diff options
author | Joey Hess <joey@kitenet.net> | 2010-10-21 11:10:13 -0400 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joey@kitenet.net> | 2010-10-21 11:10:13 -0400 |
commit | e0b26d12ba53d81760aef5fbf99b3faf3355ddb6 (patch) | |
tree | 36e4e1f23520c81dcb5756892be57850af9ac2f3 /man/po4a/po | |
parent | f271afc3d3d7b3176a2b644ec47c236977742318 (diff) | |
download | debhelper-e0b26d12ba53d81760aef5fbf99b3faf3355ddb6.tar.gz |
Large update to Spanish man page translations by Omar Campagne. Closes: #600913
Diffstat (limited to 'man/po4a/po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 4093 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 304 |
2 files changed, 1924 insertions, 2473 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index add6102d..edc12e74 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -1,18 +1,47 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# debhelper man/po translation to Spanish +# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the deborphan package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rubén Porras Campo, 2005 +# Rudy Godoy, 2005 +# Omar Campagne, 2010 +# +# - Updates +# Omar Campagne, 2010 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guÃa de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n" -"Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" -"Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -67,7 +96,7 @@ msgid "" "Npackage] [-Ptmpdir>]" msgstr "" "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-" -"Npaquete] [-Ptmpdir>]" +"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -87,7 +116,7 @@ msgstr "" #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓN" +msgstr "DESCRIPCIÓN" # type: textblock #. type: textblock @@ -101,27 +130,26 @@ msgid "" "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" -"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " -"esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, " -"simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para " -"automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto " -"hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la " -"política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser " -"reconstruidos para que se ajusten a la nueva política." +"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofÃa que se " +"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» " +"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " +"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " +"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " +"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:19 -#, fuzzy msgid "" "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper " "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of " "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" msgstr "" -"Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en " -"cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el " -"prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden " -"encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +"Un fichero «debian/rules» tÃpico que use debhelper invocará órdenes de " +"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede " +"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en " +"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>." # type: textblock #. type: textblock @@ -134,32 +162,28 @@ msgid "" "contains a tutorial about making your first package using debhelper." msgstr "" "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede " -"copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " -"paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza " -"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete " -"maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete " -"usando debhelper. (existe una versión traducida al castellano en el paquete " -"maint-guide-es)" +"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " +"paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza " +"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete " +"maint-guide contiene una guÃa que muestra cómo hacer su primer paquete " +"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en " +"el paquete maint-guide-es)." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:29 msgid "DEBHELPER COMMANDS" -msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" +msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man " -#| "pages for additional documentation." msgid "" "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" -"A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, " -"para más información consulte sus respectivas páginas del manual." +"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede " +"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual." # type: textblock #. type: textblock @@ -170,48 +194,43 @@ msgstr "#LIST#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:40 msgid "Deprecated Commands" -msgstr "" +msgstr "Órdenes obsoletas" #. type: textblock #: debhelper.pod:42 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" +"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que " +"no se deberÃan usar." #. type: textblock #: debhelper.pod:46 msgid "#LIST_DEPRECATED#" -msgstr "" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:50 -#, fuzzy -#| msgid "Other notes" msgid "Other Commands" -msgstr "Otras notas" +msgstr "Otras órdenes" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the " -#| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should " -#| "still work like the other programs described on this page." msgid "" "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" -"Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista " -"anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar " -"como los programas descritos en está página." +"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas " +"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún asà deberÃa " +"funcionar como los programas descritos en está página." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:56 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" -msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" +msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock @@ -224,13 +243,13 @@ msgid "" "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" -"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> " -"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/" -"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo " -"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " -"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos " -"ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es " -"reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)." +"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> " +"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes " +"F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no " +"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " +"configurar el comportamiento de una orden especÃfica de debhelper. Estos " +"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es " +"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)." # type: textblock #. type: textblock @@ -243,13 +262,13 @@ msgid "" "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more " "complicated formats." msgstr "" -"Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para " -"listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del " -"manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y " -"formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los " -"ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de " -"debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más " -"complicado." +"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» " +"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " +"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " +"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros " +"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por lÃnea. Algunos programas " +"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco " +"más complicado." # type: textblock #. type: textblock @@ -259,14 +278,13 @@ msgid "" "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file " "can be found." msgstr "" -"Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " -"listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/" -"paquete.tal." +"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " +"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe " +"«debian/paquete.tal»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:76 -#, fuzzy msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH " @@ -275,11 +293,12 @@ msgid "" "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more " "general files." msgstr "" -"En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los " -"archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal." -"arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-" -"architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros " -"generales." +"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos " +"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " +"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde " +"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» " +"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros " +"ficheros generales." # type: textblock #. type: textblock @@ -290,10 +309,11 @@ msgid "" "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files." msgstr "" -"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar " -"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " -"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, " -"puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros." +"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir " +"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " +"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, " +"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de " +"carácter «[...]») en estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock @@ -302,8 +322,8 @@ msgid "" "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are " "ignored." msgstr "" -"También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las " -"líneas con el símbolo \"#\"" +"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience " +"las lÃneas con el sÃmbolo «#»." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -317,8 +337,8 @@ msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER" msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "" -"La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de " -"debhelper." +"Las siguientes opciones de lÃnea de órdenes son aceptadas por todos los " +"programas de debhelper." # type: =item #. type: =item @@ -332,8 +352,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>" msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" -"Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de " -"construcción del paquete." +"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de " +"construcción del paquete." # type: =item #. type: =item @@ -348,7 +368,7 @@ msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" -"No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera " +"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera " "hecho." # type: =item @@ -360,11 +380,12 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:108 -#, fuzzy msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the build " "architecture." -msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura." +msgstr "" +"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se " +"deberÃan construir para la arquitectura de construcción." # type: =item #. type: =item @@ -376,7 +397,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--indep>" #. type: textblock #: debhelper.pod:113 msgid "Act on all architecture independent packages." -msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura." +msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." # type: =item #. type: =item @@ -391,8 +412,8 @@ msgid "" "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" -"Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser " -"especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de " +"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser " +"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " "paquetes." # type: =item @@ -407,6 +428,8 @@ msgid "" "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now " "equally smart." msgstr "" +"SolÃa ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la " +"opción «-a» es igual de inteligente." # type: =item #. type: =item @@ -421,15 +444,14 @@ msgid "" "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists " "the package as one that should be acted on." msgstr "" -"No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p " -"listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar." +"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o " +"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se deberÃa actuar." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:130 -#, fuzzy msgid "B<--remaining-packages>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" +msgstr "B<--remaining-packages>" #. type: textblock #: debhelper.pod:132 @@ -440,13 +462,18 @@ msgid "" "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " "call of the command to process the rest of packages with default settings." msgstr "" +"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta " +"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de " +"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones " +"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a " +"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la " +"configuración predeterminada." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:138 -#, fuzzy msgid "B<--ignore=>I<file>" -msgstr "B<--name=>I<nombre>" +msgstr "B<--ignore=>I<fichero>" # type: textblock #. type: textblock @@ -457,6 +484,11 @@ msgid "" "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, " "there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" +"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de " +"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no deberÃa " +"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», " +"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca deberÃa existir una " +"razón para ignorar esos ficheros." # type: textblock #. type: textblock @@ -465,12 +497,14 @@ msgid "" "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want " "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init" msgstr "" +"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que " +"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:148 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" -msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>" # type: textblock #. type: textblock @@ -478,8 +512,8 @@ msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" msgid "" "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>" msgstr "" -"Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es " -"debian/<paquete>." +"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. " +"Por omisión es «debian/<paquete>»." # type: =item #. type: =item @@ -496,15 +530,15 @@ msgid "" "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/" "package.foo files." msgstr "" -"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el " -"\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y " -"sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales " -"debian/package.tal." +"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete " +"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el " +"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales " +"«debian/package.tal»." #. type: =item #: debhelper.pod:159 msgid "B<-O=>I<option|bundle>" -msgstr "" +msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>" #. type: textblock #: debhelper.pod:161 @@ -514,6 +548,10 @@ msgid "" "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " "any part of an option bundle), it will be ignored." msgstr "" +"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el " +"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción " +"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la " +"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -529,9 +567,9 @@ msgid "" "programs. See the man page of each program for a complete explanation of " "what each option does." msgstr "" -"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " -"Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de " -"lo que hace cada una." +"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " +"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación " +"detallada de lo que hace cada una." # type: =item #. type: =item @@ -543,7 +581,7 @@ msgstr "B<-n>" #. type: textblock #: debhelper.pod:178 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts." -msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc." +msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc." # type: =item #. type: =item @@ -559,8 +597,8 @@ msgid "" "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " "exclude more than one thing." msgstr "" -"No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para " -"excluir distintos elementos." +"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir " +"distintos elementos." # type: =item #. type: =item @@ -577,13 +615,13 @@ msgid "" "Makes files or other items that are specified on the command line take " "effect in ALL packages acted on, not just the first." msgstr "" -"Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes " -"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero." +"Hace que los ficheros o elementos especificados en la lÃnea de órdenes " +"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero." #. type: =head1 #: debhelper.pod:192 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN" #. type: textblock #: debhelper.pod:194 @@ -593,13 +631,18 @@ msgid "" "normally heuristically determine which to use, and how to use them. You can " "use these command line options to override the default behavior." msgstr "" +"Las siguientes opciones de lÃnea de órdenes son compatibles con todos los " +"programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de " +"sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál " +"usar, y cómo. Puede usar estas opciones de lÃnea de órdenes para anular el " +"comportamiento predeterminado." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:201 -#, fuzzy msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" -msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>" +msgstr "" +"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>" #. type: textblock #: debhelper.pod:203 @@ -607,13 +650,14 @@ msgid "" "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " "one which might be applicable for the package." msgstr "" +"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar " +"seleccionar uno de forma automática que podrÃa ser adecuado para el paquete." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:206 -#, fuzzy msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" +msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>" #. type: textblock #: debhelper.pod:208 @@ -622,13 +666,15 @@ msgid "" "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " "package tree." msgstr "" +"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el " +"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol " +"del paquete fuente de Debian." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:212 -#, fuzzy msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]" -msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" +msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]" #. type: textblock #: debhelper.pod:214 @@ -637,6 +683,9 @@ msgid "" "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " "directory will chosen." msgstr "" +"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> " +"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio " +"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>." #. type: textblock #: debhelper.pod:218 @@ -646,6 +695,11 @@ msgid "" "such a case, the default build directory will be used even if L<--" "builddirectory> is not specified." msgstr "" +"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de " +"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o " +"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará " +"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define " +"I<--builddirectory>." #. type: textblock #: debhelper.pod:223 @@ -654,14 +708,16 @@ msgid "" "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " "path that is the same as the source directory path." msgstr "" +"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del " +"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede " +"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción " +"igual a la ruta del directorio de fuentes." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:227 -#, fuzzy -#| msgid "B<--> I<params>" msgid "B<--parallel>" -msgstr "B<--> I<parámetros>" +msgstr "B<--parallel>" #. type: textblock #: debhelper.pod:229 @@ -671,6 +727,11 @@ msgid "" "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to " "a build system specific limit." msgstr "" +"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo " +"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de " +"entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo " +"de construcción. También puede estar sujeto a un lÃmite especÃfico del " +"sistema de construcción." #. type: textblock #: debhelper.pod:234 @@ -678,11 +739,13 @@ msgid "" "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " "allowing parallel package builds." msgstr "" +"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en " +"paralelo de paquetes de forma predeterminada." #. type: =item #: debhelper.pod:237 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>" -msgstr "" +msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>" #. type: textblock #: debhelper.pod:239 @@ -692,13 +755,17 @@ msgid "" "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " "maximum level that is known to work, or that you wish to support." msgstr "" +"Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " +"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " +"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, " +"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que " +"desea permitir." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:244 dh:50 -#, fuzzy msgid "B<--list>, B<-l>" -msgstr "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" #. type: textblock #: debhelper.pod:246 @@ -708,6 +775,11 @@ msgid "" "shows which build system would be automatically selected, or which one is " "manually specified with the I<--buildsystem> option." msgstr "" +"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La " +"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como " +"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se " +"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción " +"I<--buildsystem>." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -723,7 +795,7 @@ msgstr "NOTAS" #. type: =head2 #: debhelper.pod:255 msgid "Multiple binary package support" -msgstr "Soporte para varios paquetes binarios" +msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios" # type: textblock #. type: textblock @@ -737,13 +809,14 @@ msgid "" "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages " "in the binary-indep debian/rules target." msgstr "" -"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los " -"programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se " -"diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la " -"arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, " -"porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el " -"objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la " -"arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules." +"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de " +"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma " +"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un " +"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no serÃa " +"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes " +"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de " +"«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el " +"objetivo binary-indep de «debian/rules»." # type: textblock #. type: textblock @@ -755,17 +828,17 @@ msgid "" "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " "the control file." msgstr "" -"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes " -"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, " -"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se " -"especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos " +"Para facilitar esto, asà como para dar mayor control sobre qué paquetes " +"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, " +"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se " +"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos " "los paquetes listados en el fichero de control." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:271 msgid "Automatic generation of debian install scripts" -msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian" +msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian" # type: textblock #. type: textblock @@ -778,12 +851,12 @@ msgid "" "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run " "dh_installdeb." msgstr "" -"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " -"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " -"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " -"debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar " -"donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por " -"cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb." +"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " +"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " +"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " +"Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el " +"código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código " +"auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»." # type: textblock #. type: textblock @@ -792,8 +865,8 @@ msgid "" "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " "it, then debhelper will create the complete script." msgstr "" -"Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se " -"pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)." +"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, " +"creará el script por completo." # type: textblock #. type: textblock @@ -802,8 +875,8 @@ msgid "" "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " "be disabled by the -n parameter (see above)." msgstr "" -"Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de " -"estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)." +"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta " +"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)." # type: textblock #. type: textblock @@ -814,10 +887,10 @@ msgid "" "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " "the set command):" msgstr "" -"Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo " -"directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, " -"hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que " -"$1, $2, etc están establecidas con la orden set):" +"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede " +"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script " +"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso " +"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -842,7 +915,7 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: debhelper.pod:297 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." -msgstr "Generación automática de diversas dependencias." +msgstr "Generación automática de diversas dependencias." # type: textblock #. type: textblock @@ -856,13 +929,12 @@ msgid "" "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does " "things, so debhelper offers a way to automate it." msgstr "" -"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " -"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el " -"paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el " -"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de " -"todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como " -"debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de " -"automatizarlo." +"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " +"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el " +"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el " +"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de " +"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper " +"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo." # type: textblock #. type: textblock @@ -873,10 +945,10 @@ msgid "" "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it " "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." msgstr "" -"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " -"ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una " -"variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable " -"en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que " +"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " +"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una " +"variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable " +"en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que " "debhelper crea oportunas." # type: textblock @@ -888,16 +960,16 @@ msgid "" "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match " "reality." msgstr "" -"Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada " -"por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. " -"Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de " -"estas variables no son correctas." +"Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} " +"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por " +"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de " +"debhelper de estas variables no es correcta." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:317 msgid "Package build directories" -msgstr "Directorios de construcción del paquete" +msgstr "Directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock @@ -906,9 +978,9 @@ msgid "" "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>." msgstr "" -"Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " -"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/" -"<paquete>." +"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " +"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/" +"<paquete>»." # type: textblock #. type: textblock @@ -923,12 +995,12 @@ msgid "" "act on." msgstr "" "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede " -"conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", " -"usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si " -"usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un " -"paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes " -"binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete " -"binario sobre el que debhelper actuará." +"conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», " +"usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta " +"que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar " +"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos " +"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar " +"el paquete binario sobre el que debhelper actuará." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -948,33 +1020,32 @@ msgid "" "behavior in various ways." msgstr "" "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer " -"incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un " -"buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más " -"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para " -"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " +"incompatible con versiones anteriores para asà continuar con un " +"buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor " +"gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon " +"para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes " "maneras." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:339 -#, fuzzy msgid "" "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/" "compat. For example, to turn on v8 mode:" msgstr "" -"Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en " -"debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:" +"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir " +"un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:" # type: verbatim #. type: verbatim #: debhelper.pod:342 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " % echo 8 > debian/compat\n" "\n" msgstr "" -" % echo 4 > debian/compat\n" +" % echo 8 > debian/compat\n" "\n" # type: textblock @@ -987,6 +1058,12 @@ msgid "" "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." msgstr "" +"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper " +"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayorÃa de " +"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro " +"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de " +"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas " +"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad." # type: textblock #. type: textblock @@ -997,7 +1074,7 @@ msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:" #. type: =item #: debhelper.pod:355 msgid "v1" -msgstr "" +msgstr "v1" # type: textblock #. type: textblock @@ -1009,20 +1086,20 @@ msgid "" "using debian/<package> for all other packages listed in the control file." msgstr "" "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el " -"nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de " -"directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el " -"fichero de control. Se desaconseja su uso." +"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol " +"de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes " +"listados en el fichero de control." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421 msgid "This mode is deprecated." -msgstr "Este modo está desaconsejado." +msgstr "Este modo está obsoleto." #. type: =item #: debhelper.pod:364 msgid "v2" -msgstr "" +msgstr "v2" # type: textblock #. type: textblock @@ -1031,21 +1108,19 @@ msgid "" "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the " "package tree directory for every package that is built." msgstr "" -"En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el " -"árbol de directorios para cada paquete que se construya." +"En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente" +"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya." #. type: =item #: debhelper.pod:371 msgid "v3" -msgstr "" +msgstr "v3" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:373 -#, fuzzy -#| msgid "This mode works like V2, with the following additions:" msgid "This mode works like v2, with the following additions:" -msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:" +msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:" # type: =item #. type: =item @@ -1065,16 +1140,16 @@ msgid "" "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To " "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." msgstr "" -"Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? " -"cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como " -"prefijo una barra invertida." +"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales " +"mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» " +"como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:384 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig." msgstr "" -"dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig." +"dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig." # type: textblock #. type: textblock @@ -1082,18 +1157,18 @@ msgstr "" msgid "" "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." msgstr "" -"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como " +"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como " "conffiles." #. type: =item #: debhelper.pod:394 msgid "v4" -msgstr "" +msgstr "v4" #. type: textblock #: debhelper.pod:396 msgid "Changes from v3 are:" -msgstr "" +msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" # type: textblock #. type: textblock @@ -1102,8 +1177,8 @@ msgid "" "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in " "the generated dependency line in the shlibs file." msgstr "" -"dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " -"generado en la línea de dependencias del fichero shlibs." +"«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " +"generado en la lÃnea de dependencias del fichero «shlibs»." # type: textblock #. type: textblock @@ -1112,7 +1187,7 @@ msgid "" "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to " "supplement the ${shlibs:Depends} field." msgstr "" -"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para " +"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para " "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}." # type: textblock @@ -1122,33 +1197,33 @@ msgid "" "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d " "executable." msgstr "" -"dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y " -"etc/init.d." +"dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y " +"«etc/init.d»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:417 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy." msgstr "" -"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de " -"debian." +"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de " +"Debian." #. type: =item #: debhelper.pod:423 msgid "v5" -msgstr "" +msgstr "v5" #. type: textblock #: debhelper.pod:425 msgid "Changes from v4 are:" -msgstr "" +msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:431 msgid "Comments are ignored in debhelper config files." msgstr "" -"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." +"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." # type: textblock #. type: textblock @@ -1157,31 +1232,32 @@ msgid "" "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging " "symbols in, not the packages to take the symbols from." msgstr "" -"dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se " -"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " -"los símbolos." +"«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se " +"colocan los sÃmbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " +"los sÃmbolos." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:440 msgid "dh_installdocs skips installing empty files." -msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos." +msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacÃos." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:444 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing." msgstr "" +"dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacÃo." #. type: =item #: debhelper.pod:448 msgid "v6" -msgstr "" +msgstr "v6" #. type: textblock #: debhelper.pod:450 msgid "Changes from v5 are:" -msgstr "" +msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" # type: textblock #. type: textblock @@ -1190,15 +1266,20 @@ msgid "" "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " "in reverse order for the prerm and postrm scripts." msgstr "" +"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador " +"ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y " +"«postrm»." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:461 -#, fuzzy msgid "" "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if " "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory." -msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas" +msgstr "" +"dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-" +"manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en " +"«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -1208,6 +1289,9 @@ msgid "" "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now " "it does." msgstr "" +"Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con " +"«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definÃa con una lista de elementos a " +"excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sà lo hace." # type: textblock #. type: textblock @@ -1216,16 +1300,19 @@ msgid "" "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build " "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." msgstr "" +"dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el " +"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad " +"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa." #. type: =item #: debhelper.pod:478 msgid "v7" -msgstr "" +msgstr "v7" #. type: textblock #: debhelper.pod:480 msgid "Changes from v6 are:" -msgstr "" +msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:" # type: textblock #. type: textblock @@ -1236,18 +1323,23 @@ msgid "" "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, " "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters." msgstr "" +"dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no " +"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante " +"«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y " +"dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros " +"especiales." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:493 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there." -msgstr "" +msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahà listados." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:497 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files." -msgstr "" +msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior." # type: textblock #. type: textblock @@ -1256,30 +1348,32 @@ msgid "" "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if " "none is specified." msgstr "" +"dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios " +"de la fuente original si no se especifica ninguno." #. type: =item #: debhelper.pod:506 msgid "v8" -msgstr "" +msgstr "v8" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:508 -#, fuzzy msgid "This is the recommended mode of operation." -msgstr "" -"Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:" +msgstr "Este es el modo de operación aconsejado." #. type: textblock #: debhelper.pod:510 msgid "Changes from v7 are:" -msgstr "" +msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:" #. type: textblock #: debhelper.pod:516 msgid "" "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." msgstr "" +"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan " +"opciones desconocidas." #. type: textblock #: debhelper.pod:520 @@ -1290,6 +1384,11 @@ msgid "" "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages " "to fail to build." msgstr "" +"dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas " +"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» " +"para excluir bibliotecas. Asà mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols " +"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de " +"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes." #. type: textblock #: debhelper.pod:528 @@ -1297,12 +1396,17 @@ msgid "" "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any " "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\"" msgstr "" +"dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, " +"y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», " +"no «dh --foo $@»." #. type: textblock #: debhelper.pod:533 msgid "" "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL." msgstr "" +"dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a " +"un fichero «Makefile.PL»." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1313,14 +1417,6 @@ msgstr "udebs" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:541 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, " -#| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, " -#| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create " -#| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated " -#| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a " -#| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." msgid "" "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-" @@ -1329,13 +1425,13 @@ msgid "" "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over " "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." msgstr "" -"Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, " -"añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/" -"control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper " -"tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", " -"haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no " -"instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de " -"preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc." +"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con " +"debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en " +"«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= " +"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-" +"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no " +"instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts " +"«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1353,38 +1449,37 @@ msgid "" "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a " "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc." msgstr "" -"En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio " -"bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las " -"páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/" -"<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu " -"sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los " -"archivos del menú, etc." +"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio " +"bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas " +"las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear " +"«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahà los ficheros, " +"dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de " +"instalar los ficheros del menú, etc." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:556 -#, fuzzy msgid "" "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your " "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version " "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level " "your package uses. So if your package used compatibility level 7:" msgstr "" -"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir " -"debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control. Debería " -"usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel " -"de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su " -"paquete usa el nivel de compatibilidad 4:" +"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir " +"debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». DeberÃa " +"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de " +"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que " +"use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:" # type: verbatim #. type: verbatim #: debhelper.pod:562 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" msgstr "" -" Build-Depends: debhelper (>= 4)\n" +" Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" # type: =head1 @@ -1406,9 +1501,9 @@ msgid "" "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs " "that modifies files on the build system." msgstr "" -"Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las " -"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la " -"construcción." +"Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las " +"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la " +"construcción." # type: =item #. type: =item @@ -1423,8 +1518,8 @@ msgid "" "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " "overriding any value in debian/compat." msgstr "" -"Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar " -"debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat." +"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar " +"debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»." # type: =item #. type: =item @@ -1436,7 +1531,7 @@ msgstr "DH_NO_ACT" #. type: textblock #: debhelper.pod:580 msgid "Set to 1 to enable no-act mode." -msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act." +msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act." # type: =item #. type: =item @@ -1452,23 +1547,25 @@ msgid "" "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands " "that do not support them." msgstr "" +"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de " +"lÃnea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones " +"especÃficas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las " +"acepten." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:588 -#, fuzzy msgid "" "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to " "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is " "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See " "the make documentation for details on doing this." msgstr "" -"Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la " -"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas " -"situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes " -"de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS " -"es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. " -"Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto." +"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la " +"opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena " +"manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable " +"Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para " +"los detalles sobre cómo hacer esto." # type: =item #. type: =item @@ -1484,9 +1581,9 @@ msgid "" "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf " "anything that matches the value in your package build tree." msgstr "" -"Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que " -"soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que " -"coincida con el valor en el árbol de construcción." +"Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que " +"permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo " +"que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -1499,12 +1596,12 @@ msgid "" "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your " "package is built." msgstr "" -"Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " -"estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se " +"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " +"estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se " "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original " -"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " -"ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier " -"sitio donde se construya el paquete." +"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " +"«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en " +"cualquier sitio donde se construya el paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -1513,8 +1610,8 @@ msgid "" "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" msgstr "" -"Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos " -"puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" +"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: " +"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -1535,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114 msgid "SEE ALSO" -msgstr "VÉASE ADEMÁS" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" # type: =item #. type: =item @@ -1559,7 +1656,7 @@ msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" #. type: textblock #: debhelper.pod:621 msgid "Debhelper web site." -msgstr "Web de Debhelper." +msgstr "Sitio web de Debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -1602,7 +1699,7 @@ msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" #. type: textblock #: dh:5 msgid "dh - debhelper command sequencer" -msgstr "" +msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper" #. type: textblock #: dh:14 @@ -1611,6 +1708,9 @@ msgid "" "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] " "[S<I<debhelper options>>]" msgstr "" +"B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] " +"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] " +"[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh:18 @@ -1619,6 +1719,9 @@ msgid "" "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", " "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"." msgstr "" +"dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas " +"se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, " +"clean, install, binary-arch, binary-indep y binary." #. type: textblock #: dh:22 @@ -1628,6 +1731,10 @@ msgid "" "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on " "architecture dependent packages." msgstr "" +"La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para " +"asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción " +"«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que " +"sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura." #. type: textblock #: dh:27 @@ -1639,6 +1746,13 @@ msgid "" "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 " "or above.)" msgstr "" +"Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo " +"«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar " +"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con " +"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. " +"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta " +"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " +"la versión 7.0.50 o superior de debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -1660,7 +1774,7 @@ msgstr "OPCIONES" #. type: =item #: dh:37 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]" -msgstr "" +msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]" #. type: textblock #: dh:39 @@ -1672,81 +1786,80 @@ msgid "" "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence " "addon interface." msgstr "" +"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares " +"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se " +"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por " +"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " +"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión " +"de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»." # type: =item #. type: =item #: dh:46 -#, fuzzy -#| msgid "B<--priority=>I<n>" msgid "B<--without> I<addon>" -msgstr "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--without> I<extensión>" #. type: textblock #: dh:48 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon." -msgstr "" +msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada." #. type: textblock #: dh:52 msgid "List all available addons." -msgstr "" +msgstr "Lista todas las extensiones disponibles." # type: =item #. type: =item #: dh:54 -#, fuzzy -#| msgid "B<--> I<params>" msgid "B<--until> I<cmd>" -msgstr "B<--> I<parámetros>" +msgstr "B<--until> I<orden>" #. type: textblock #: dh:56 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." msgstr "" +"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra." # type: =item #. type: =item #: dh:58 -#, fuzzy -#| msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" msgid "B<--before> I<cmd>" -msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--before> I<orden>" #. type: textblock #: dh:60 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra." # type: =item #. type: =item #: dh:62 -#, fuzzy -#| msgid "B<--name=>I<name>" msgid "B<--after> I<cmd>" -msgstr "B<--name=>I<nombre>" +msgstr "B<--after> I<orden>" #. type: textblock #: dh:64 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>." # type: =item #. type: =item -#: dh:66 -#, fuzzy msgid "B<--remaining>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" +msgstr "B<--remaining>" #. type: textblock #: dh:68 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado." #. type: textblock #: dh:72 msgid "" "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." msgstr "" +"Muestra las órdenes que se ejecutarÃan para una secuencia dada, pero no las " +"ejecuta." #. type: textblock #: dh:76 @@ -1755,6 +1868,9 @@ msgid "" "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for " "more specialised options." msgstr "" +"Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que " +"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», asà " +"como opciones más especializadas." #. type: textblock #: dh:80 @@ -1764,6 +1880,11 @@ msgid "" "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " "the last one in the sequence will be used." msgstr "" +"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una " +"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la " +"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier " +"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última " +"en la secuencia." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -1777,6 +1898,8 @@ msgid "" "To see what commands are included in a sequence, without actually doing " "anything:" msgstr "" +"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en " +"realidad:" #. type: verbatim #: dh:116 @@ -1785,6 +1908,8 @@ msgid "" "\tdh binary-arch --no-act\n" "\n" msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:118 @@ -1792,6 +1917,8 @@ msgid "" "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " "of commands work with no additional options." msgstr "" +"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias " +"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales." #. type: verbatim #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155 @@ -1802,6 +1929,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" #. type: verbatim #: dh:125 @@ -1811,6 +1942,10 @@ msgid "" "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n" "\t\n" msgstr "" +"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n" +"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n" +"para esa orden.\n" +"\t\n" #. type: verbatim #: dh:132 @@ -1820,6 +1955,9 @@ msgid "" "\t\tdh_strip -Xfoo\n" "\t\t\n" msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\t\n" #. type: verbatim #: dh:135 @@ -1829,6 +1967,9 @@ msgid "" "\t\tdh_installdocs README TODO\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_installdocs:\n" +"\t\tdh_installdocs README TODO\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:138 @@ -1837,6 +1978,10 @@ msgid "" "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " "either and instead run your own commands." msgstr "" +"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y " +"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A " +"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que asà pueda " +"ejecutar sus propias órdenes." #. type: verbatim #: dh:146 @@ -1846,6 +1991,9 @@ msgid "" "\t\t./mondoconfig\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" #. type: verbatim #: dh:149 @@ -1855,6 +2003,9 @@ msgid "" "\t\tmake universe-explode-in-delight\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:152 @@ -1862,6 +2013,8 @@ msgid "" "Another common case is wanting to do something manually before or after a " "particular debhelper command is run." msgstr "" +"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que " +"se ejecute una orden en particular de debhelper." #. type: verbatim #: dh:159 @@ -1872,6 +2025,10 @@ msgid "" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:163 @@ -1879,6 +2036,8 @@ msgid "" "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. " "This is how to use dh_pycentral instead." msgstr "" +"Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma " +"predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar." #. type: verbatim #: dh:166 @@ -1889,6 +2048,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --with python-central\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python-central\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:170 @@ -1897,6 +2060,10 @@ msgid "" "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you " "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this." msgstr "" +"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» " +"con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede " +"usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, " +"como puede ver a continuación." #. type: verbatim #: dh:175 @@ -1907,6 +2074,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:179 @@ -1914,6 +2085,9 @@ msgid "" "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be " "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." msgstr "" +"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del " +"módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta " +"erróneamente que el paquete usa MakeMaker." #. type: verbatim #: dh:183 @@ -1924,6 +2098,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" #. type: verbatim #: dh:187 @@ -1933,6 +2111,9 @@ msgid "" "sequence addons like this:\n" "\t\n" msgstr "" +"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n" +"use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n" +"\t\n" #. type: verbatim #: dh:190 @@ -1943,6 +2124,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --with quilt\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with quilt\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:194 @@ -1951,6 +2136,9 @@ msgid "" "package's source, for a package where the source is located in a " "subdirectory." msgstr "" +"Aquà tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes " +"«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el " +"que las fuentes se ubican en un subdirectorio." #. type: verbatim #: dh:198 @@ -1961,6 +2149,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:202 @@ -1968,6 +2160,9 @@ msgid "" "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a " "subdirectory, which will be removed on clean." msgstr "" +"Y aquà tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que " +"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante " +"«clean»." #. type: verbatim #: dh:205 @@ -1978,6 +2173,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:209 @@ -1985,6 +2184,9 @@ msgid "" "If your package can be built in parallel, you can support parallel building " "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work." msgstr "" +"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción " +"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-" +"buildpackage -j> funcionará." #. type: verbatim #: dh:212 @@ -1995,6 +2197,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@ --parallel\n" "\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:216 @@ -2002,6 +2208,9 @@ msgid "" "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't " "want it to run, by defining empty override targets for each command." msgstr "" +"A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no " +"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacÃos para " +"cada orden." #. type: verbatim #: dh:219 dh:230 dh:247 @@ -2012,6 +2221,10 @@ msgid "" "\t\tdh $@\n" "\t\n" msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" #. type: verbatim #: dh:223 @@ -2021,6 +2234,9 @@ msgid "" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" msgstr "" +"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:226 @@ -2029,6 +2245,10 @@ msgid "" "particular package is being built. This can be accomplished using " "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" msgstr "" +"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes " +"sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use " +"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por " +"ejemplo:" #. type: verbatim #: dh:234 @@ -2041,6 +2261,12 @@ msgid "" "\tendif\n" "\n" msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\tendif\n" +"\n" #. type: textblock #: dh:240 @@ -2052,6 +2278,13 @@ msgid "" "example, a package with a long document build process can put it in build-" "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation." msgstr "" +"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en " +"el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explÃcita " +"cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea " +"oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos " +"«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo " +"«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los " +"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria." #. type: verbatim #: dh:251 @@ -2064,17 +2297,25 @@ msgid "" "\t\t$(MAKE) bins\n" "\n" msgstr "" +"\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +"\tbuild-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) docs\n" +"\tbuild-arch:\n" +"\t\t$(MAKE) bins\n" +"\n" #. type: =head1 #: dh:257 msgid "INTERNALS" -msgstr "" +msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO" #. type: textblock #: dh:259 msgid "" "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood." msgstr "" +"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación " +"puede ver como funciona por dentro." #. type: textblock #: dh:261 @@ -2084,6 +2325,10 @@ msgid "" "commands have already been run, for which packages, and skip running those " "commands again." msgstr "" +"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en " +"«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh " +"puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir " +"ejecutar esas órdenes una vez más." #. type: textblock #: dh:266 @@ -2093,6 +2338,10 @@ msgid "" "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> " "options can override this behavior." msgstr "" +"Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última " +"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua " +"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, " +"B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento." #. type: textblock #: dh:271 @@ -2102,6 +2351,11 @@ msgid "" "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name " "might suggest, is subject to change at any time." msgstr "" +"dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir " +"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de " +"objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta " +"variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en " +"cualquier momento." # type: textblock #. type: textblock @@ -2144,19 +2398,18 @@ msgstr "Este programa es parte de debhelper." # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_build:5 -#, fuzzy msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" -msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian" +msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_build:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_build:18 @@ -2167,6 +2420,12 @@ msgid "" "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If " "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package." msgstr "" +"dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " +"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema " +"de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un " +"fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de " +"entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para " +"construir el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_build:24 @@ -2175,6 +2434,9 @@ msgid "" "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build " "process manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de " +"construcción manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 @@ -2183,6 +2445,8 @@ msgid "" "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system " "selection and control options." msgstr "" +"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones " +"de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>." # type: =item #. type: =item @@ -2190,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37 msgid "B<--> I<params>" -msgstr "B<--> I<parámetros>" +msgstr "B<--> I<parámetros>" #. type: textblock #: dh_auto_build:37 @@ -2198,21 +2462,23 @@ msgid "" "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " "or override any standard parameters that dh_auto_build passes." msgstr "" +"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build." #. type: textblock #: dh_auto_clean:5 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" -msgstr "" +msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_clean:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_clean:18 @@ -2224,6 +2490,13 @@ msgid "" "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). " "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package." msgstr "" +"dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar " +"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta " +"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo " +"«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define " +"la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se " +"ejecuta para limpiar el paquete." #. type: textblock #: dh_auto_clean:25 @@ -2232,6 +2505,9 @@ msgid "" "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " +"dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_clean:38 @@ -2239,21 +2515,25 @@ msgid "" "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes." msgstr "" +"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean." #. type: textblock #: dh_auto_configure:5 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" msgstr "" +"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_configure:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-" +"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_configure:18 @@ -2266,6 +2546,14 @@ msgid "" "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for " "these dh_auto_configure will exit without doing anything." msgstr "" +"dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar " +"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», " +"«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de " +"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de " +"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, " +"dh_auto_configure cerrará sin hacer nada." #. type: textblock #: dh_auto_configure:27 @@ -2274,6 +2562,9 @@ msgid "" "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./" "configure or its equivalent manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute " +"«./configure», o su equivalente, manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_configure:40 @@ -2282,6 +2573,9 @@ msgid "" "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override " "those parameters. For example:" msgstr "" +"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que " +"dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para " +"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:" #. type: verbatim #: dh_auto_configure:44 @@ -2290,25 +2584,23 @@ msgid "" " dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" "\n" msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" #. type: textblock #: dh_auto_install:5 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" -msgstr "" +msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente " # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_install:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> " -#| "I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " -"I<parámetros>>]" +"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-" +"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_install:21 @@ -2321,6 +2613,14 @@ msgid "" "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support " "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant." msgstr "" +"dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar " +"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada " +"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, " +"si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará " +"«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero " +"«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de " +"construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no " +"instalará ficheros construidos mediante Ant." #. type: textblock #: dh_auto_install:29 @@ -2331,6 +2631,11 @@ msgid "" "be moved from there to the appropriate package build directory using " "L<dh_install(1)>." msgstr "" +"A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en " +"«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " +"paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberÃan " +"mover desde ahà al directorio de construcción del paquete usando " +"L<dh_install(1)>." #. type: textblock #: dh_auto_install:35 @@ -2339,6 +2644,10 @@ msgid "" "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set " "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that." msgstr "" +"«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " +"fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " +"«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren " +"los ficheros «Makefile»." #. type: textblock #: dh_auto_install:39 @@ -2347,6 +2656,9 @@ msgid "" "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " "dh_auto_install at all, and just run make install manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use " +"dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente." # type: =item #. type: =item @@ -2361,6 +2673,9 @@ msgid "" "specified, destination directory is determined automatically as described in " "the L</DESCRIPTION> section." msgstr "" +"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se " +"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se " +"describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>." #. type: textblock #: dh_auto_install:58 @@ -2368,21 +2683,24 @@ msgid "" "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes." msgstr "" +"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir " +"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install." #. type: textblock #: dh_auto_test:5 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" msgstr "" +"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_test:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" msgid "" "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" #. type: textblock #: dh_auto_test:18 @@ -2395,6 +2713,14 @@ msgid "" "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero " "without doing anything." msgstr "" +"dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar " +"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo " +"«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de " +"entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor " +"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de " +"cero sin hacer nada." #. type: textblock #: dh_auto_test:26 @@ -2403,6 +2729,9 @@ msgid "" "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just " "run the test suite manually." msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de " +"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que " +"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente." #. type: textblock #: dh_auto_test:39 @@ -2410,51 +2739,47 @@ msgid "" "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement " "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes." msgstr "" +"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para " +"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test." # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_test:46 -#, fuzzy msgid "" "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests " "will be performed." msgstr "" -"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se " -"eliminará nada, conforme a las normas de Debian." +"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS " +"contiene «nocheck»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_install - install files into package build directories" msgid "" "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " "directories" msgstr "" -"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" +"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en " +"los directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:14 -#, fuzzy msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing " -#| "files used by the debian menu package into package build directories." msgid "" "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug " "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " "presubj files) into package build directories." msgstr "" -"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del " -"paquete." +"dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o " +"ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de " +"construcción del paquete." #. type: =head1 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 @@ -2466,12 +2791,12 @@ msgstr "" #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26 msgid "FILES" -msgstr "" +msgstr "FICHEROS" #. type: =item #: dh_bugfiles:26 msgid "debian/I<package>.bug-script" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-script" #. type: textblock #: dh_bugfiles:28 @@ -2483,11 +2808,18 @@ msgid "" "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " "script is given execute permissions." msgstr "" +"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar " +"una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no " +"se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe " +"de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al " +"script instalado." #. type: =item #: dh_bugfiles:35 msgid "debian/I<package>.bug-control" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-control" #. type: textblock #: dh_bugfiles:37 @@ -2496,11 +2828,15 @@ msgid "" "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " "package build directory." msgstr "" +"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la " +"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del " +"paquete." #. type: =item #: dh_bugfiles:41 msgid "debian/I<package>.bug-presubj" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj" #. type: textblock #: dh_bugfiles:43 @@ -2510,6 +2846,11 @@ msgid "" "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" "package/presubj> in the package build directory." msgstr "" +"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al " +"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en " +"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del " +"paquete." #. type: textblock #: dh_bugfiles:56 @@ -2518,34 +2859,32 @@ msgid "" "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed " "to the first package only." msgstr "" +"Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los " +"ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» " +"sólo se instala en el primer paquete." # type: =item #. type: textblock #: dh_bugfiles:124 -#, fuzzy -#| msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" -msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59 -#, fuzzy -#| msgid "L<debhelper(7)>" msgid "L<debhelper(1)>" -msgstr "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" #. type: textblock #: dh_bugfiles:132 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" -msgstr "" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:5 -#, fuzzy msgid "dh_builddeb - build debian binary packages" -msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian" +msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian" # type: textblock #. type: textblock @@ -2555,18 +2894,17 @@ msgid "" "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--" -"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or " "packages." msgstr "" -"dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o " -"paquetes Debian." +"dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios " +"paquetes de Debian." # type: textblock #. type: textblock @@ -2575,8 +2913,8 @@ msgid "" "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other " "than the default of \"..\"" msgstr "" -"Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un " -"directorio distinto de \"..\"" +"Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un " +"directorio distinto de «..»." # type: =item #. type: =item @@ -2591,20 +2929,21 @@ msgid "" "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" msgstr "" -"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. " -"¡No funciona bien si se genera más de un .deb!" +"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. " +"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:37 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." -msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:40 msgid "B<-u>I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>" #. type: textblock #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43 @@ -2612,12 +2951,14 @@ msgid "" "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " "use B<--> instead." msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:5 msgid "dh_clean - clean up package build directories" -msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes" +msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete" # type: textblock #. type: textblock @@ -2632,7 +2973,7 @@ msgstr "" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_clean:18 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" @@ -2643,11 +2984,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" -"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n" -"de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n" -"los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n" -"elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n" -" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n" +"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n" +"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n" +"«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n" +"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberÃan\n" +"aparecer en un diff de Debian:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" "\n" #. type: textblock @@ -2656,6 +2998,8 @@ msgid "" "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." msgstr "" +"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. " +"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -2664,20 +3008,19 @@ msgid "" "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the " "clean target in debian/rules." msgstr "" +"dh_clean (o «dh clean») deberÃa ser la última orden de debhelper a ejecutar " +"en el objetivo «clean» en «debian/rules»." #. type: =item #: dh_clean:35 msgid "debian/clean" -msgstr "" +msgstr "debian/clean" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:37 -#, fuzzy msgid "Can list other files to be removed." -msgstr "" -"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a " -"instalar." +msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar." # type: =item #. type: =item @@ -2688,9 +3031,8 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:47 -#, fuzzy msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." -msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar." +msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar." # type: =item #. type: =item @@ -2705,8 +3047,8 @@ msgid "" "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " "all." msgstr "" -"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún " -"otro tipo de ficheros en absoluto." +"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún " +"otro tipo de fichero." # type: =item #. type: =item @@ -2722,9 +3064,9 @@ msgid "" "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" -"No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del " -"nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta " -"opción si quiere excluir una lista de ficheros." +"No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrÃan borrado en condiciones normales. Puede usar " +"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." # type: =item #. type: =item @@ -2737,7 +3079,7 @@ msgstr "I<fichero ...>" #. type: textblock #: dh_clean:62 msgid "Delete these files too." -msgstr "Borra también estos ficheros." +msgstr "Borra también estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock @@ -2745,8 +3087,8 @@ msgstr "Borra también estos ficheros." msgid "" "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" msgstr "" -"dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los " -"directorios de contrucción de los paquetes." +"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock @@ -2768,14 +3110,13 @@ msgid "" "new files." msgstr "" "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los " -"ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que " -"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser " -"comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros." +"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que " +"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión " +"se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:24 -#, fuzzy msgid "" "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should " "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in " @@ -2784,31 +3125,28 @@ msgid "" "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF " "fonts underneath usr/share/fonts/X11/" msgstr "" -"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian " -"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/" -"share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto " -"el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan " -"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de " -"registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/" -"lib/X11/fonts/" +"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian " +"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», " +"«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el " +"fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya " +"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los " +"ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de " +"«usr/share/fonts/X11/»." #. type: =item #: dh_compress:35 msgid "debian/I<package>.compress" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.compress" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:37 -#, fuzzy -#| msgid "This mode is deprecated." msgid "These files are deprecated." -msgstr "Este modo está desaconsejado." +msgstr "Estos ficheros están obsoletos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:39 -#, fuzzy msgid "" "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " @@ -2816,27 +3154,26 @@ msgid "" "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; " "you should only use a debian/package.compress file if you really need to." msgstr "" -"Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un " -"script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de " -"los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el " -"interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar " -"la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero " -"debian/package.compress cuando sea realmente necesario" +"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin " +"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los " +"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de " +"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del " +"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor " +"idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea " +"realmente necesario" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:54 -#, fuzzy msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. " "You may use this option multiple times to build up a list of things to " "exclude." msgstr "" -"Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no " -"se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta " -"opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar " -"el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo." +"No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de " +"su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros " +"tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos." # type: textblock #. type: textblock @@ -2845,14 +3182,14 @@ msgid "" "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " "acted on." msgstr "" -"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " -"órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa." +"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:66 msgid "Add these files to the list of files to compress." -msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir." +msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -2864,19 +3201,18 @@ msgstr "CONFORME A" #. type: textblock #: dh_compress:72 msgid "Debian policy, version 3.0" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.0" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0" #. type: textblock #: dh_desktop:5 msgid "dh_desktop - deprecated no-op" -msgstr "" +msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto" # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:14 -#, fuzzy msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" #. type: textblock #: dh_desktop:18 @@ -2884,6 +3220,8 @@ msgid "" "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files. However, " "it no longer does anything, and is now deprecated." msgstr "" +"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin " +"embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto." #. type: textblock #: dh_desktop:21 @@ -2892,12 +3230,15 @@ msgid "" "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by " "the appropriate tools for the corresponding desktop environments." msgstr "" +"Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en " +"la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante " +"las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio." # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30 msgid "L<debhelper>" -msgstr "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper>" # type: textblock #. type: textblock @@ -2910,14 +3251,14 @@ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" #: dh_fixperms:5 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" msgstr "" -"dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de " -"construcción." +"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:14 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" -msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -2929,12 +3270,11 @@ msgid "" msgstr "" "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado " "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " -"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." +"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:22 -#, fuzzy msgid "" "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory " "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes " @@ -2945,14 +3285,16 @@ msgid "" "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, " "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package." msgstr "" -"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el " -"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " -"directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del " -"manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y " -"elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos " -"de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en " -"bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit " -"setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete." +"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el " +"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " +"directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las " +"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al " +"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. " +"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el " +"desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan " +"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y " +"«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid " +"de todos los ficheros en el paquete." # type: =item #. type: =item @@ -2968,83 +3310,78 @@ msgid "" "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " "up a list of things to exclude." msgstr "" -"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su " -"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de " +"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su " +"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de " "ficheros a excluir." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts" msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" -msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf" +msgstr "" +"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra " +"esquemas" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:14 -#, fuzzy msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]" -msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf " -#| "schemas." msgid "" "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf " "defaults files and registering GConf schemas." -msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf." +msgstr "" +"dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar " +"esquemas de GConf." #. type: textblock #: dh_gconf:21 msgid "" "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}." -msgstr "" +msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}." #. type: =item #: dh_gconf:27 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:29 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete" -"\" reemplazado por el nombre del paquete." +"Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del " +"paquete." #. type: =item #: dh_gconf:32 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:34 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build " "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete" -"\" reemplazado por el nombre del paquete." +"Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del " +"paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_gconf:43 -#, fuzzy msgid "B<--priority> I<priority>" -msgstr "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority> I<prioridad>" # type: textblock #. type: textblock @@ -3054,25 +3391,28 @@ msgid "" "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions " "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)." msgstr "" +"Usa I<prioridad> (que deberÃa ser un número de dos dÃgitos) como la " +"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores " +"superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de " +"Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web especÃficos (90)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:107 -#, fuzzy msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" -msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:5 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" -msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control" +msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:14 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -3082,57 +3422,47 @@ msgid "" "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper " "permissions." msgstr "" -"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de " -"control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos." +"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de " +"control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:22 -#, fuzzy msgid "" "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " "it once for each package being acted on, and passes in some additional " "useful flags." msgstr "" -"El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, " -"al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas " -"opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"." +"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que " +"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas " +"opciones adicionales útiles." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:32 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>." -msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_gencontrol:34 -#, fuzzy msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>" #. type: textblock #: dh_icons:5 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" -msgstr "" +msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop" # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:15 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files. " -#| "Currently this program does not handle installation of the files, though " -#| "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script " -#| "fragments to call F<update-desktop-database>." msgid "" "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when " "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12. " @@ -3140,10 +3470,12 @@ msgid "" "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script " "fragments to call F<update-icon-caches>." msgstr "" -"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop. En " -"la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que " -"lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para " -"llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador." +"dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») " +"de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa " +"update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el " +"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo " +"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del " +"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." # type: =item #. type: =item @@ -3157,26 +3489,25 @@ msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:31 -#, fuzzy -#| msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." msgid "Do not modify maintainer scripts." -msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm." +msgstr "No modifica los scripts del desarrollador." # type: textblock #. type: textblock #: dh_icons:73 -#, fuzzy msgid "" "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " "Mouette <joss@debian.org>" -msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:5 msgid "dh_install - install files into package build directories" msgstr "" -"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" +"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock @@ -3201,11 +3532,11 @@ msgid "" "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command." msgstr "" "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los " -"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que " -"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, " -"ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a " -"menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, " -"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite " +"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que " +"se encargan de instalar tipos de ficheros especÃficos, como documentación, " +"ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, " +"pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. AsÃ, dh_install " +"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite " "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles." # type: textblock @@ -3219,13 +3550,13 @@ msgid "" "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy " "directories and files from there into the proper package build directories." msgstr "" -"Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos " -"ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, " -"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " -"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el " -"Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y " -"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a " -"los directorios de construcción del paquete correctos." +"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos " +"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, " +"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " +"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el " +"«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y " +"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahà a " +"los directorios de construcción del paquete adecuados." # type: textblock #. type: textblock @@ -3235,16 +3566,19 @@ msgid "" "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current " "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)." msgstr "" +"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install " +"buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el " +"directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando " +"«--sourcedir»)." #. type: =item #: dh_install:42 msgid "debian/I<package>.install" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.install" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:44 -#, fuzzy msgid "" "List the files to install into each package and the directory they should be " "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " @@ -3254,13 +3588,13 @@ msgid "" "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " "names of the files to install (in v3 mode and above)." msgstr "" -"Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada " -"paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de " -"líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta " -"se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " +"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada " +"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto " +"de lÃneas, cada lÃnea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de " +"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, " -"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " -"construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los " +"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " +"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los " "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)." # type: =item @@ -3278,11 +3612,11 @@ msgid "" "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to " "somewhere, it will warn on stderr about that." msgstr "" -"Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, " -"y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si " -"alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se " -"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error " -"estándar." +"Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al " +"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno " +"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se " +"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error " +"estándar." # type: textblock #. type: textblock @@ -3291,8 +3625,8 @@ msgid "" "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." msgstr "" -"Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no " -"se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del " +"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no " +"olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del " "programa." # type: textblock @@ -3302,8 +3636,8 @@ msgid "" "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not " "warned about." msgstr "" -"Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -" -"X." +"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la " +"opción «-X»." # type: =item #. type: =item @@ -3318,9 +3652,9 @@ msgid "" "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not " "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." msgstr "" -"Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no " -"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " -"código de salida distinto de cero." +"Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, " +"no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " +"código de salida distinto de cero." # type: =item #. type: =item @@ -3336,8 +3670,7 @@ msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "installed." msgstr "" -"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se " -"instalarán." +"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre." # type: =item #. type: =item @@ -3348,7 +3681,7 @@ msgstr "B<--sourcedir=dir>" #. type: textblock #: dh_install:83 msgid "Look in the specified directory for files to be installed." -msgstr "" +msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar." #. type: textblock #: dh_install:85 @@ -3358,6 +3691,9 @@ msgid "" "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level " "7 and above." msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por " +"las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca " +"ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior." # type: =item #. type: =item @@ -3374,9 +3710,9 @@ msgid "" "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as " "follows:" msgstr "" -"Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben " -"listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o " -"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del " +"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no deberÃa " +"listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o " +"en la lÃnea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del " "siguiente modo:" # type: textblock @@ -3389,12 +3725,12 @@ msgid "" "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, " "it will be copied to debian/package/etc/." msgstr "" -"Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) " -"del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio " +"Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) " +"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio " "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es " -"debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el " -"nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/" -"etc/." +"«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si " +"el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a " +"«debian/paquete/etc/»." # type: textblock #. type: textblock @@ -3405,16 +3741,16 @@ msgid "" "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not " "set." msgstr "" -"Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una " -"línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, " -"entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se " -"ha usado esta opción." +"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en " +"una lÃnea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino " +"explÃcito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta " +"opción no se define." # type: =item #. type: =item #: dh_install:108 msgid "I<file [...] dest>" -msgstr "I<file [...] dest>" +msgstr "I<fichero [...] destino>" # type: textblock #. type: textblock @@ -3423,9 +3759,9 @@ msgid "" "Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " "files will be installed into the first package dh_install acts on." msgstr "" -"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se " -"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " -"actúe dh_install." +"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se " +"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " +"actúe dh_install." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -3443,11 +3779,11 @@ msgid "" "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install " "contain:" msgstr "" -"Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un " -"binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios " -"apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y " -"el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --" -"sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:" +"Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un " +"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios " +"apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, " +"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --" +"sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -3486,8 +3822,8 @@ msgid "" "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might " "contain:" msgstr "" -"Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible " -"que contenga:" +"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-" +"dev.install» contenga:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -3520,35 +3856,33 @@ msgid "" "build tree.\n" " \n" msgstr "" -"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n" -"los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n" -"paquete.\n" +"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" +"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n" +"de construcción del paquete.\n" " \n" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:5 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" -msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML" +msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:16 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:20 -#, fuzzy msgid "" "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML " "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." msgstr "" "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra " -"catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté " -"disponible). El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML " -"se refiere." +"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a " +"XML/SGML." # type: textblock #. type: textblock @@ -3557,13 +3891,12 @@ msgid "" "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." "cat>." msgstr "" -"Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/" -"I<paquete>.cat>." +"Los catálogos se registran en un catálogo principal, " +"F</etc/sgml/I<paquete>.cat>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:26 -#, fuzzy msgid "" "This command automatically adds maintainer script snippets for registering " "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " @@ -3571,13 +3904,12 @@ msgid "" "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" -"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y " -"desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use " -"B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de " -"B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use " -"esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una " -"explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del " -"desarrollador." +"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del " +"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los " +"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte " +"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que " +"se añade a los scripts del desarrollador." # type: textblock #. type: textblock @@ -3586,16 +3918,17 @@ msgid "" "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure " "your package uses that variable in F<debian/control>." msgstr "" +"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, " +"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>." #. type: =item #: dh_installcatalogs:39 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:41 -#, fuzzy msgid "" "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the " @@ -3603,33 +3936,31 @@ msgid "" "location for the catalog under the package build area. C<dest> should start " "with F</usr/share/sgml/>." msgstr "" -"El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a " -"instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma " -"C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro " -"del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro " -"del área de construcción del paquete. C<destino> debe empezar por F</usr/" -"share/sgml/>." +"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada lÃnea en ese fichero " +"debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside " +"el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar " +"del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> deberÃa " +"empezar por F</usr/share/sgml/>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:55 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." -msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51 -#, fuzzy msgid "" "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " "instances of the same text to be added to maintainer scripts." msgstr "" -"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre " -"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de " -"mantenimiento contengan partes duplicadas." +"Esta orden no es idempotente. DeberÃa invocar L<dh_prep(1)> entre cada " +"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del " +"desarrollador contengan partes duplicadas." # type: textblock #. type: textblock @@ -3649,18 +3980,18 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" msgid "" "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" msgstr "" -"dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de " -"construcción" +"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " "[I<upstream>]" msgstr "" -"B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] " +"[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -3669,8 +4000,9 @@ msgid "" "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for " "installing changelogs into package build directories." msgstr "" -"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete." +"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la " +"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de " +"construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:21 @@ -3679,11 +4011,14 @@ msgid "" "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " "(In compatibility level 7 and above.)" msgstr "" +"Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de " +"forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la " +"posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de " +"compatibilidad y superior). " # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:25 -#, fuzzy msgid "" "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/" "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a " @@ -3691,44 +4026,42 @@ msgid "" "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with " "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog." msgstr "" -"Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador " -"principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en " -"usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del " -"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la " -"extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será " -"convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/" -"changelog." +"Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en " +"«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del " +"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la " +"extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será " +"convertido a texto simple usando html2text para generar " +"«usr/share/doc/paquete/changelog»." #. type: =item #: dh_installchangelogs:36 msgid "debian/changelog" -msgstr "" +msgstr "debian/changelog" #. type: =item #: dh_installchangelogs:38 msgid "debian/NEWS" -msgstr "" +msgstr "debian/NEWS" #. type: =item #: dh_installchangelogs:40 msgid "debian/I<package>.changelog" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.changelog" #. type: =item #: dh_installchangelogs:42 msgid "debian/I<package>.NEWS" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.NEWS" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:44 -#, fuzzy msgid "" "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " "directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio " +"de construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:47 @@ -3736,6 +4069,8 @@ msgid "" "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or " "changelog file." msgstr "" +"Use el nombre especÃfico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de " +"registro de cambios o «NEWS» diferente." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:50 @@ -3744,6 +4079,9 @@ msgid "" "packages, and changelog.Debian for non-native packages. The NEWS file is " "always installed with a name of NEWS.Debian." msgstr "" +"El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes " +"nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» " +"siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»." # type: textblock #. type: textblock @@ -3757,22 +4095,20 @@ msgid "" msgstr "" "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador " "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del " -"desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico " -"de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero " -"de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, " -"alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de " -"cambios." +"desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de " +"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios " +"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra " +"documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:70 -#, fuzzy msgid "" "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their " "filename from being installed." msgstr "" -"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se " -"instalarán." +"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador " +"principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre." # type: =item #. type: =item @@ -3791,57 +4127,58 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installcron:5 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" -msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:14 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " "cron scripts." -msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf." +msgstr "" +"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts " +"para cron." #. type: =item #: dh_installcron:25 msgid "debian/I<package>.cron.daily" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily" #. type: =item #: dh_installcron:27 msgid "debian/I<package>.cron.weekly" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly" #. type: =item #: dh_installcron:29 msgid "debian/I<package>.cron.monthly" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly" #. type: =item #: dh_installcron:31 msgid "debian/I<package>.cron.hourly" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly" #. type: =item #: dh_installcron:33 msgid "debian/I<package>.cron.d" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.d" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:35 -#, fuzzy msgid "" "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build " "directory." msgstr "" -"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción" +"Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: =item #. type: =item @@ -3859,21 +4196,21 @@ msgid "" "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package " "name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como " -"etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el " -"nombre del paquete." +"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala " +"como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:5 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:14 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -3884,35 +4221,35 @@ msgid "" "correct permissions." msgstr "" "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con " -"los permisos correctos." +"en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdeb:26 msgid "I<package>.postinst" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.postinst" #. type: =item #: dh_installdeb:28 msgid "I<package>.preinst" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.preinst" #. type: =item #: dh_installdeb:30 msgid "I<package>.postrm" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.postrm" #. type: =item #: dh_installdeb:32 msgid "I<package>.prerm" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.prerm" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:34 -#, fuzzy msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory." -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgstr "" +"Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»." #. type: textblock #: dh_installdeb:36 @@ -3920,51 +4257,48 @@ msgid "" "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " "snippets generated by other debhelper commands." msgstr "" +"Dentro de los scripts, el comodÃn B<#DEBHELPER#> es reemplazado con " +"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." #. type: =item #: dh_installdeb:39 msgid "I<package>.triggers" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.triggers" # type: =item #. type: =item #: dh_installdeb:41 -#, fuzzy msgid "I<package>.shlibs" -msgstr "dh_makeshlibs" +msgstr "I<paquete>.shlibs" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:43 -#, fuzzy msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory." -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»." #. type: =item #: dh_installdeb:45 msgid "I<package>.conffiles" -msgstr "" +msgstr "I<paquete>.conffiles" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:47 -#, fuzzy msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory." -msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN" +msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:49 -#, fuzzy msgid "" "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a " "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " "is no need to list them manually here." msgstr "" -"En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el " -"directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por " -"este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete." -"conffiles." +"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el " +"directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por " +"este programa, asà que no hay necesidad de listarlos aquà manualmente." # type: textblock #. type: textblock @@ -3973,8 +4307,8 @@ msgid "" "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " "directories" msgstr "" -"dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios " -"de construcción" +"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios " +"de construcción" # type: textblock #. type: textblock @@ -3982,33 +4316,31 @@ msgstr "" msgid "" "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " -"I<parámetros>>]" +"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing " "files used by debconf into package build directories." msgstr "" "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción " -"del paquete." +"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:21 -#, fuzzy msgid "" "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with " "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. " "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para " -"interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación " -"acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para " +"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del " +"desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una " +"explicación acerca de su funcionamiento." # type: textblock #. type: textblock @@ -4017,38 +4349,36 @@ msgid "" "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)." msgstr "" -"Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él " -"(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)." +"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita " +"depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:29 -#, fuzzy msgid "" "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs " "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this " "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right." msgstr "" -"Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su " -"postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. " -"dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst " -"automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien." +"Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su " +"«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. " +"dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de " +"«postinst» porque es demasiado difÃcil hacerlo bien." #. type: =item #: dh_installdebconf:38 msgid "debian/I<package>.config" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.config" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:40 -#, fuzzy msgid "" "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN " "directory in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el " +"directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete." #. type: textblock #: dh_installdebconf:43 @@ -4056,27 +4386,28 @@ msgid "" "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " "snippets generated by other debhelper commands." msgstr "" +"Dentro del script, el comodÃn B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos " +"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." #. type: =item #: dh_installdebconf:46 msgid "debian/I<package>.templates" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.templates" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:48 -#, fuzzy msgid "" "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN " "directory in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio " +"«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdebconf:51 msgid "debian/po/" -msgstr "" +msgstr "debian/po/" #. type: textblock #: dh_installdebconf:53 @@ -4085,41 +4416,45 @@ msgid "" "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " "translations from there." msgstr "" +"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente " +"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen " +"las traducciones ahà contenidas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:57 -#, fuzzy msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf." msgstr "" -"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las " -"dependencias de construcción." +"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para " +"que esto funcione." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:67 msgid "Do not modify postrm script." -msgstr "No modifica el script de postrm." +msgstr "No modifica el script «postrm»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:71 -#, fuzzy msgid "Pass the params to po2debconf." -msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:5 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" msgstr "" -"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción" +"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del " +"paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdirs:14 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" -msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio " +"...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -4129,17 +4464,17 @@ msgid "" "subdirectories in package build directories." msgstr "" "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear " -"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." +"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installdirs:25 msgid "debian/I<package>.dirs" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.dirs" #. type: textblock #: dh_installdirs:27 msgid "Lists directories to be created in I<package>." -msgstr "" +msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>." # type: textblock #. type: textblock @@ -4148,14 +4483,14 @@ msgid "" "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " "acted on, not just the first." msgstr "" -"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea " -"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero." +"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la lÃnea " +"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero." # type: =item #. type: =item #: dh_installdirs:40 msgid "I<dir ...>" -msgstr "I<dir ...>" +msgstr "I<directorio ...>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4164,26 +4499,26 @@ msgid "" "Create these directories in the package build directory of the first package " "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)" msgstr "" -"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " -"sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)." +"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " +"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:5 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" msgstr "" -"dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción" +"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del " +"paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " "[S<I<file ...>>]" msgstr "" -"B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-" -"X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero ...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -4193,48 +4528,48 @@ msgid "" "documentation into usr/share/doc/package in package build directories." msgstr "" "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar " -"documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción " +"documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción " "del paquete." #. type: =item #: dh_installdocs:25 msgid "debian/I<package>.docs" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.docs" #. type: textblock #: dh_installdocs:27 msgid "List documentation files to be installed into I<package>." -msgstr "" +msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>." #. type: =item #: dh_installdocs:29 msgid "debian/copyright" -msgstr "" +msgstr "debian/copyright" #. type: =item #: dh_installdocs:31 msgid "debian/README.Debian" -msgstr "" +msgstr "debian/README.Debian" #. type: =item #: dh_installdocs:33 msgid "debian/TODO" -msgstr "" +msgstr "debian/TODO" #. type: =item #: dh_installdocs:35 msgid "debian/I<package>.copyright" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.copyright" #. type: =item #: dh_installdocs:37 msgid "debian/I<package>.README.Debian" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian" #. type: =item #: dh_installdocs:39 msgid "debian/I<package>.TODO" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.TODO" #. type: textblock #: dh_installdocs:41 @@ -4242,6 +4577,9 @@ msgid "" "Each of these files is automatically installed if present. Use the package " "specific name if I<package> needs a different version of the file." msgstr "" +"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. " +"Use el nombre especÃfico del paquete si el I<paquete> necesita una versión " +"diferente del fichero." #. type: textblock #: dh_installdocs:44 @@ -4249,41 +4587,40 @@ msgid "" "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and " "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages." msgstr "" +"Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como " +"«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en " +"paquetes no nativos." #. type: =item #: dh_installdocs:47 msgid "debian/I<package>.doc-base" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:49 -#, fuzzy msgid "" "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question." msgstr "" -"Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control " -"de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de " -"postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note " -"que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de " -"control de doc-base en cuestión." +"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el " +"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada " +"«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión." #. type: =item #: dh_installdocs:53 msgid "debian/I<package>.doc-base.*" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:55 -#, fuzzy msgid "" "If your package needs to register more than one document, you need multiple " "doc-base files, and can name them like this." msgstr "" -"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples " -"ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*" +"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples " +"ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera." # type: textblock #. type: textblock @@ -4292,26 +4629,24 @@ msgid "" "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " "on." msgstr "" -"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " -"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe." +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:71 -#, fuzzy msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "installed. Note that this includes doc-base files." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, " -"de ser listados en el fichero md5sums." +"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. " +"Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base." # type: =item #. type: =item #: dh_installdocs:74 -#, fuzzy msgid "B<--link-doc=>I<package>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>" #. type: textblock #: dh_installdocs:76 @@ -4322,6 +4657,12 @@ msgid "" "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " "be a binary package that comes from the same source package." msgstr "" +"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que " +"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del " +"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si " +"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar " +"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un " +"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente." #. type: textblock #: dh_installdocs:82 @@ -4332,6 +4673,11 @@ msgid "" "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will " "not be installed." msgstr "" +"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación " +"enlazados que podrÃan causar un conflicto con el paquete enlazado. La " +"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de " +"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», " +"«changelog», «README.Debian» y «TODO»." #. type: textblock #: dh_installdocs:88 @@ -4340,6 +4686,8 @@ msgid "" "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " "before calling dh_installdocs.)" msgstr "" +"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un " +"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)" # type: textblock #. type: textblock @@ -4348,15 +4696,15 @@ msgid "" "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " "all packages if B<-A> is specified)." msgstr "" -"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " -"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)." +"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " +"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:101 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:" msgstr "" -"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:" +"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -4387,15 +4735,15 @@ msgid "" "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it " "will install the complete contents of the directory." msgstr "" -"Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de " -"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar " -"un directorio instalará todos sus contenidos." +"Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquÃas de " +"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar " +"un directorio instalará todos los contenidos de éste." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:5 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package" -msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs" +msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs" # type: textblock #. type: textblock @@ -4404,8 +4752,8 @@ msgid "" "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " "[B<--flavor=>I<foo>]" msgstr "" -"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[B<--flavor=>I<tal>]" +"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] " +"[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -4417,42 +4765,42 @@ msgid "" msgstr "" "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar " "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios " -"de construcción del paquete." +"de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:22 -#, fuzzy msgid "" "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to " "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the " "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an " "explanation of how this works." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios " -"para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)" -"> para una explicación acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» " +"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») " +"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador " +"mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación " +"acerca de su funcionamiento." #. type: =item #: dh_installemacsen:31 msgid "debian/I<package>.emacsen-install" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:33 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the " "package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el " +"directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installemacsen:36 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove" #. type: textblock #: dh_installemacsen:38 @@ -4460,11 +4808,13 @@ msgid "" "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package " "build directory." msgstr "" +"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el " +"directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installemacsen:41 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup" #. type: textblock #: dh_installemacsen:43 @@ -4472,12 +4822,15 @@ msgid "" "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " "directory. Use --priority to use a different priority than 50." msgstr "" +"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de " +"construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad " +"distinta de 50." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installemacsen:54 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." -msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm." +msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm." # type: =item #. type: =item @@ -4490,14 +4843,14 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>" #: dh_installemacsen:58 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." msgstr "" -"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número " -"predeterminado." +"Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número " +"predeterminado es 50." # type: =item #. type: =item #: dh_installemacsen:60 msgid "B<--flavor=>I<foo>" -msgstr "B<--flavor=>I<tal>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4506,8 +4859,8 @@ msgid "" "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs" "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"." msgstr "" -"Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por " -"omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"." +"Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por " +"omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»." # type: textblock #. type: textblock @@ -4515,8 +4868,8 @@ msgstr "" msgid "" "dh_installexamples - install example files into package build directories" msgstr "" -"dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de " -"construcción" +"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de " +"construcción" # type: textblock #. type: textblock @@ -4525,8 +4878,8 @@ msgid "" "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " "[S<I<file ...>>]" msgstr "" -"B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " -"[S<I<fichero ...>>]" +"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] " +"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -4535,22 +4888,20 @@ msgid "" "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing " "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories." msgstr "" -"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de " -"instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de " -"construcción del paquete." +"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installexamples:26 msgid "debian/I<package>.examples" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.examples" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:28 -#, fuzzy msgid "Lists example files or directories to be installed." -msgstr "" -"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar." +msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar." # type: textblock #. type: textblock @@ -4559,19 +4910,18 @@ msgid "" "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " "on." msgstr "" -"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " -"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe." +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:48 -#, fuzzy msgid "" "Install these files (or directories) as examples into the first package " "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)" msgstr "" -"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " -"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)." +"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete " +"sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)." # type: textblock #. type: textblock @@ -4581,126 +4931,109 @@ msgid "" "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, " "it will install the complete contents of the directory." msgstr "" -"Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de " -"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar " -"un directorio instalará todos sus contenidos." +"Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquÃas de " +"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar " +"un directorio instalará todos sus contenidos." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" -msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" +msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down " # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "" -"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing " "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build " "directories." msgstr "" -"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del " -"paquete." +"dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los " +"directorios de construcción de paquete." # type: =item #. type: =item #: dh_installifupdown:26 -#, fuzzy msgid "debian/I<package>.if-up" -msgstr "dh_makeshlibs" +msgstr "debian/I<paquete>.if-up" #. type: =item #: dh_installifupdown:28 msgid "debian/I<package>.if-down" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.if-down" #. type: =item #: dh_installifupdown:30 msgid "debian/I<package>.if-pre-up" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up" #. type: =item #: dh_installifupdown:32 msgid "debian/I<package>.if-post-down" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:34 -#, fuzzy msgid "" "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el " +"directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installifupdown:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/" -#| "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as " -#| "the package name." msgid "" "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/" "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como " -"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con " -"el nombre del paquete." +"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como " +"«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:5 -#, fuzzy msgid "dh_installinfo - install info files" -msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:14 -#, fuzzy msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]" msgstr "" -"B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..." -">>]" +"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinfo:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " "info files into usr/share/info in the package build directory." msgstr "" -"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"mime en los directorios de construcción del paquete." +"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installinfo:25 msgid "debian/I<package>.info" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.info" #. type: textblock #: dh_installinfo:27 msgid "List info files to be installed." -msgstr "" +msgstr "Lista los ficheros info a instalar." # type: textblock #. type: textblock @@ -4709,43 +5042,42 @@ msgid "" "Install these info files into the first package acted on. (Or in all " "packages if -A is specified)." msgstr "" -"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en " -"todos los paquete si se especifica -A)." +"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en " +"todos los paquete si se define «-A»)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:5 -#, fuzzy msgid "" "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build " "directories" msgstr "" -"dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción" +"dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los " +"directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] " -"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]" +"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] " +"[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing " "upstart job files or init scripts with associated defaults files into " "package build directories, and in the former case providing compatibility " "handling for non-upstart systems." msgstr "" -"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts " -"de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de " -"construcción del paquete." +"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados " +"asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer " +"caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart." # type: textblock #. type: textblock @@ -4755,70 +5087,66 @@ msgid "" "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init " "scripts." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para " -"crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts " -"de init." +"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» " +"necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar " +"y detener los scripts de init." #. type: =item #: dh_installinit:31 msgid "debian/I<package>.upstart" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.upstart" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:33 -#, fuzzy msgid "" "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " "build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installinit:36 msgid "debian/I<package>.init" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.init" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:38 -#, fuzzy msgid "" "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en " +"el directorio de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installinit:41 msgid "debian/I<package>.default" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.default" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:43 -#, fuzzy msgid "" "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:54 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." -msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm." +msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:56 -#, fuzzy msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" -msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" #. type: textblock #: dh_installinit:58 @@ -4828,6 +5156,11 @@ msgid "" "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't " "make it easy to let dh_installinit find it." msgstr "" +"Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de " +"init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el " +"script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente " +"original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo " +"encuentre." #. type: textblock #: dh_installinit:63 @@ -4837,13 +5170,16 @@ msgid "" "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or " "upstart dependencies." msgstr "" +"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al " +"invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está " +"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de " +"compatibilidad o dependencias de upstart." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:68 -#, fuzzy msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" -msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4853,6 +5189,9 @@ msgid "" "completed. This is different than the default behavior, which stops the " "script in the prerm, and starts it again in the postinst." msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»." # type: textblock #. type: textblock @@ -4863,6 +5202,10 @@ msgid "" "confused by the package being upgraded while it's running before using this " "option." msgstr "" +"Puede ser útil para los demonios que no deberÃan tener un probable " +"largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar " +"esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio " +"durante su ejecución." # type: =item #. type: =item @@ -4873,9 +5216,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:81 -#, fuzzy msgid "Do not stop init script on upgrade." -msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización." +msgstr "No detiene el script de init durante una actualización." # type: =item #. type: =item @@ -4890,8 +5232,9 @@ msgid "" "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts." msgstr "" -"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para " -"cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS." +"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo " +"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de " +"rcS." # type: =item #. type: =item @@ -4902,7 +5245,6 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:90 -#, fuzzy msgid "" "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for " "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the " @@ -4911,17 +5253,19 @@ msgid "" "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script " "parameter described below.)" msgstr "" -"Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre " -"para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero " -"predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para " -"demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene " -"preferencia sobre --init-script)." +"Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el " +"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o " +"para el nombre de fichero del script de init que se instala en " +"«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en " +"«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». " +"(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más " +"abajo)." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:97 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" -msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" +msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4930,13 +5274,12 @@ msgid "" "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be " "passed to L<update-rc.d(8)>." msgstr "" -"Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa " -"\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>." +"Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se " +"introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:106 -#, fuzzy msgid "" "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the " "filename I<name> instead of the default filename, which is the package " @@ -4945,17 +5288,19 @@ msgid "" "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/" "package.init and debian/package.default." msgstr "" -"Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> " -"en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se " -"usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/" -"paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales " -"debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala." +"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores " +"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre " +"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, " +"dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», " +"«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los " +"usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y " +"«debian/paquete.default», y los instala." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:113 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" -msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>" +msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4968,27 +5313,28 @@ msgid "" "and if so will install it as the init script in preference to the files it " "normally installs." msgstr "" -"Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init." -"d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si " -"usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre " -"se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así " -"lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros " -"que instala normalmente." +"Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init." +"d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, " +"si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un " +"fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio " +"«debian/», y si es asÃ, lo instalará preferentemente como el script de init " +"en lugar de los ficheros que instala habitualmente." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installinit:122 -#, fuzzy msgid "" "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead. This " "parameter will be ignored completely for upstart jobs." -msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar." +msgstr "" +"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este " +"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart." # type: =item #. type: =item #: dh_installinit:125 msgid "B<--error-handler=>I<function>" -msgstr "B<--error-handler=>I<función>" +msgstr "B<--error-handler=>I<función>" # type: textblock #. type: textblock @@ -4998,76 +5344,74 @@ msgid "" "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# " "token." msgstr "" -"Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. " -"La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del " -"símbolo #DEBHELPER#." +"Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. " +"La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes " +"del comodÃn #DEBHELPER#." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_installinit:281 -#, fuzzy msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTOR" +msgstr "AUTORES" #. type: textblock #: dh_installinit:285 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" -msgstr "" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:5 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" msgstr "" -"dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/" +"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/" "logcheck/" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:14 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing " "logcheck rule files." msgstr "" -"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " -"módulos del núcleo con modutils." +"dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de logcheck" #. type: =item #: dh_installlogcheck:25 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking" #. type: =item #: dh_installlogcheck:27 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations" #. type: =item #: dh_installlogcheck:29 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore" #. type: =item #: dh_installlogcheck:31 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation" #. type: =item #: dh_installlogcheck:33 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server" #. type: =item #: dh_installlogcheck:35 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid" #. type: textblock #: dh_installlogcheck:37 @@ -5075,6 +5419,9 @@ msgid "" "Each of these files, if present, are installed into corresponding " "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories." msgstr "" +"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus " +"subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de " +"construcción del paquete." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -5097,14 +5444,14 @@ msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" #. type: textblock #: dh_installlogrotate:5 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" -msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate" +msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogrotate:14 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -5115,9 +5462,9 @@ msgid "" "directories. Files named debian/package.logrotate are installed." msgstr "" "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar " -"ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios " -"de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/" -"paquete.logrotate." +"ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los " +"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados " +"«debian/paquete.logrotate»." # type: textblock #. type: textblock @@ -5127,8 +5474,8 @@ msgid "" "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala " -"como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e " +"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala " +"como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e " "instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock @@ -5136,13 +5483,15 @@ msgstr "" #: dh_installman:5 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" msgstr "" -"dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción" +"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción " +"del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:15 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]" -msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -5158,31 +5507,29 @@ msgid "" "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based " "on the file extension." msgstr "" -"dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual " -"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " -"Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se " -"encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección " -"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página " -"del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo " -"correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan " -"en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta " -"o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión." +"dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual " +"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " +"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se " +"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección " +"de su lÃnea .TH. Si tiene una lÃnea .TH con un formato correcto, su página " +"de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo " +"correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan " +"en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su lÃnea .TH es incorrecta " +"o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:29 -#, fuzzy msgid "" "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 " "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch." msgstr "" -"También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ." -"ll.8 y .ll_LL.8" +"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ." +"«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installman:32 -#, fuzzy msgid "" "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with " "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " @@ -5193,16 +5540,15 @@ msgid "" "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --" "language=C to avoid this." msgstr "" -"Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección " -"incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual " -"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, " -"y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de " -"la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en " -"un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un " -"nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está " -"traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos " -"modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de " -"ese tipo." +"Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección " +"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual " +"tiene una sección incorrecta en su lÃnea .TH. Edite la página de manual y " +"corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles " +"acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman " +"instala la página de manual en un directorio como " +"«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como " +"«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al " +"polaco. Para evitar esto use «--language=C»." # type: textblock #. type: textblock @@ -5212,10 +5558,10 @@ msgid "" "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is " "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks." msgstr "" -"Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman " -"comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales " -"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " -"\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos." +"Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman " +"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales " +"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " +"«.so». Si es asÃ, los cambia por enlaces simbólicos." # type: textblock #. type: textblock @@ -5226,22 +5572,26 @@ msgid "" "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " "details." msgstr "" +"Asà mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de " +"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra " +"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de " +"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>." #. type: =item #: dh_installman:54 msgid "debian/I<package>.manpages" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" #. type: textblock #: dh_installman:56 msgid "Lists man pages to be installed." -msgstr "" +msgstr "Lista las páginas de manual a instalar." # type: =item #. type: =item #: dh_installman:69 msgid "B<--language>=ll" -msgstr "" +msgstr "B<--language>=ll" # type: textblock #. type: textblock @@ -5250,12 +5600,14 @@ msgid "" "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " "specified language." msgstr "" +"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que " +"se actúa están escritas en el idioma especificado." # type: =item #. type: =item #: dh_installman:74 msgid "I<manpage ...>" -msgstr "I<página ...>" +msgstr "I<página-de-manual ...>" # type: textblock #. type: textblock @@ -5264,8 +5616,8 @@ msgid "" "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " "if -A is specified)." msgstr "" -"Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O " -"en todos si se a especificado -A)." +"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o " +"en todos si se define «-A»)." # type: textblock #. type: textblock @@ -5276,41 +5628,36 @@ msgid "" "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " "program instead." msgstr "" -"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es " -"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin " -"embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco " -"intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar." +"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavÃa es " +"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin " +"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco " +"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer" msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" -msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual " +"(obsoleto)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:15 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" -msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " -#| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ " -#| "in package build directories." msgid "" "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build " "directories." msgstr "" "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar " -"automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en " -"los directorios de construcción del paquete." +"automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los " +"directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5320,10 +5667,10 @@ msgid "" "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)" "> instead." msgstr "" -"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es " +"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es " "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los " -"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el " -"uso de L<dh_installman(1)>." +"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el " +"uso de L<dh_installman(1)> en su lugar." # type: textblock #. type: textblock @@ -5336,10 +5683,10 @@ msgid "" "them into the correct man directory." msgstr "" "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " -"busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. " -"(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " -"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el " -"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los " +"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. " +"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " +"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el " +"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los " "instala en los directorios correctos." # type: textblock @@ -5350,8 +5697,8 @@ msgid "" "dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages " "that you do not want to be installed." msgstr "" -"Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por " -"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del " +"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por " +"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de " "manual que no quiere instalar." # type: textblock @@ -5362,11 +5709,9 @@ msgid "" "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to " "symlinks." msgstr "" -"Después del paso de instalación de las páginas del manual, " -"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los " -"directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está " -"actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces " -"simbólicos." +"Después del paso de instalación de las páginas de manual, " +"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual " +"contienen enlaces «.so». De ser asÃ, los cambia por enlaces simbólicos." # type: textblock #. type: textblock @@ -5375,8 +5720,8 @@ msgid "" "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " "pages." msgstr "" -"No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son " -"páginas del manual válidas." +"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son " +"páginas de manual válidas." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -5393,17 +5738,17 @@ msgid "" "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, " "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)." msgstr "" -"dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en " -"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que " -"paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno " -"quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su " -"lugar)." +"dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en " +"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué " +"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno " +"quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en " +"su lugar)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:58 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored." -msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>." +msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5412,8 +5757,8 @@ msgid "" "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " "not be processed properly." msgstr "" -"Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres " -"so se procesarán correctamente." +"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus " +"nombres no se procesarán correctamente." # type: textblock #. type: textblock @@ -5421,14 +5766,14 @@ msgstr "" msgid "" "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de " -"construcción" +"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de " +"construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:14 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -5438,54 +5783,51 @@ msgid "" "files used by the debian menu package into package build directories." msgstr "" "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del " -"paquete." +"usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción " +"del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:21 -#, fuzzy msgid "" "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the " "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias " -"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea " -"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» " +"necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes " +"se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmenu:29 msgid "debian/I<package>.menu" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.menu" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:31 -#, fuzzy msgid "" "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " "build directory. See L<menufile(5)> for its format." msgstr "" -"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/" -"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de " -"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato." +"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en " +"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para " +"detalles acerca del formato." #. type: =item #: dh_installmenu:34 msgid "debian/I<package>.menu-method" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.menu-method" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:36 -#, fuzzy msgid "" "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " "package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-" +"methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5505,13 +5847,14 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" #: dh_installmime:5 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del " +"paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:14 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -5521,40 +5864,40 @@ msgid "" "mime files into package build directories." msgstr "" "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"mime en los directorios de construcción del paquete." +"mime en los directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:21 -#, fuzzy msgid "" "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These " "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias " -"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea " -"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto." +"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» " +"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y " +"shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador " +"mediante L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmime:29 msgid "debian/I<package>.mime" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.mime" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmime:31 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " "directory." msgstr "" -"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción" +"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installmime:34 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo" #. type: textblock #: dh_installmime:36 @@ -5562,12 +5905,14 @@ msgid "" "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " "directory." msgstr "" +"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:5 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" -msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils" +msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils" # type: textblock #. type: textblock @@ -5575,52 +5920,51 @@ msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils" msgid "" "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:20 -#, fuzzy msgid "" "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering " "kernel modules." msgstr "" "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " -"módulos del núcleo con modutils." +"módulos del núcleo." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:23 -#, fuzzy msgid "" "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and " "register the modules when the package is installed. These commands are " "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" -"Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias " -"para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> " -"para una explicación acerca de como funciona esto." +"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del " +"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» " +"automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al " +"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installmodules:33 msgid "debian/I<package>.modprobe" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.modprobe" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:35 -#, fuzzy msgid "" "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installmodules:37 msgid "debian/I<package>.modules" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.modules" #. type: textblock #: dh_installmodules:39 @@ -5628,32 +5972,34 @@ msgid "" "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " "dh_installmodules will warn if these files are present." msgstr "" +"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en " +"desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están " +"presentes." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:54 -#, fuzzy msgid "" "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files " "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" "I<package>.modprobe" msgstr "" -"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando " -"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados " -"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules." +"Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros " +"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual " +"«debian/I<paquete>.modprobe»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:5 msgid "dh_installpam - install pam support files" -msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam" +msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:14 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" -"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -5663,88 +6009,83 @@ msgid "" "files used by PAM into package build directories." msgstr "" "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." +"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_installpam:25 msgid "debian/I<package>.pam" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.pam" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:27 -#, fuzzy msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del " +"paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installpam:37 -#, fuzzy msgid "" "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " "the package name." msgstr "" -"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como " -"etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el " -"nombre del paquete." +"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala " +"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:5 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" -msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" +msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:14 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp " "ip-up and ip-down scripts into package build directories." msgstr "" "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los " -"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del " +"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del " "paquete." #. type: =item #: dh_installppp:25 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:27 -#, fuzzy msgid "" "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción " +"del paquete. " #. type: =item #: dh_installppp:29 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:31 -#, fuzzy msgid "" "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción " +"del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -5754,39 +6095,35 @@ msgid "" "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the " "package name." msgstr "" -"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como " -"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con " -"el nombre del paquete." +"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como " +"«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:5 -#, fuzzy msgid "dh_installudev - install udev rules files" -msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" msgid "" "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" "priority=>I<priority>]" msgstr "" -"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] " +"[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:19 -#, fuzzy msgid "" "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing " "udev rules files." msgstr "" -"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar " -"módulos del núcleo con modutils." +"dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"de reglas de udev." #. type: textblock #: dh_installudev:22 @@ -5794,56 +6131,53 @@ msgid "" "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old " "udev rules file location." msgstr "" +"El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la " +"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev." #. type: =item #: dh_installudev:29 msgid "debian/I<package>.udev" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.udev" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:31 -#, fuzzy msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory." msgstr "" -"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/" -"paquete en el directorio de construcción del paquete." +"Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del " +"paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:41 -#, fuzzy msgid "" "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files " "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." "udev." msgstr "" -"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando " -"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados " -"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules." +"Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros " +"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual " +"«debian/I<paquete>.udev»." # type: =item #. type: =item #: dh_installudev:45 -#, fuzzy msgid "B<--priority=>I<priority>" -msgstr "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<prioridad>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installudev:47 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60." msgstr "" -"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número " -"predeterminado." +"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El " +"valor predeterminado es 60." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:5 msgid "dh_installwm - register a window manager" -msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas" +msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas" # type: textblock #. type: textblock @@ -5852,13 +6186,12 @@ msgid "" "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " "[S<I<wm ...>>]" msgstr "" -"B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " "[S<I<gestor ...>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the " "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-" @@ -5866,23 +6199,23 @@ msgid "" "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in " "the package build directory." msgstr "" -"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes " -"de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-" -"alternatives(8)>" +"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes " +"de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-" +"alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se " +"registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se " +"encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del " +"paquete." #. type: =item #: dh_installwm:28 msgid "debian/I<package>.wm" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.wm" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installwm:30 -#, fuzzy msgid "List window manager programs to register." -msgstr "" -"Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas " -"a registrar." +msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar." # type: textblock #. type: textblock @@ -5892,9 +6225,9 @@ msgid "" "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " "calculating the correct value." msgstr "" -"Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es " -"20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento " -"Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor " +"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, " +"demasiado bajo para la mayorÃa de gestores de ventanas; consulte el documento " +"Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor " "correcto." # type: textblock @@ -5902,8 +6235,8 @@ msgstr "" #: dh_installwm:46 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op." msgstr "" -"No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no " -"hace nada." +"No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará " +"nada." # type: =item #. type: =item @@ -5914,19 +6247,19 @@ msgstr "I<gestor ...>" #. type: textblock #: dh_installwm:50 msgid "Window manager programs to register." -msgstr "" +msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:5 msgid "dh_installxfonts - register X fonts" -msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X" +msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:14 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -5937,13 +6270,12 @@ msgid "" "rebuilt properly at install time." msgstr "" "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos " -"de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y " -"fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación." +"de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts" +".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:22 -#, fuzzy msgid "" "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " "by your package into the appropriate location in the package build " @@ -5951,38 +6283,36 @@ msgid "" "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package " "build directory." msgstr "" -"Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra " +"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra " "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de " -"construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe " -"instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de " -"construcción del paquete." +"construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», deberÃa " +"instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:28 -#, fuzzy msgid "" "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* " "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:" "Depends}.)" msgstr "" -"Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-" -"fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:" -"Depends}.)" +"Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* " +"estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installxfonts:32 -#, fuzzy msgid "" "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed " "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts " "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this " "works." msgstr "" -"Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm " -"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> " -"para una explicación acerca de como funciona esto." +"Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» " +"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una " +"explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -5991,8 +6321,9 @@ msgid "" "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" "dir(8)> for more information about X font installation." msgstr "" -"Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir" -"(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X." +"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-" +"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de " +"letra para X." # type: textblock #. type: textblock @@ -6001,7 +6332,7 @@ msgid "" "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " "way." msgstr "" -"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de " +"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de " "manejar los tipos de letra al estilo de Debian." # type: textblock @@ -6009,17 +6340,17 @@ msgstr "" #: dh_link:5 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" msgstr "" -"dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes" +"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:15 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " "destination ...>>]" msgstr "" -"B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]" +"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<origen destino ...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6028,8 +6359,8 @@ msgid "" "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build " "directories." msgstr "" -"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " -"directorios de construcción de paquetes." +"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock @@ -6041,9 +6372,9 @@ msgid "" "equal number of source and destination files specified." msgstr "" "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros " -"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros " -"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un " -"número igual de ficheros origen y destino." +"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros " +"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un " +"número igual de ficheros origen y destino." # type: textblock #. type: textblock @@ -6053,9 +6384,9 @@ msgid "" "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln" "(1)>)." msgstr "" -"Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en " -"ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese " -"usando algo como L<ln(1)>)." +"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos " +"ficheros, origen y destino (distinto a lo que harÃa si estuviese usando algo " +"como L<ln(1)>)." # type: textblock #. type: textblock @@ -6066,27 +6397,26 @@ msgid "" "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " "the symlinks in." msgstr "" -"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - " +"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; " "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con " -"una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea " +"la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea " "necesario para ubicar los enlaces." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:36 -#, fuzzy msgid "" "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not " "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)." msgstr "" -"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " -"enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige " -"(sólo v4)." +"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " +"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los " +"corrige (v4 y posterior)." #. type: =item #: dh_link:43 msgid "debian/I<package>.links" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.links" #. type: textblock #: dh_link:45 @@ -6095,6 +6425,9 @@ msgid "" "should be put on its own line, with the source and destination separated by " "whitespace." msgstr "" +"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja deberÃa " +"aparecer en una única lÃnea, con el origen y el destino separados por un " +"espacio en blanco." # type: textblock #. type: textblock @@ -6103,19 +6436,18 @@ msgid "" "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " "on, not just the first." msgstr "" -"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " -"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." +"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " +"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:62 -#, fuzzy msgid "" "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename " "from being corrected to comply with debian policy." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, " -"de ser listados en el fichero md5sums." +"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, " +"que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros." # type: =item #. type: =item @@ -6131,10 +6463,10 @@ msgid "" "this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " "all packages if -A is specified.)" msgstr "" -"Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado " -"\"origen\". Hace esto en el directorio de construcción de paquete del " -"primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se " -"especifica -A)." +"Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado " +"«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del " +"primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si " +"define «-A»)." # type: verbatim #. type: verbatim @@ -6151,87 +6483,76 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_link:77 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1" -msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1" +msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_link:79 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" " usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" "\n" msgstr "" " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" -" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: dh_link:82 -#, fuzzy msgid "" "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the " "foo.1" msgstr "" "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace " -"simbólico a la página de manual de X foo.1x" +"simbólico a la página de manual foo.1x" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" msgid "" "dh_lintian - install lintian override files into package build directories" msgstr "" -"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de " -"construcción" +"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de " +"construcción del paquete." # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing " -#| "files used by PAM into package build directories." msgid "" "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing " "override files used by lintian into package build directories." msgstr "" -"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " -"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete." +"dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete." #. type: =item #: dh_lintian:25 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:27 -#, fuzzy msgid "" "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." msgstr "" -"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/" -"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de " -"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato." +"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos " +"erróneos de lintian." #. type: =item #: dh_lintian:31 msgid "debian/source.lintian-overrides" -msgstr "" +msgstr "debian/source.lintian-overrides" #. type: textblock #: dh_lintian:33 @@ -6239,32 +6560,33 @@ msgid "" "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " "overrides for the source package." msgstr "" +"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar " +"anulaciones («overrides») para el paquete fuente." #. type: textblock #: dh_lintian:63 msgid "L<lintian(1)>" -msgstr "" +msgstr "L<lintian(1)>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:67 -#, fuzzy -#| msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" -msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_listpackages:5 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" msgstr "" -"dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper" +"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará " +"debhelper" # type: textblock #. type: textblock #: dh_listpackages:14 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6275,30 +6597,30 @@ msgid "" "will change the list to match the packages other debhelper commands would " "act on if passed the same options." msgstr "" -"dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos " -"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si " -"usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " -"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se " -"especifican las mismas opciones." +"dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos " +"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si " +"se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " +"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarÃan si se " +"definiesen las mismas opciones." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:5 -#, fuzzy msgid "" "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" -msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-" +"gensymbols" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:14 -#, fuzzy msgid "" "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<" "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<" -"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] " +"[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6307,31 +6629,30 @@ msgid "" "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared " "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." msgstr "" -"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente " -"bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que " -"encuentra." +"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente " +"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas " +"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:21 -#, fuzzy msgid "" "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 " "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." msgstr "" -"También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo " -"en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra " +"También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» " +"(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra " "bibliotecas compartidas." #. type: =item #: dh_makeshlibs:28 msgid "debian/I<package>.symbols" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols" #. type: =item #: dh_makeshlibs:30 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:32 @@ -6340,6 +6661,10 @@ msgid "" "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " "provide different symbols files for different architectures." msgstr "" +"De existir, estos ficheros de sÃmbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> " +"para su procesado e instalación. Use el nombre especÃfico de la " +"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de sÃmbolos para " +"diferentes arquitecturas." # type: =item #. type: =item @@ -6356,9 +6681,9 @@ msgid "" "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " "library filenames rather than using objdump." msgstr "" -"En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando " -"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es " -"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los " +"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando " +"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es " +"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los " "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump." # type: =item @@ -6388,17 +6713,17 @@ msgid "" "parameters can be used to specify the exact dependency information needed " "(be sure to include the package name)." msgstr "" -"Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los " -"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la " -"biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna " -"información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-" -"V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador " -"principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma " -"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los " -"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye " -"la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con " -"parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información " -"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)." +"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los " +"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la " +"biblioteca compartida. PodrÃa ser necesario que añada alguna " +"información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica «-" +"V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador " +"principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los " +"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye " +"la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica «-V» con " +"parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información " +"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)." # type: textblock #. type: textblock @@ -6411,14 +6736,14 @@ msgid "" "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." msgstr "" -"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración " -"conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas " -"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser " +"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración " +"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas " +"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser " "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el " -"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el " -"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes " -"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su " -"actualización." +"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el " +"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes " +"podrÃan terminar con dependencias muy rigurosas que harÃan difÃcil su " +"actualización." # type: textblock #. type: textblock @@ -6427,15 +6752,14 @@ msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory " "from being treated as shared libraries." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre " -"o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas." +"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en " +"cualquier lugar de su nombre ." # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:81 -#, fuzzy msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" -msgstr "B<--name=>I<nombre>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" # type: textblock #. type: textblock @@ -6445,13 +6769,15 @@ msgid "" "the package name for udebs to depend on instead of the regular library " "package." msgstr "" +"Crea una lÃnea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa " +"«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en " +"lugar del paquete de biblioteca habitual." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:88 -#, fuzzy msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>." -msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>." # type: =item #. type: =item @@ -6469,8 +6795,8 @@ msgid "" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" msgstr "" -"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n" -"que se ve como:\n" +"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" @@ -6490,8 +6816,8 @@ msgid "" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" "\n" msgstr "" -"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n" -"que se ve como:\n" +"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" "\n" @@ -6510,7 +6836,7 @@ msgid "" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" "\n" msgstr "" -"Genera un fichero shlibs que se ve como:\n" +"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" "\n" @@ -6518,7 +6844,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_md5sums:5 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" -msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums" +msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums" # type: textblock #. type: textblock @@ -6527,8 +6853,8 @@ msgid "" "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" "conffiles>]" msgstr "" -"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--" -"include-conffiles>]" +"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] " +"[B<--include-conffiles>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6538,9 +6864,9 @@ msgid "" "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. " "These files are used by the debsums package." msgstr "" -"dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un " -"fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el " -"paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums." +"dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un " +"fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada " +"fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums." # type: textblock #. type: textblock @@ -6549,16 +6875,16 @@ msgid "" "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles " "(unless you use the --include-conffiles switch)." msgstr "" -"Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que " -"todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-" -"conffiles)." +"Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que " +"todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-" +"conffiles»)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_md5sums:26 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." msgstr "" -"El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados." +"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados." # type: =item #. type: =item @@ -6573,8 +6899,9 @@ msgid "" "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " "redundant since it is included elsewhere in debian packages." msgstr "" -"Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es " -"redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian." +"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta " +"información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los " +"paquetes de Debian." # type: textblock #. type: textblock @@ -6583,14 +6910,14 @@ msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "listed in the md5sums file." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, " -"de ser listados en el fichero md5sums." +"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en " +"cualquier lugar de su nombre." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:5 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" -msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes" +msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes" # type: textblock #. type: textblock @@ -6599,7 +6926,7 @@ msgid "" "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" "X>I<item>] S<I<file ...>>]" msgstr "" -"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]" # type: textblock @@ -6611,54 +6938,49 @@ msgid "" "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs " "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages." msgstr "" -"dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover " -"ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " -"directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete " -"tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita " +"dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover " +"ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " +"directorios de construcción de paquete. PodrÃa ser útil si su paquete " +"tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita " "dividirlos en subpaquetes." # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:23 -#, fuzzy msgid "" "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it " "instead of dh_movefiles." msgstr "" -"Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y " -"más." +"Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar " +"de dh_movefiles." #. type: =item #: dh_movefiles:30 msgid "debian/I<package>.files" -msgstr "" +msgstr "debian/I<paquete>.files" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:32 -#, fuzzy msgid "" "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list " "directory names, and the whole directory will be moved." msgstr "" -"Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser " -"movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados " -"deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de " -"directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar " -"los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el " -"primer paquete que actuar dh_movefiles." +"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en " +"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a " +"«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y asà se moverá " +"todo el directorio." # type: =item #. type: =item #: dh_movefiles:42 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" -msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_movefiles:44 -#, fuzzy msgid "" "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes " "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the " @@ -6666,11 +6988,11 @@ msgid "" "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot " "begin with a `/'." msgstr "" -"En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción " -"los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen " -"es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para " -"impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede " -"empezar con un `/'." +"En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción " +"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del " +"directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, asà " +"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero " +"relativo; no puede empezar con un «/»." # type: textblock #. type: textblock @@ -6681,10 +7003,10 @@ msgid "" "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell " "dh_movefiles which subpackage to put them in." msgstr "" -"Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos " -"a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el " -"directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos " -"que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete " +"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser " +"relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el " +"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquà al menos " +"que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete " "colocarlos." # type: textblock @@ -6699,27 +7021,27 @@ msgid "" "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " "by dh_clean later." msgstr "" -"Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si " -"usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo " -"cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete " -"que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los " -"ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los " -"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados " -"por dh_clean." +"Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si " +"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con " +"lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el " +"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y " +"asà dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los " +"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados " +"posteriormente por dh_clean." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:5 -#, fuzzy msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker" -msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl" +msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:16 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]" msgstr "" -"B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]" +"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca " +"...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6729,7 +7051,7 @@ msgid "" "Depends} substitutions and adding them to substvars files." msgstr "" "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las " -"substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars." +"sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»." # type: textblock #. type: textblock @@ -6740,10 +7062,10 @@ msgid "" "dependency will be substituted into your package's control file wherever you " "place the token \"${perl:Depends}\"." msgstr "" -"El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia " -"será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que " -"usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"." +"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta " +"información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia " +"será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que " +"ubique el comodÃn «${perl:Depends}»." # type: textblock #. type: textblock @@ -6752,6 +7074,8 @@ msgid "" "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " "installing perl modules." msgstr "" +"dh_perl también limpia los directorios vacÃos que MakeMaker puede generar al " +"instalar módulos de Perl." # type: =item #. type: =item @@ -6768,10 +7092,10 @@ msgid "" "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary " "for some packages that are included in the base system." msgstr "" -"En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en " -"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la " -"opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base " -"correcto. Esto es solamente necesario para algunos paquete que están " +"En algunos casos especÃficos podrÃa querer depender de perl-base en " +"lugar de todo el paquete de perl. De ser asÃ, puede especificar la " +"opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete " +"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están " "incluidos en el sistema base." # type: textblock @@ -6782,9 +7106,10 @@ msgid "" "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a " "versioned dependency is needed." msgstr "" -"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia " -"en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se " -"puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones." +"Note que este parámetro podrÃa causar que no se genere ninguna dependencia " +"sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se " +"puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia " +"sobre una versión en particular." # type: =item #. type: =item @@ -6800,15 +7125,15 @@ msgid "" "specific version of perl. The -V option causes the current version of the " "perl (or perl-base with -d) package to be specified." msgstr "" -"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " -"dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión " -"actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada." +"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " +"dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina " +"la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)." # type: =item #. type: =item #: dh_perl:52 msgid "I<library dirs>" -msgstr "I<dirs biblioteca>" +msgstr "I<directorios-de-biblioteca>" # type: textblock #. type: textblock @@ -6818,24 +7143,22 @@ msgid "" "make dh_perl check those directories by passing their names on the command " "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default." msgstr "" -"Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, " -"usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus " -"nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio " -"vendorlib y vendorarch por omisión." +"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, " +"puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus " +"nombres en la lÃnea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios " +"«vendorlib/» y «vendorarch/»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:63 -#, fuzzy msgid "Debian policy, version 3.8.3" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3" # type: textblock #. type: textblock #: dh_perl:65 -#, fuzzy msgid "Perl policy, version 1.20" -msgstr "Normas de Perl, versión 1.18" +msgstr "Normas de Perl, versión 1.20" # type: textblock #. type: textblock @@ -6846,19 +7169,16 @@ msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_prep:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" msgstr "" -"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian" +"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete " +"binario" # type: textblock #. type: textblock #: dh_prep:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" -msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" #. type: textblock #: dh_prep:18 @@ -6868,6 +7188,11 @@ msgid "" "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp " "files that are generated when building a binary package." msgstr "" +"dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de " +"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solÃa " +"hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, " +"«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete " +"binario." #. type: textblock #: dh_prep:23 @@ -6875,20 +7200,19 @@ msgid "" "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, " "or at the top of a target such as install that they depend on." msgstr "" +"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y " +"binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como " +"install." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " -#| "python scripts" msgid "" "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " "python scripts (deprecated)" msgstr "" -"dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y " -"prerm" +"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python " +"postinst y prerm (obsoleto)" # type: textblock #. type: textblock @@ -6897,8 +7221,8 @@ msgid "" "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " "[S<I<module dirs ...>>]" msgstr "" -"B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs " -"módulos...>>]" +"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] " +"[S<I<directorios-módulos...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6908,6 +7232,9 @@ msgid "" "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a " "Python-Version control file field exists." msgstr "" +"Nota: Este programa está obsoleto. DeberÃa usar dh_pysupport o dh_pycentral " +"en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si " +"hay un campo Python-Version en el fichero de control." # type: textblock #. type: textblock @@ -6918,8 +7245,9 @@ msgid "" "also add a postinst and a prerm script if required." msgstr "" "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las " -"substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars. " -"También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario." +"sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de " +"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y " +"un «prerm» de ser necesario." # type: textblock #. type: textblock @@ -6931,12 +7259,12 @@ msgid "" "specific python version. The dependency will be substituted into your " "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"." msgstr "" -"El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta " -"información para generar una dependencia en python, con la versión mayor " -"actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión " -"específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de " -"control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:" -"Depends}\"." +"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta " +"información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor " +"actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión " +"especÃfica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de " +"control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodÃn «${python:" +"Depends}»." # type: textblock #. type: textblock @@ -6946,23 +7274,23 @@ msgid "" "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled " "modules are found, they are removed." msgstr "" -"Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se " -"generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos " -"ya compilados, se eliminarán." +"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se " +"generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran " +"módulos ya compilados, serán eliminados." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:37 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python." msgstr "" -"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las " -"dependencias de construcción." +"Si usa este programa, su paquete deberÃa incluir python entre las " +"dependencias de construcción." # type: =item #. type: =item #: dh_python:43 msgid "I<module dirs>" -msgstr "I<dirs módulos>" +msgstr "I<directorios-módulos>" # type: textblock #. type: textblock @@ -6974,9 +7302,9 @@ msgid "" "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /" "usr/lib/python?.?/site-packages." msgstr "" -"Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, " -"usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando " -"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-" +"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, " +"puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando " +"sus nombres en la lÃnea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-" "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /" "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages." @@ -6987,15 +7315,15 @@ msgid "" "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the " "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules." msgstr "" -"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/" -"lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados " -"mediante la línea de órdenes." +"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/" +"lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados " +"mediante la lÃnea de órdenes." # type: =item #. type: =item #: dh_python:54 msgid "B<-V> I<version>" -msgstr "B<-V> I<versión>" +msgstr "B<-V> I<versión>" # type: textblock #. type: textblock @@ -7005,21 +7333,21 @@ msgid "" "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, " "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python." msgstr "" -"Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión " -"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python " -"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python." +"Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión " +"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python " +"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:68 msgid "Debian policy, version 3.5.7" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:70 msgid "Python policy, version 0.3.7" -msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7" +msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7" # type: textblock #. type: textblock @@ -7036,32 +7364,31 @@ msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>" #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:5 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" -msgstr "" +msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto" # type: textblock #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:14 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" msgstr "" -"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]" +"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_scrollkeeper:18 -#, fuzzy msgid "" "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files " "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated." msgstr "" -"B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro " -"adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de " -"paquetes y que usan ScrollKeeper." +"dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de " +"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora " +"está obsoleto." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:5 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" -msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas" +msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas" # type: textblock #. type: textblock @@ -7070,8 +7397,8 @@ msgid "" "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" -"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-" -"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] " +"[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -7081,7 +7408,7 @@ msgid "" "shared library dependencies for packages." msgstr "" "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las " -"dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes." +"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock @@ -7091,8 +7418,8 @@ msgid "" "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF " "executables and shared libraries it has found." msgstr "" -"Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama " -"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una " +"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca " +"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una " "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." # type: textblock @@ -7104,23 +7431,23 @@ msgid "" "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " "may be used more than once to exclude more than one thing." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre " -"de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean " -"ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con " -"cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una " +"No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en " +"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean " +"ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con " +"cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una " "cosa." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:39 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>." -msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_shlibdeps:41 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" -msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>" # type: =item #. type: =item @@ -7134,11 +7461,12 @@ msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]" msgid "" "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed." msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-" +"shlibdeps." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:51 -#, fuzzy msgid "" "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the " "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent " @@ -7146,11 +7474,12 @@ msgid "" "build multiple flavors of the same library, or other situations where the " "library is installed into a directory not on the regular library search path." msgstr "" -"Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el " -"directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos). Esto " -"es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con " -"las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas " -"para el beneficio de dpkg-shlibdeps." +"Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se deberÃa añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el " +"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las " +"recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con " +"varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la " +"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de " +"bibliotecas habitual." # type: =item #. type: =item @@ -7165,6 +7494,9 @@ msgid "" "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, " "unless your package builds multiple flavors of the same library." msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la " +"misma biblioteca." # type: textblock #. type: textblock @@ -7174,6 +7506,9 @@ msgid "" "build directory for the specified package, when searching for libraries, " "symbol files, and shlibs files." msgstr "" +"Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en " +"el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando " +"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»." # type: textblock #. type: textblock @@ -7184,21 +7519,21 @@ msgid "" "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:" msgstr "" "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev " -"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de " -"éste. En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego " +"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y deberÃa depender de " +"éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego " "dh_shlibdeps:" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_shlibdeps:75 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\tdh_makeshlibs\n" "\tdh_shlibdeps\n" "\n" msgstr "" "\tdh_makeshlibs\n" -"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n" +"\tdh_shlibdeps\n" "\n" # type: textblock @@ -7209,9 +7544,9 @@ msgid "" "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/" "usr/lib directory to calculate shared library dependency information." msgstr "" -"Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este " +"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este " "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para " -"calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas." +"calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas." # type: textblock #. type: textblock @@ -7221,18 +7556,20 @@ msgid "" "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on " "libbar1 as follows:" msgstr "" +"Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa " +"de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin " +"dependa de libcual1 de la siguiente manera:" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_shlibdeps:87 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" "\t\n" msgstr "" -"\tdh_makeshlibs\n" -"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n" -"\n" +"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n" +"\t\n" # type: textblock #. type: textblock @@ -7246,8 +7583,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" msgid "" "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" msgstr "" -"dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y " -"algunas bibliotecas estáticas" +"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y " +"algunas bibliotecas estáticas" # type: textblock #. type: textblock @@ -7256,7 +7593,7 @@ msgid "" "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] " "[--keep-debug]" msgstr "" -"B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-" +"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-" "package=paquete] [--keep-debug]" # type: textblock @@ -7267,9 +7604,9 @@ msgid "" "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " "debugging." msgstr "" -"dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los " -"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son " -"usadas para depuración." +"dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los " +"sÃmbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se " +"usan en la depuración." # type: textblock #. type: textblock @@ -7283,13 +7620,13 @@ msgid "" "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing " "in almost all cases." msgstr "" -"Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja " -"en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros " -"para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios " -"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g." -"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para " -"depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, " -"y hará lo correcto en la mayoría de casos." +"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua " +"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros " +"para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios " +"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g." +"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No asà todo para " +"bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, " +"y hará lo correcto en la mayorÃa de casos." # type: textblock #. type: textblock @@ -7299,9 +7636,9 @@ msgid "" "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with " "stripping binary modules such as .o files." msgstr "" -"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un " -"módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata " -"de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o." +"Puesto que es muy difÃcil adivinar automáticamente si un fichero es un " +"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata " +"de eliminar los sÃmbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»." # type: textblock #. type: textblock @@ -7311,8 +7648,8 @@ msgid "" "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " "things to exclude." msgstr "" -"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre " -"de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir " +"No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su " +"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir " "una lista de cosas a excluir." # type: =item @@ -7329,21 +7666,22 @@ msgid "" "as independent files in the package build directory of the specified " "debugging package." msgstr "" -"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete " -"\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los " -"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros " -"independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"." +"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete " +"«-dbg». AsÃ, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los " +"sÃmbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como " +"ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de " +"depuración especificado." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:51 -#, fuzzy msgid "" "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg." msgstr "" -"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una " -"paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg." +"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un " +"paquete_tal-dbg con sÃmbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-" +"dbg»." # type: textblock #. type: textblock @@ -7355,12 +7693,12 @@ msgid "" "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " "packages with \"-dbg\" added to their name." msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma " -"significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o " -"inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en " -"el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener " -"símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en " -"paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre" +"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma " +"significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o " +"inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en " +"el que poner los sÃmbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener " +"sÃmbolos de depuración separados, y los sÃmbolos separados se colocan en " +"paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre" # type: =item #. type: =item @@ -7376,68 +7714,59 @@ msgid "" "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use " "than this option, but this option is more flexible." msgstr "" -"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero " -"independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del " -"paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta " -"opción es más flexible." +"Se mantendrán los sÃmbolos de depuración, pero separados en un fichero " +"independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del " +"paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta " +"opción es más flexible." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:70 -#, fuzzy msgid "" "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing " "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries" "\")." msgstr "" -"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se " -"eliminará nada, conforme a las normas de Debian." +"Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se " +"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:76 msgid "Debian policy, version 3.0.1" -msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program" msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" -msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid" +msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 msgid "Do not run!" -msgstr "¡No lo ejecute!" +msgstr "¡No lo ejecute!" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)" -#| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of " -#| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program " -#| "should not be used." msgid "" "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " "and should not be used." msgstr "" -"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister" -"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de " -"ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que " -"este programa no debe ser usado." +"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con " +"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el " +"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, " +"por lo que este programa está obsoleto y no se deberÃa usar." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_suidregister:18 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" -msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE" +msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE" # type: textblock #. type: textblock @@ -7447,10 +7776,10 @@ msgid "" "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/" "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:" msgstr "" -"El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el " -"nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a " -"dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su " -"fichero control, como sigue:" +"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al " +"nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " +"dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su " +"fichero de control, como sigue:" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -7472,21 +7801,21 @@ msgid "" "from your rules file." msgstr "" "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con " -"suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado " -"a este programa de su fichero rules." +"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación " +"a este programa de su fichero «rules»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:5 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" msgstr "" -"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian" +"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:14 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" -msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -7497,28 +7826,28 @@ msgid "" "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " "error." msgstr "" -"dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio " -"adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el " -"fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted " -"especifique. En caso contrario finaliza con un error." +"dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio " +"adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del " +"fichero «debian/control», asà como cualquier otro fichero que se " +"especifique. En caso contrario finaliza con un error." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testdir:29 msgid "Test for the existence of these files too." -msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." +msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testroot:5 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" -msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario" +msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testroot:9 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" -msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -7528,18 +7857,17 @@ msgid "" "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot" "(1)>" msgstr "" -"dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza " -"con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, " -"aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>" +"dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no " +"ser asÃ, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir " +"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_undocumented:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program" msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" msgstr "" -"dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7" +"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden " +"obsoleta sin efecto)" # type: textblock #. type: textblock @@ -7550,22 +7878,22 @@ msgid "" "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be " "used." msgstr "" -"Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual " -"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas " -"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y " -"debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado." +"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual " +"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas " +"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y " +"debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:5 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" -msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador" +msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador" # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:17 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" -msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -7574,13 +7902,12 @@ msgid "" "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages " "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed." msgstr "" -"dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir " -"paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen." +"dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir " +"paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:24 -#, fuzzy msgid "" "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and " "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " @@ -7590,12 +7917,12 @@ msgid "" "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" -"Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del " -"paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de " -"desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al " -"momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de " -"una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para " -"una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador." +"Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del " +"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del " +"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al " +"instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que " +"cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de " +"scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -7608,878 +7935,28 @@ msgid "" "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " "recommends for directories in /usr/local." msgstr "" -"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " -"propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán " -"preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, " -"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root." -"root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo " -"2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y " -"modo de los directorios en /usr/local." +"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " +"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán " +"preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, " +"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario " +"root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo " +"2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el " +"grupo y modo de los directorios en «/usr/local»." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:45 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." -msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:57 msgid "Debian policy, version 2.2" -msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" +msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" # type: textblock #. type: textblock #: dh_usrlocal:122 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This mode is still under development. Using it in packages will cause " -#~ "them to probably break later." -#~ msgstr "" -#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:" - -# type: =item -#~ msgid "V1" -#~ msgstr "V1" - -# type: =item -#~ msgid "V2" -#~ msgstr "V2" - -# type: =item -#~ msgid "V3" -#~ msgstr "V3" - -# type: =item -#~ msgid "V4" -#~ msgstr "V4" - -# type: =item -#~ msgid "V5" -#~ msgstr "V5" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is " -#~| "installed" -#~ msgid "" -#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is " -#~ "installed (deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de " -#~ "debhelper" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las " -#~ "dependencias de construcción." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " -#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message." -#~ msgstr "" -#~ "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que " -#~ "usted especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " -#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. " -#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need." -#~ msgstr "" -#~ "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva " -#~ "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica " -#~ "para ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para " -#~ "saber que versión necesita." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 " -#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then " -#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail " -#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you " -#~ "to use dh_testversion." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de " -#~ "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, " -#~ "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la " -#~ "construcción fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así " -#~ "que no hay necesidad de usar dh_testversion." - -# type: =item -#~ msgid "I<operator>" -#~ msgstr "I<operador>" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not " -#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, " -#~ "see dpkg --help." -#~ msgstr "" -#~ "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no " -#~ "es especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores " -#~ "de comparación vea dkpg --help." - -# type: =item -#~ msgid "I<version>" -#~ msgstr "I<versión>" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If " -#~ "not specified, dh_testversion does nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de " -#~ "debhelper. Si no es especificado, dh_testversion no hace nada." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " -#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using " -#~ "gconf-schemas." -#~ msgstr "" -#~ "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm " -#~ "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/" -#~ "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá " -#~ "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:" -#~ "Depends}." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " -#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some " -#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-" -#~ "defaults." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con " -#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete." - -# type: =head2 -#~ msgid "Doc directory symlinks" -#~ msgstr "Enlaces a los directorios Doc" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/" -#~ "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the " -#~ "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this " -#~ "is ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. " -#~ "To accomplish this, just don't tell debhelper to install any " -#~ "documentation files into the package, and use dh_link to set up the " -#~ "symlink (or do it by hand), and debhelper should do the right thing: " -#~ "notice it is a dangling symlink and not try to install a copyright file " -#~ "or changelog." -#~ msgstr "" -#~ "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/" -#~ "doc/paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete " -#~ "binario que apunte a otro directorio de documentación. La política de " -#~ "Debian permite esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al " -#~ "que pertenece el directorio de documentación que está usando. Para " -#~ "conseguir esto, lo único que hay que hacer es no decirle a debhelper que " -#~ "cree ningún directorio con documentación y usar dh_link para crear el " -#~ "enlace (o crear el enlace a mano), y debhelper hará lo correcto: se dará " -#~ "cuenta de que es un enlace colgante y no tratará de instalar un fichero " -#~ "de copyright o changelog." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native " -#~ "package, and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/" -#~ "package/changelog in the package build directory. Otherwise, it installs " -#~ "debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog.Debian in the " -#~ "package build directory. (If files named debian/package.changelog exist, " -#~ "they will be used in preference to debian/changelog.)" -#~ msgstr "" -#~ "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de " -#~ "Debian, y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/" -#~ "changelog en el directorio de construcción del paquete. En otro caso, " -#~ "instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el " -#~ "directorio de construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados " -#~ "debian/paquete.changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/" -#~ "changelog.)" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care " -#~ "of NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as " -#~ "usr/share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be " -#~ "used." -#~ msgstr "" -#~ "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también " -#~ "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se " -#~ "instala como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse " -#~ "ficheros debian/paquete.NEWS." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " -#~ "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files " -#~ "debian/package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package." -#~ "cron.monthly, debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar " -#~ "scripts para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del " -#~ "paquete. Se instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/" -#~ "paquete.cron.weekly, debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron." -#~ "hourly, y debian/paquete.cron.d." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.config and debian/package.templates are " -#~ "installed into the DEBIAN directory in the package build directory. If a " -#~ "file named debian/package.config.debhelper exists, the contents of that " -#~ "file are merged into the config script as follows: If the script exists, " -#~ "then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ." -#~ "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script " -#~ "is generated from the .debhelper file. The .debhelper files may be " -#~ "created by other debhelper programs, and are shell script fragments." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete." -#~ "templates se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de " -#~ "construcción del paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/" -#~ "paquete.config.debhelper, los contenidos de ese fichero se mezclan con " -#~ "los del script «config» del siguiente modo: Si el script existe, entonces " -#~ "en todos los sitios donde aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del " -#~ "fichero .debhelper. Si no existe, se genera desde el fichero .debhelper. " -#~ "Los ficheros .debhelper pueden ser creados por otros programas de " -#~ "debhelper, y son fragmentos de scripts línea de órdenes." - -# type: =head1 -#~ msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES" -#~ msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so " -#~ "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates " -#~ "file containing the translations. For this to work, your package should " -#~ "build-depend on po-debconf." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará " -#~ "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla " -#~ "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más " -#~ "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos." - -# type: verbatim -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ " -#~ "into\n" -#~ "the DEBIAN directory:\n" -#~ " package.postinst\n" -#~ " package.preinst\n" -#~ " package.postrm\n" -#~ " package.prerm\n" -#~ " package.shlibs\n" -#~ " package.conffiles\n" -#~ " package.triggers\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ " -#~ "en\n" -#~ "el directorio DEBIAN:\n" -#~ " paquete.postinst\n" -#~ " paquete.preinst\n" -#~ " paquete.postrm\n" -#~ " paquete.prerm\n" -#~ " paquete.shlibs\n" -#~ " paquete.conffiles\n" -#~ "\n" - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a " -#~ "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the " -#~ "contents of that file are merged into the script as follows: If the " -#~ "script exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text " -#~ "of the .debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a " -#~ "script is generated from the .debhelper file. The .debhelper files are " -#~ "created by other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and " -#~ "are shell script fragments." -#~ msgstr "" -#~ "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si " -#~ "existe un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script." -#~ "debhelper, los contenidos de ese fichero se unen con los del script del " -#~ "siguiente modo: Si el script existe, entonces en cualquier lugar de este " -#~ "donde aparezca \"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero ." -#~ "debhelper. Si el script no existe, se genera un script desde el fichero ." -#~ "debhelper. Los ficheros .debhelper son creados por otros programas de " -#~ "debhelper , como L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de " -#~ "shell." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any directory names specified as parameters will be created in the " -#~ "package build directory of the first package dh_installdirs is told to " -#~ "act on. By default, this is the first binary package in debian/control, " -#~ "but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package " -#~ "specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en " -#~ "el directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe " -#~ "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/" -#~ "control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete " -#~ "especificado por esas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If " -#~ "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files " -#~ "will be installed into all packages. However, if you need to have " -#~ "separate copyright files for different binary packages, you can use files " -#~ "named debian/package.copyright." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. " -#~ "Si dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/" -#~ "copyright se copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un " -#~ "fichero copyright separado para cada paquete binario, puede usar ficheros " -#~ "llamados debian/paquete.copyright." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first " -#~ "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first " -#~ "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer " -#~ "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer " -#~ "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-" -#~ "p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if " -#~ "they exist, will be installed into the first binary package listed in " -#~ "debian/control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that " -#~ "debian/TODO will be installed named TODO.Debian, if the package is not a " -#~ "debian native package. Also note that README.debian is installed as " -#~ "README.Debian, for consistency. Note that debian/package.README.Debian " -#~ "and debian/package.TODO can be used to specify files for subpackages." -#~ msgstr "" -#~ "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si " -#~ "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/" -#~ "control, si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que " -#~ "debian/TODO se instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un " -#~ "paquete nativo de Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala " -#~ "como README.Debian, por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete." -#~ "README.Debian y debian/paquete.TODO pueden usarse para especificar " -#~ "ficheros para subpaquetes." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is " -#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the " -#~ "package build directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is " -#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package . And " -#~ "similarly, debian/package.emacsen-startup is installed into etc/emacs/" -#~ "site-start.d/50<package>.el (by default)." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se " -#~ "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el " -#~ "directorio de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete." -#~ "emacsen-remove se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/" -#~ "paquete. Y debian/paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-" -#~ "start.d/50<paquete>.el (por omisión)." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any file names specified as parameters will be installed into the first " -#~ "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the " -#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer " -#~ "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el " -#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las " -#~ "opciones B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por " -#~ "estas." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.examples can list other files to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a " -#~ "instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first " -#~ "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first " -#~ "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it " -#~ "will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer " -#~ "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer " -#~ "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -" -#~ "a, será el primer paquete listado en esas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.info can list other files to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a " -#~ "instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/" -#~ "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced " -#~ "by the package name." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/" -#~ "paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" " -#~ "reemplazado por el nombre del paquete." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into " -#~ "etc/default/package in the package build directory, with \"package\" " -#~ "replaced by the package name." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/" -#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con " -#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for " -#~ "installing logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in " -#~ "package build directories. The files debian/package.logcheck.cracking, " -#~ "debian/package.logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations." -#~ "ignore, debian/package.logcheck.ignore.workstation, debian/package." -#~ "logcheck.ignore.server and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are " -#~ "installed if present." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar " -#~ "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los " -#~ "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete." -#~ "logcheck.cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete." -#~ "logcheck.violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, " -#~ "debian/paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore." -#~ "paranoid se instalan si están presentes." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the " -#~ "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the " -#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en " -#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es " -#~ "el primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, " -#~ "-i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del " -#~ "manual a instalar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed " -#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a " -#~ "debian menu method file." -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en " -#~ "etc/menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. " -#~ "Este es un fichero de método de menú de Debian." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo " -#~ "exist, then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /" -#~ "usr/share/mime/packages/package.xml (respectively) in the package build " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete." -#~ "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/" -#~ "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de " -#~ "construcción del paquete." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/" -#~ "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-" -#~ "tools's version of modprobe." -#~ msgstr "" -#~ "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/" -#~ "modutils/paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils " -#~ "usa estos ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se " -#~ "instalarán como etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del " -#~ "paquete, y los usará la versión module-init-tools de modprobe." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed " -#~ "into etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory. Files named " -#~ "debian/package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package" -#~ msgstr "" -#~ "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/" -#~ "ppp/ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete. Los " -#~ "ficheros debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/" -#~ "paquete." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Any window manager programs specified as parameters will be registered in " -#~ "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the " -#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a " -#~ "flags, it will be the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en " -#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el " -#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -" -#~ "i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The commands used to run the window manager or window managers you want " -#~ "to register." -#~ msgstr "" -#~ "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que " -#~ "quiere registrar." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links " -#~ "can list pairs of files. If you use this file, you should put each pair " -#~ "of files on its own line, and separate the files within the pair with " -#~ "whitespace. Also, pairs of files can be specified as parameters - these " -#~ "pairs will only be created in the package build directory of the first " -#~ "package dh_link is told to act on. By default, this is the first binary " -#~ "package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be " -#~ "the first package specified by those flags." -#~ msgstr "" -#~ "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/" -#~ "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este " -#~ "fichero, debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el " -#~ "par de ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros " -#~ "pueden ser especificados como parámetros - estos pares serán creados " -#~ "solamente en el directorio de construcción del primer paquete en el que " -#~ "dh_link es ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en " -#~ "debian/control, pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el " -#~ "primer paquete especificado en estos parámetros." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "Act on all architecture dependent packages." -#~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare " -#~ "circumstances. It understands that if the control file lists " -#~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted " -#~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all " -#~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the " -#~ "current architecture explicitly specified. Contrast to the -a flag, " -#~ "which makes the command work on all packages that are not architecture " -#~ "independent." -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras " -#~ "circunstancias. Si el fichero de control tiene una línea para el paquete " -#~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el " -#~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden " -#~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier " -#~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es " -#~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los " -#~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, " -#~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se " -#~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los " -#~ "ficheros fuente." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package." -#~ "files file to package.install and call dh_install with \"--" -#~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate " -#~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them." -#~ msgstr "" -#~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su " -#~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--" -#~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el " -#~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en " -#~ "vez de moverlos." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " -#~ "info files and registering the files it installs with install-info." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los " -#~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that install-info determines some information about the info files " -#~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to " -#~ "determine what section the info file belongs in." -#~ msgstr "" -#~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en " -#~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección " -#~ "pertenece el fichero info." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm " -#~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. " -#~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by " -#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this " -#~ "works." -#~ msgstr "" -#~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm " -#~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . " -#~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto." - -# type: textblock -#~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts" -#~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This command automatically adds maintainer script snippets for " -#~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is " -#~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by " -#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper " -#~ "maintainer script snippets." -#~ msgstr "" -#~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador " -#~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se " -#~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las " -#~ "partes del programa Debhelper de desarrollador." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to " -#~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify " -#~ "the source files, but the files in the package build tree." -#~ msgstr "" -#~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook " -#~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio " -#~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el " -#~ "árbol de construcción del paquete." - -# type: textblock -#~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." -#~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>." - -# type: textblock -#~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files" -#~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed " -#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a " -#~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically " -#~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the " -#~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer " -#~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " -#~ "how this works." -#~ msgstr "" -#~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias " -#~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> " -#~ "para una explicación acerca de como funciona esto." - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you " -#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary " -#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is " -#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the " -#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in " -#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your " -#~ "changes file will only contain the last binary package that was built." -#~ msgstr "" -#~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/" -#~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb " -#~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-" -#~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un " -#~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en " -#~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario " -#~ "construido." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be " -#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause " -#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts." -#~ msgstr "" -#~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre " -#~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de " -#~ "mantenimiento contengan partes duplicadas." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of " -#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages." -#~ msgstr "" -#~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un " -#~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes " -#~ "binarios." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to " -#~ "a directory that contains the library. See example below." -#~ msgstr "" -#~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o " -#~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the " -#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You " -#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps " -#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs " -#~ "information. See example below." -#~ msgstr "" -#~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el " -#~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado " -#~ "automáticamente. Usted puede usar este modificador en conjunto con el " -#~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca " -#~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de " -#~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build " -#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de " -#~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero " -#~ "si \"usr/bin\"." - -# type: textblock -#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]" -#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]" - -# type: textblock -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created. " -#~ "Separate the directory names with whitespace." -#~ msgstr "" -#~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a " -#~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register " -#~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an " -#~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any " -#~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or " -#~ "has .o or .ko files in /lib/modules." -#~ msgstr "" -#~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente " -#~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea " -#~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. " -#~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los " -#~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan " -#~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some " -#~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations " -#~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See " -#~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details." -#~ msgstr "" -#~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este " -#~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las " -#~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en " -#~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para " -#~ "más detalles." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-" -#~ "depend on po-debconf." -#~ msgstr "" -#~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser " -#~ "construido de po-debconf." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de." -#~ "po are merged with debian/package.templates." -#~ msgstr "" -#~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/" -#~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if " -#~ "it is run." -#~ msgstr "" -#~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son " -#~ "ejecutados." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on " -#~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)." -#~ msgstr "" -#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de " -#~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on " -#~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)." -#~ msgstr "" -#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de " -#~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)." - -# type: textblock -#~ msgid "" -#~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed " -#~ "schemas are available straight away." -#~ msgstr "" -#~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que " -#~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente." diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index 383665ab..9d3e6e52 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "" "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et " "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " -"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, " -"bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." +"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » " +"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." # type: textblock #. type: textblock @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "" "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à " "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, " -"les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », " -"« * » et « [..] »)." +"les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) " +"(« ? », « * » et « [..] »)." # type: textblock #. type: textblock @@ -309,7 +309,8 @@ msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:93 -msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :" # type: =item @@ -321,7 +322,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:99 -msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " "construction du paquet." @@ -480,7 +482,8 @@ msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:150 -msgid "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>" +msgid "" +"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>" msgstr "" "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par " "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »" @@ -971,12 +974,12 @@ msgid "" "act on." msgstr "" "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. " -"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/" -"tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P " -"implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à " -"la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, " -"il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet " -"binaire à construire." +"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -" +"Pdebian/tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : " +"L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un " +"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs " +"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser " +"l'unique paquet binaire à construire." # type: =head2 #. type: =head2 @@ -1007,9 +1010,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:339 -#| msgid "" -#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " -#| "debian/compat. For example, to turn on V7 mode:" msgid "" "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/" "compat. For example, to turn on v8 mode:" @@ -1022,9 +1022,6 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: debhelper.pod:342 #, no-wrap -#| msgid "" -#| " % echo 7 > debian/compat\n" -#| "\n" msgid "" " % echo 8 > debian/compat\n" "\n" @@ -1104,7 +1101,6 @@ msgstr "v3" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:373 -#| msgid "This mode works like V2, with the following additions:" msgid "This mode works like v2, with the following additions:" msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :" @@ -1142,7 +1138,8 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:388 -msgid "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." +msgid "" +"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." msgstr "" "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un " "fichier de configuration." @@ -1155,7 +1152,6 @@ msgstr "v4" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:396 -#| msgid "Changes from V3 are:" msgid "Changes from v3 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :" @@ -1205,7 +1201,6 @@ msgstr "v5" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:425 -#| msgid "Changes from V4 are:" msgid "Changes from v4 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :" @@ -1250,7 +1245,6 @@ msgstr "v6" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:450 -#| msgid "Changes from V5 are:" msgid "Changes from v5 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :" @@ -1306,7 +1300,6 @@ msgstr "v7" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:480 -#| msgid "Changes from V6 are:" msgid "Changes from v6 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :" @@ -1363,13 +1356,13 @@ msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:510 -#| msgid "Changes from V3 are:" msgid "Changes from v7 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :" #. type: textblock #: debhelper.pod:516 -msgid "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." msgstr "" "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles " "recevront des options inconnues." @@ -1403,7 +1396,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:533 -msgid "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL." +msgid "" +"dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL." msgstr "" "Dh_auto_* utilise préférentiellement Module::Build de perl au lieu de " "Makefile.PL." @@ -1417,13 +1411,6 @@ msgstr "udebs" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:541 -#| msgid "" -#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, " -#| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, " -#| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create " -#| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated " -#| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a " -#| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." msgid "" "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-" @@ -1437,8 +1424,8 @@ msgstr "" "debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la " "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément " "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets " -"générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, en " -"omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de " +"générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, " +"en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de " "configuration, etc." # type: =head2 @@ -1654,7 +1641,8 @@ msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" #. type: textblock #: debhelper.pod:617 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper." -msgstr "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper." +msgstr "" +"Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper." # type: =item #. type: =item @@ -1763,11 +1751,11 @@ msgid "" "or above.)" msgstr "" "Si le fichier debian/rules comporte un bloc avec une indication telle que " -"« override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le fichier " -"debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande exécutée " -"peut être la même commande avec des options additionnelles ou une commande " -"entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est " -"nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou " +"« override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le " +"fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande " +"exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une " +"commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il " +"est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou " "supérieure de debhelper." # type: =head1 @@ -1867,7 +1855,8 @@ msgstr "B<--after> I<commande>" #. type: textblock #: dh:64 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." -msgstr "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée." +msgstr "" +"Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée." # type: =item #. type: =item @@ -1885,7 +1874,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:72 -msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." msgstr "" "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans " "les exécuter." @@ -2011,10 +2001,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh:138 -#| msgid "" -#| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess " -#| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and " -#| "instead run your own commands." msgid "" "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " @@ -2117,11 +2103,6 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: dh:175 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#| "\t%:\n" -#| "\t\tdh $@ --with quilt\n" -#| "\n" msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" @@ -2251,11 +2232,6 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: dh:212 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#| "\t%:\n" -#| "\t\tdh $@\n" -#| "\n" msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" @@ -2320,11 +2296,6 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: dh:234 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\toverride_dh_fixperms:\n" -#| "\t\tdh_fixperms\n" -#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" -#| "\n" msgid "" "\toverride_dh_fixperms:\n" "\t\tdh_fixperms\n" @@ -2384,7 +2355,8 @@ msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE" #. type: textblock #: dh:259 -msgid "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood." +msgid "" +"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood." msgstr "" "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de dh, voici ce " "qu'il y a sous le capot." @@ -2821,8 +2793,8 @@ msgstr "" "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les " "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » " -"ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement est " -"définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une " +"ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement " +"est définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une " "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la commande retourne zéro " "sans rien faire." @@ -3052,7 +3024,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_builddeb:37 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." -msgstr "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." +msgstr "" +"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." # type: =item #. type: =item @@ -3112,8 +3085,8 @@ msgid "" "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." msgstr "" -"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction " -"du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire." +"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la " +"construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire." # type: textblock #. type: textblock @@ -3179,9 +3152,9 @@ msgid "" "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" -"Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, " -"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " -"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur " +"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut " +"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " "d'éléments." # type: =item @@ -3200,7 +3173,8 @@ msgstr "Supprime également les fichiers listés." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:5 -msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" msgstr "" "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du " "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence" @@ -3258,7 +3232,6 @@ msgstr "debian/I<paquet>.compress" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:37 -#| msgid "This mode is deprecated." msgid "These files are deprecated." msgstr "Ces fichiers sont obsolètes." @@ -3283,12 +3256,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:54 -#| msgid "" -#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " -#| "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from " -#| "compression. You may use this option multiple times to build up a list " -#| "of things to exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/" -#| "compress file, but this is easier." msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. " @@ -3445,9 +3412,9 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:5 -#| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts" msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" -msgstr "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas" +msgstr "" +"dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas" # type: textblock #. type: textblock @@ -3458,9 +3425,6 @@ msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:18 -#| msgid "" -#| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf " -#| "schemas." msgid "" "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf " "defaults files and registering GConf schemas." @@ -3471,8 +3435,10 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:21 -msgid "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}." -msgstr "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}." +msgid "" +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}." +msgstr "" +"Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}." # type: =item #. type: =item @@ -3483,17 +3449,13 @@ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:29 -#| msgid "" -#| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build " -#| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar " -#| "postinst and postrm fragments will be generated." msgid "" "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." msgstr "" "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet " -"sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera remplacé " -"par le nom du paquet." +"sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera " +"remplacé par le nom du paquet." # type: =item #. type: =item @@ -3504,10 +3466,6 @@ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:34 -#| msgid "" -#| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build " -#| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar " -#| "postinst and postrm fragments will be generated." msgid "" "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build " "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name." @@ -4133,7 +4091,8 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:5 -msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" msgstr "" "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications " "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet" @@ -4162,10 +4121,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:21 -#| msgid "" -#| "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is " -#| "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 " -#| "and above.)" msgid "" "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is " "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " @@ -4259,9 +4214,10 @@ msgid "" msgstr "" "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en " "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien " -"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». " -"Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si " -"d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier." +"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier " +"« changelog ». Cela peut être utile si le journal amont porte un nom " +"inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à " +"ce fichier." # type: textblock #. type: textblock @@ -4270,8 +4226,8 @@ msgid "" "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their " "filename from being installed." msgstr "" -"Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe " -"où dans leur nom." +"Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » " +"n'importe où dans leur nom." # type: =item #. type: =item @@ -4283,7 +4239,8 @@ msgstr "I<journal-amont>" #. type: textblock #: dh_installchangelogs:75 msgid "Install this file as the upstream changelog." -msgstr "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." +msgstr "" +"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." # type: textblock #. type: textblock @@ -4465,10 +4422,6 @@ msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:49 -#| msgid "" -#| "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a " -#| "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so " -#| "there is no need to list them manually here." msgid "" "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a " "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " @@ -4491,8 +4444,10 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:14 -msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" -msgstr "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]" +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -4634,7 +4589,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdirs:14 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" -msgstr "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -4722,7 +4678,6 @@ msgstr "debian/I<paquet>.docs" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdocs:27 -#| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>." msgid "List documentation files to be installed into I<package>." msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>." @@ -4883,8 +4838,8 @@ msgid "" "before calling dh_installdocs.)" msgstr "" "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours " -"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en " -"l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)" +"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique " +"« en l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)" # type: textblock #. type: textblock @@ -5061,13 +5016,14 @@ msgid "" "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"." msgstr "" "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La " -"valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » " -"et « emacs20 »." +"valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont " +"« xemacs » et « emacs20 »." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installexamples:5 -msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" msgstr "" "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de " "construction du paquet" @@ -5350,7 +5306,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installinit:54 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." -msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm." # type: =item #. type: =item @@ -5522,8 +5479,8 @@ msgid "" "and if so will install it as the init script in preference to the files it " "normally installs." msgstr "" -"Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, " -"si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre " +"Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ " +"et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre " "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre " "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script " "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement." @@ -5729,9 +5686,10 @@ msgstr "" "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement " "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec " "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant " -"des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera " -"l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme " -"peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier." +"des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et " +"portera l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le " +"programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du " +"fichier." # type: textblock #. type: textblock @@ -5767,7 +5725,8 @@ msgstr "" "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/" "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto." "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en " -"polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté." +"polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette " +"ambiguïté." # type: textblock #. type: textblock @@ -5985,7 +5944,8 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmenu:5 -msgid "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" +msgid "" +"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" msgstr "" "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de " "construction du paquet" @@ -6145,8 +6105,10 @@ msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:16 -msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" -msgstr "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]" +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]" # type: textblock #. type: textblock @@ -6182,7 +6144,8 @@ msgstr "debian/I<paquet>.modprobe" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmodules:35 -msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." msgstr "" "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/" "I<paquet>.conf." @@ -6297,7 +6260,8 @@ msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:27 -msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/" "I<paquet>." @@ -6311,7 +6275,8 @@ msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installppp:31 -msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." msgstr "" "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down." "d/I<paquet>." @@ -6401,7 +6366,8 @@ msgstr "B<--priority=>I<priorité>" #. type: textblock #: dh_installudev:47 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60." -msgstr "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60." +msgstr "" +"Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60." # type: textblock #. type: textblock @@ -6485,7 +6451,8 @@ msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire." #. type: textblock #: dh_installxfonts:5 msgid "dh_installxfonts - register X fonts" -msgstr "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)" +msgstr "" +"dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)" # type: textblock #. type: textblock @@ -6683,9 +6650,9 @@ msgid "" "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename " "from being corrected to comply with debian policy." msgstr "" -"Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où " -"dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte " -"Debian." +"Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe " +"où dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la " +"charte Debian." # type: =item #. type: =item @@ -6748,10 +6715,11 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:5 -msgid "dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" msgstr "" -"dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire " -"de construction du paquet" +"dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le " +"répertoire de construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock @@ -6820,7 +6788,8 @@ msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" #. type: textblock #: dh_listpackages:5 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" -msgstr "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter" +msgstr "" +"dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter" # type: textblock #. type: textblock @@ -6846,7 +6815,8 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:5 -msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" msgstr "" "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-" "gensymbols" @@ -6875,9 +6845,6 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:21 -#| msgid "" -#| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 " -#| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." msgid "" "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 " "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." @@ -7125,7 +7092,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_md5sums:26 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." -msgstr "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats." +msgstr "" +"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats." # type: =item #. type: =item @@ -7158,7 +7126,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_movefiles:5 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" -msgstr "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets" +msgstr "" +"dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets" # type: textblock #. type: textblock @@ -7276,7 +7245,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_perl:5 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker" -msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker" +msgstr "" +"dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker" # type: textblock #. type: textblock @@ -7308,8 +7278,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite " "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La " -"substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où " -"est indiqué « ${perl:Depends} »." +"substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement " +"où est indiqué « ${perl:Depends} »." # type: textblock #. type: textblock @@ -7475,8 +7445,8 @@ msgid "" "Python-Version control file field exists." msgstr "" "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » " -"ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/" -"pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »." +"ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ " +"« debian/pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »." # type: textblock #. type: textblock @@ -7631,7 +7601,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_shlibdeps:5 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" -msgstr "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées" # type: textblock #. type: textblock @@ -7702,7 +7673,8 @@ msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:48 -msgid "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed." +msgid "" +"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed." msgstr "" "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est " "généralement plus nécessaire." @@ -7825,7 +7797,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:5 -msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" msgstr "" "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et " "certaines bibliothèques statiques" @@ -8054,7 +8027,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_testdir:5 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" -msgstr "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian" +msgstr "" +"dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian" # type: textblock #. type: textblock @@ -8128,8 +8102,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de " "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. " -"La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, " -"ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé." +"La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce " +"fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé." # type: textblock #. type: textblock @@ -8346,11 +8320,11 @@ msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" #~ "defaults." #~ msgstr "" #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet " -#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé " -#~ "par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance " -#~ "postinst et postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults." +#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera " +#~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de " +#~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-" +#~ "gconf-defaults." # type: =head1 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION" #~ msgstr "NOM DES COMMANDES" - |