dh_installchangelogs:92 @@ -5524,6 +5692,10 @@ msgid "" "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper " "automatically computed which files should be marked as conffiles." msgstr "" +"Historicamente, este ficheiro era preciso para marcar manualmente ficheiros " +"como ficheiros de configuração (conffiles). No entanto, tem-se tornado de " +"facto obsoleto desde que o debhelper passou a computar automaticamente " +"quais os ficheiros devem ser marcados como ficheiros de configuração." #. type: textblock #: dh_installdeb:57 @@ -5532,6 +5704,9 @@ msgid "" "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and " "later, the file is silently ignored." msgstr "" +"Em nível de compatibilidade até e incluindo 11, este ficheiro de controle " +"será instalado no directório F<DEBIAN>. Em nível de compatibilidade 12 e " +"posterior, o ficheiro é ignorado em silêncio." #. type: =item #: dh_installdeb:61 @@ -5747,7 +5922,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdirs:17 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" #| "X>I<item>] [S<I<file> ...>]" @@ -5755,8 +5929,8 @@ msgid "" "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " "[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" msgstr "" -"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opções>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" -"X>I<item>] [S<I<ficheiro> ...>]" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" #. type: textblock #: dh_installdirs:21 @@ -5810,7 +5984,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_installdirs:51 msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" -msgstr "" +msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" #. type: textblock #: dh_installdirs:53 @@ -5819,13 +5993,15 @@ msgid "" "F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " "debian/I<package> >>)." msgstr "" +"Ou para criar os directórios especificados no directório fonte (geralmente " +"F<debian/tmp>) I<em adicção para> no directório de compilação do pacote " +"(geralmente F<< debian/I<package> >>)." #. type: textblock #: dh_installdirs:57 -#, fuzzy #| msgid "The default is to create debug symbol packages." msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." -msgstr "A predefinição é criar pacotes de símbolos de depuração." +msgstr "A predefinição é B<--no-create-in-sourcedir>." #. type: textblock #: dh_installdirs:61 @@ -5833,6 +6009,8 @@ msgid "" "Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " "the default (which is usually F<debian/tmp>)." msgstr "" +"Considera I<dir> o directório fonte para os pacotes em actuação em vez da " +"predefinição (que geralmente é F<debian/tmp>)." #. type: textblock #: dh_installdirs:64 @@ -5841,6 +6019,9 @@ msgid "" "option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " "nothing in B<dh_installdirs>)." msgstr "" +"Por favor note que esta opção é dependente da opção B<--create-in-sourcedir> " +"(quando B<--no-create-in-sourcedir> está em efeito, esta opção não faz nada " +"em B<dh_installdirs>)." #. type: =item #: dh_installdirs:68 @@ -5899,7 +6080,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 -#, fuzzy #| msgid "" #| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " #| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " @@ -5910,13 +6090,12 @@ msgid "" "looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " "directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" -"Desde nível de compatibilidade 7 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá " +"Desde nível de compatibilidade 11 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá " "procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no directório " "actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)." #. type: textblock #: dh_installdocs:35 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features " #| "that L<dh_install(1)> also have. Furthermore, B<dh_installdocs> also " @@ -6225,7 +6404,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdocs:168 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the " #| "packages have same \"architecture\" type. A link from a architecture " @@ -6240,9 +6418,9 @@ msgid "" msgstr "" "B<CAVEAT 2>: O uso de B<--link-doc> apenas deve ser feito quando os pacotes " "têm o mesmo tipo de \"arquitectura\". Um link de um pacote independente de " -"arquitectura para um pacote depende de arquitectura (ou vice-versa) não irá " -"funcionar. Desde compatibilidade 10, o debhelper irá rejeitar activamente " -"combinações não suportadas." +"uma arquitectura para um pacote depende de uma arquitectura (ou vice-versa) " +"não irá funcionar. Desde compatibilidade 10, o debhelper irá rejeitar " +"activamente combinações não suportadas." #. type: textblock #: dh_installdocs:176 @@ -6656,7 +6834,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installinit:22 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " #| "installing init scripts with associated defaults files. In compatibility " @@ -6673,8 +6850,12 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_installinit> é um programa debhelper que é responsável por instalar " "scripts init com os ficheiros de predefinições associados. Em níveis de " -"compatibilidade até ao 11, o B<dh_installinit> também lida com ficheiros de " -"trabalhos upstart, e ficheiros de serviço do systemd." +"compatibilidade até, e incluindo, 10, B<dh_installinit> ira também instalar " +"alguns ficheiros relacionados com o systemd fornecidos pelo empacotamento " +"debian (veja a secção L</FICHEIROS> em baixo). Em níveis de compatibilidade " +"até, e incluindo, 11, B<dh_installinit> irá também lidar com trabalhos de " +"arranque fornecidos pelo empacotamento debian (veja L</FICHEIROS> para " +"mais informação sobre isto também)." #. type: textblock #: dh_installinit:31 @@ -6960,10 +7141,13 @@ msgid "" "as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " "E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." msgstr "" +"Desactiva o script de init na purga, mas não o activa na instalação. Isto " +"implica uma dependência baseada na versão em B<< init-system-helpers " +"(E<gt>= 1.51) >> pois é a primeira versão funcional que suporta " +"B<< update-rc.d E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." #. type: textblock #: dh_installinit:149 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<Note> that this option does not affect whether the services are " #| "started. That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its " @@ -6973,18 +7157,18 @@ msgid "" "Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " "started." msgstr "" -"B<Note> que esta opção não afecta se os serviços são arrancados. Isso é " -"controlado por L<dh_systemd_start(1)> (usando por exemplo a sua opção B<--no-" -"start>)." +"B<Note> que esta opção não afecta se os serviços são arrancados. Por favor " +"lembre-se de também usar B<--no-start> se o serviço não deverá ser arrancado." #. type: textblock #: dh_installinit:153 -#, fuzzy #| msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" msgid "" "Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " "B<--> I<params>." -msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "" +"Não pode ser combinado com B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, " +"ou B<--> I<params>." #. type: =item #: dh_installinit:156 @@ -7016,7 +7200,6 @@ msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" #. type: textblock #: dh_installinit:169 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will " #| "be passed to L<update-rc.d(8)>." @@ -7025,13 +7208,14 @@ msgid "" "B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." "d(8)>." msgstr "" -"Passa I<params> para L<update-rc.d(8)>. Se não for especificado, as " -"B<predefinições> serão passadas para L<update-rc.d(8)>." +"Passa I<parâmetros> para L<update-rc.d(8)>. Se não especificado, B<defaults>" +" (ou " +"B<defaults-disabled> com B<--no-enable>) será passado para L<update-rc.d(8)>." #. type: textblock #: dh_installinit:173 msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." -msgstr "" +msgstr "Não pode ser combinado com B<--no-enable>." #. type: textblock #: dh_installinit:177 @@ -7100,10 +7284,9 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installinit:427 -#, fuzzy #| msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" -msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" #. type: textblock #: dh_installinit:435 @@ -7117,24 +7300,21 @@ msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" #. type: textblock #: dh_installinitramfs:5 -#, fuzzy #| msgid "" #| "dh_installinit - install service init files into package build directories" msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" msgstr "" -"dh_installinit - instala ficheiros de iniciação de serviços em directórios " -"de compilação de pacotes" +"dh_installinitramfs - instala hooks de initramfs e scripts principais de " +"configuração" #. type: textblock #: dh_installinitramfs:17 -#, fuzzy #| msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper opções>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installinitramfs> [S<B<opções do debhelper>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_installinitramfs:21 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for " #| "installing mime files into package build directories." @@ -7142,12 +7322,11 @@ msgid "" "B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " "installing Debian package provided initramfs hooks." msgstr "" -"B<dh_installmime> é um programa debhelper que é responsável por instalar " -"ficheiros mime em directórios de compilação de pacotes." +"B<dh_installinitramfs> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"um pacote Debian que fornece hooks de initramfs" #. type: textblock #: dh_installinitramfs:24 -#, fuzzy #| msgid "" #| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " #| "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " @@ -7159,16 +7338,17 @@ msgid "" "initramfs system. These commands are inserted into the maintainer scripts " "by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> necessários " -"para interagir com o pacote Debian B<menu>. Estes comandos são inseridos nos " -"scripts do mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>." +"Se o B<dh_installinitramfs> instalar ou (em compatibilidade 12 ou posterior) " +"detectar um ou mais hooks de initramfs no pacote, então também gera " +"automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> necessários " +"para interagir com o sistema initramfs de Debian B<menu>. Estes comandos " +"são inseridos nos scripts do mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installinitramfs:34 -#, fuzzy #| msgid "debian/I<package>.init" msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" -msgstr "debian/I<pacote>.init" +msgstr "debian/I<pacote>.initramfs-hook" #. type: textblock #: dh_installinitramfs:36 @@ -7178,6 +7358,10 @@ msgid "" "B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " "initramfs hooks." msgstr "" +"Assumido ser um hook de initramfs que será instalado em F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> no directório de compilação do pacote. " +"Veja B<HOOK SCRIPTS> em L<initramfs-tools(8)> para mais informação acerca " +"de hooks de initramfs." #. type: textblock #: dh_installinitramfs:49 dh_installmenu:50 @@ -7186,10 +7370,9 @@ msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>." #. type: textblock #: dh_installinitramfs:87 -#, fuzzy #| msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" -msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<ferramentas-de-initramfs(8)>" #. type: textblock #: dh_installlogcheck:5 @@ -8029,7 +8212,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installwm:54 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Create any links specified by command line parameters in ALL packages " #| "acted on, not just the first." @@ -8037,8 +8219,8 @@ msgid "" "Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " "ALL packages acted on, not just the first." msgstr "" -"Cria quaisquer links especificados por parâmetros de linha de comandos em " -"TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." +"Modifica scripts para gestores de janelas especificados por parâmetros de " +"linha de comandos em TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." #. type: =item #: dh_installwm:57 @@ -8228,7 +8410,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_link:56 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first " #| "and is followed by the destination file (called B<link name> by " @@ -8432,14 +8613,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_listpackages:26 -#, fuzzy #| msgid "" #| "These files are installed into the first binary package listed in debian/" #| "control." msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." -msgstr "" -"Estes ficheiros são instalados no primeiro pacote binário listado em debian/" -"control." +msgstr "Pacotes são listados na ordem que aparecem em F<debian/control>." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:5 @@ -8563,6 +8741,8 @@ msgid "" "If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " "version will be used in the dependency relation." msgstr "" +"Se um ficheiro shlibs for gerado por este programa, esta opção controla " +"que versão será usada na relação de dependência." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:70 @@ -8570,16 +8750,20 @@ msgid "" "In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " "In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>.." msgstr "" +"Em compatibilidade 12 e posterior, B<dh_makeshlibs> usa por predefinição " +"B<-VUpstream-Version>. Em compatibilidade 11 e anterior o comportamento " +"predefinido é como B<-VNone>.." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:73 msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" msgstr "" +"A ferramenta B<dh_makeshlibs> pode gerar dependências em três variantes:" #. type: =item #: dh_makeshlibs:77 msgid "B<-VUpstream-Version>" -msgstr "" +msgstr "B<-VUpstream-Version>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:79 @@ -8588,10 +8772,12 @@ msgid "" "Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " "as shown here." msgstr "" +"A dependência será \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note que I<Upstream-Version> é sensível a maiúsculas/minúsculas e tem de " +"ser escrito exactamente como mostrado aqui." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:83 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative " #| "setting that always ensures that other packages' shared library " @@ -8606,14 +8792,10 @@ msgid "" "the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " "number)." msgstr "" -"Cuidado ao usar B<-V> sem nenhuns parâmetros; isto é uma definição " -"conservativa que assegura sempre que as dependências de bibliotecas " -"partilhadas dos pacotes mais antigos são pelo menos tão justas o quanto " -"precisam de ser (a menos que a sua biblioteca seja inclinada a alterar a ABI " -"sem actualizar o número de versão do autor), para que se o mantenedor fizer " -"asneira então elas não irão quebrar. O outro lado é que os pacotes podem " -"acabar com dependências demasiado apertadas e devido a isso ser muito " -"difíceis de serem actualizados." +"Esta é uma definição conservativa que assegura sempre que as dependências " +"de bibliotecas partilhadas dos pacotes mais antigos são pelo menos tão justas " +"o quanto precisam de ser (a menos que a biblioteca seja inclinada a alterar a " +"ABI sem actualizar o número de versão do autor)." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:88 @@ -8623,6 +8805,11 @@ msgid "" "often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " "fall out caused by forgetting to bump the dependency information." msgstr "" +"O reverso da medalha é que os pacotes podem acabar com dependências muito " +"apertadas em alguns casos (note que um ficheiro symbols pode mitigar esta " +"situação). Isto é geralmente uma inconveniência menor temporária e " +"normalmente muito melhor que a falha causada ao esquecer de inserir a " +"informação de dependência." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:94 @@ -8631,13 +8818,15 @@ msgid "" "V> without any dependency information was used instead (and that form still " "works)" msgstr "" +"Este formato explícito foi adicionado no debhelper/11.3. Nas versões " +"anteriores, era usado em vez disto um B<-V> sem nenhuma informação de " +"dependência (e esse formato ainda funciona)." #. type: =item #: dh_makeshlibs:98 -#, fuzzy #| msgid "B<-V>" msgid "B<-VNone>" -msgstr "B<-V>" +msgstr "B<-VNone>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:100 @@ -8645,6 +8834,8 @@ msgid "" "The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" "sensitive and must be written exactly as shown here." msgstr "" +"A dependência será \"I<packagename>\". Note que I<None> é sensível a " +"maiúsculas/minúsculas e tem de ser escrito exactamente como mostrado aqui." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:103 @@ -8654,6 +8845,11 @@ msgid "" "interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" "Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." msgstr "" +"Este formato é na generalidade não seguro sendo a única excepção se o autor " +"original não estender a ABI de maneira nenhuma. No entanto, a maioria dos " +"autores originais melhoram as suas interfaces com o passar do tempo e é " +"recomendado que os pacotes usem B<-VUpstream-Version> (ou um dos outros " +"formatos de B<-V>I<dependencies>)." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:108 @@ -8663,13 +8859,16 @@ msgid "" "packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " "solely relies on shlibs for dependency handling." msgstr "" +"Alternativamente, isto pode ser suficiente se (e apenas se) o pacote usar " +"versão por símbolo (veja L<dpkg-gensymbols(1)>) e I<não> compilar nenhum " +"pacote udeb. Note que symbols não são suportados para pacotes udeb, os quais " +"apenas se apoiam em shlibs para manuseamento das dependências." #. type: =item #: dh_makeshlibs:113 -#, fuzzy #| msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" msgid "B<-V>I<package-relation>" -msgstr "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<-V>I<package-relation>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:115 @@ -8679,6 +8878,10 @@ msgid "" "package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " "the package name." msgstr "" +"Neste caso, o valor passado a B<-V> irá ser usado como uma relação de " +"dependência. O I<package-relation> deve geralmente ser do formato \"I<algum-" +"nome-pacote> B<(E<gt>>= I<alguma-versão-pacote>B<)>\". Lembre-se de incluir " +"o nome do pacote." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:120 @@ -8687,6 +8890,9 @@ msgid "" "or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " "dependency on a different package than the one containing the library." msgstr "" +"Note que o debhelper irá usar o calor I<como está> sem verificações de " +"sanidade ou modificação. Em casos I<raros e especiais>, isto é preciso para " +"gerar uma dependência num pacote diferente daquele que contém a biblioteca." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:127 @@ -8696,6 +8902,10 @@ msgid "" "file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " "information on this topic." msgstr "" +"Quando escolher um valor para esta opção, por favor lembre-se que se o " +"pacote fornecer um ficheiro symbols, então esse é geralmente preferido " +"sobre o ficheiro shlibs para pacotes .deb regulares. Veja " +"L<dpkg-shlibdeps(1)> para mais informação sobre este tópico." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:134 @@ -8742,10 +8952,9 @@ msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gensymbols(1)>." #. type: =item #: dh_makeshlibs:159 -#, fuzzy #| msgid "B<dh_makeshlibs -V>" msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" -msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:161 @@ -8763,10 +8972,9 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_makeshlibs:165 -#, fuzzy #| msgid "B<dh_makeshlibs -V>" msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" -msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:167 @@ -9535,10 +9743,12 @@ msgstr "" #: dh_strip:100 #, no-wrap msgid "" -" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<<" +" 2.1-3~)'\n" "\n" msgstr "" -" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<<" +" 2.1-3~)'\n" "\n" #. type: =item @@ -9663,6 +9873,8 @@ msgid "" "B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with " "sufficient access to (fake)root." msgstr "" +"B<dh_testroot> é usado para determinar se um alvo está a ser corrido com " +"acesso suficiente a (fake)root." #. type: textblock #: dh_testroot:18 @@ -9674,6 +9886,12 @@ msgid "" "the builder followed the minimum requirements for the given value of " "I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." msgstr "" +"A definição de acesso suficiente depende em se o construtor (a ferramenta " +"que invoca o alvo F<debian/rules>) suporta o campo I<Rules-Requires-Root> " +"(R³). Se o construtor suportar R³, então irá regular a variável de ambiente " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> e B<dh_testroot> irá validar que o construtor " +"seguiu os requerimentos mínimos para a valor fornecido de " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." #. type: textblock #: dh_testroot:25 @@ -9683,6 +9901,10 @@ msgid "" "B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " "(fake)root is implied." msgstr "" +"Se o construtor não suportar I<Rules-Requires-Root>, então não irá regular " +"a variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. Isto irá fazer com que " +"B<dh_testroot> (e o resto do debhelper) recorra a assumir que é implicado " +"(fake)root." #. type: textblock #: dh_testroot:30 @@ -9691,16 +9913,20 @@ msgid "" "I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " "whitespace in the variable is ignored)." msgstr "" +"O seguinte é um sumário de como B<dh_testroot> se comporta baseado na " +"variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> (os espaços em branco no " +"inicio e no final na variável são ignorados)." #. type: textblock #: dh_testroot:38 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh_testroot> asserts that it is run as root or under L<fakeroot(1)>." msgid "" "If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " "is run as root or under L<fakeroot(1)>." -msgstr "B<dh_testroot> deduz que é corrido como root ou sob L<fakeroot(1)>." +msgstr "" +"Se não definido, ou definido para C<binary-targets>, então B<dh_testroot> " +"deduz que é corrido como root ou sob L<fakeroot(1)>." #. type: textblock #: dh_testroot:43 @@ -9708,10 +9934,11 @@ msgid "" "If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " "performing any additional checks)." msgstr "" +"Se definido para C<no>, então B<dh_testroot> retorna com sucesso (sem " +"executar nenhuma verificação adicional)." #. type: textblock #: dh_testroot:48 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<dh_testroot> asserts that it is either run as root (or under " #| "L<fakeroot(1)>) or the builder has provided the B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> " @@ -9722,9 +9949,10 @@ msgid "" "provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" "buildpackage -r)." msgstr "" -"B<dh_testroot> declara que ou é corrido como root (ou sob L<fakeroot(1)>) ou " -"o compilador disponibilizou a variável de ambiente B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> " -"(ex. via dpkg-buildpackage -r)." +"Se definido para qualquer outro valor que o de cima, então B<dh_testroot> " +"declara que ou é corrido como root (ou sob L<fakeroot(1)>) ou o construtor " +"disponibilizou a variável de ambiente B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> (ex. via " +"dpkg-buildpackage -r)." #. type: textblock #: dh_testroot:55 @@ -9735,6 +9963,11 @@ msgid "" "enables things like testing for what will happen when " "I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." msgstr "" +"Por favor note que B<dh_testroot> I<não> lê o campo I<Rules-Requires-Root>. " +"O que implica que B<dh_testroot> pode produzir resultados incorrectos se o " +"construtor apoiar-se em I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. Por outro lado, também " +"activa coisas como testar o que irá acontecer quando " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> está definida para um determinado valor." #. type: textblock #: dh_usrlocal:7 @@ -9782,6 +10015,9 @@ msgid "" "(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " "handled as if they were owned by root:root (see below)." msgstr "" +"Quando a variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> não é " +"(efectivamente) I<binary-targets>, os directórios em F</usr/local> serão " +"lidados como se fossem da posse de root:root (veja em baixo)." #. type: textblock #: dh_usrlocal:40 @@ -9790,6 +10026,9 @@ msgid "" "value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " "preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." msgstr "" +"Quando a variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> tem um valor " +"efectivo de I<binary-targets>, então donos, grupos e permissões serão " +"preservados com a única excepção onde o directório é da posse de root:root." #. type: textblock #: dh_usrlocal:44 @@ -9800,6 +10039,11 @@ msgid "" "the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " "Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" msgstr "" +"Se um directório é da posse de root:root, então o dono é determinado na " +"altura da instalação. Os bits de posse e permissões irão ser ou root:root " +"modo 0755 ou root:staff modo 02775. A escolha depende em se o sistema " +"tem F</etc/staff-group-for-usr-local> (como documentado no Manual de " +"Politica Debian §9.1.2 desde a versão 4.1.4)" #. type: textblock #: dh_usrlocal:68 |