diff options
author | Chris Leick <c.leick@vollbio.de> | 2017-12-12 19:30:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Niels Thykier <niels@thykier.net> | 2017-12-12 19:30:26 +0000 |
commit | b1380be279d8aa9e97bdddd64eeba8adf38a2d11 (patch) | |
tree | 3b2e6fbc394be14f9769fb259c5afbddc475d4a4 /man/po4a | |
parent | 591b22fb340b4bfe94b069946eb9a72e40d16ecd (diff) | |
download | debhelper-b1380be279d8aa9e97bdddd64eeba8adf38a2d11.tar.gz |
Update German translation of documentation
Signed-off-by: Niels Thykier <niels@thykier.net>
Diffstat (limited to 'man/po4a')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 912 |
1 files changed, 373 insertions, 539 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index abf747e0..abe36ceb 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of the debhelper documentation to German. # Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess. # This file is distributed under the same license as the debhelper package. -# Copyright (C) of this file 2011-2016 Chris Leick. +# Copyright (C) of this file 2011-2017 Chris Leick. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debhelper 9.20160814\n" +"Project-Id-Version: debhelper 10.10.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-02 09:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-18 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-12 18:01+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -145,6 +145,10 @@ msgid "" "This is so they can locate find F<debian/control> and F<debian/compat> when " "needed." msgstr "" +"Wo das Werkzeug es nicht ausdrücklich kennzeichnet, gehen alle " +"Debhelper-Werkzeuge davon aus, dass sie aus dem Wurzelverzeichnis eines " +"entpackten Quellpakets ausgeführt werden. Dies ist deshalb so, weil sie dann " +"F<debian/control> und F<debian/compat> finden können, wenn nötig." #. type: =head1 #: debhelper.pod:36 @@ -686,7 +690,7 @@ msgid "" "parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." msgstr "" "Falls keine der Optionen angegeben wurde, ist die Voreinstellung von " -"Debhelper derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder neuer) " +"Debhelper derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder höher) " "und andernfalls B<--no-parallel>." #. type: textblock @@ -839,10 +843,8 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: debhelper.pod:304 -#, fuzzy -#| msgid "This is the lowest supported compatibility level." msgid "Supported compatibility levels" -msgstr "Dies ist die unterste unterstützte Kompatibilitätsstufe." +msgstr "Unterstützte Kompatibilitätsstufen" #. type: textblock #: debhelper.pod:306 @@ -925,9 +927,9 @@ msgid "" "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " "directory." msgstr "" -"B<dh_installwm> wird einen untergeordneten Handbuchseitenverweis für F<x-" -"window-manager.1.gz> installieren. falls es die Handbuchseite in F<usr/share/" -"man/man1> im Bauverzeichnis des Pakets entdeckt." +"B<dh_installwm> wird einen untergeordneten Handbuchseiten-Link für " +"F<x-window-manager.1.gz> installieren. falls es die Handbuchseite in " +"F<usr/share/man/man1> im Bauverzeichnis des Pakets entdeckt." #. type: textblock #: debhelper.pod:338 @@ -1112,6 +1114,9 @@ msgid "" "Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " "regardless of compat level)" msgstr "" +"(hinfällig, da das Werkzeug B<dh_pysupport> aus Debian Stretch entfernt " +"wurde) Seit Debhelper/10.3 aktiviert B<dh> diese Abfolgeerweiterung " +"unabhängig von der Kompatibilitätsstufe nicht mehr." #. type: textblock #: debhelper.pod:450 @@ -1387,19 +1392,14 @@ msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:" #. type: textblock #: debhelper.pod:597 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " -#| "generates maintainer scripts for those files. Use B<dh_systemd_enable> " -#| "and B<dh_systemd_start> instead." msgid "" "B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " "generates maintainer scripts for those files. Please use the new " "B<dh_installsystemd> helper." msgstr "" "B<dh_installinit> installiert keine F<service>- oder F<tmpfile>-Dateien " -"mehr. Es erstellt auch keine Betreuerskripte dafür. Verwenden Sie " -"stattdessen B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start>." +"mehr. Es erstellt auch keine Betreuerskripte dafür. Bitte verwenden Sie " +"das neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd>." #. type: textblock #: debhelper.pod:603 @@ -1409,13 +1409,22 @@ msgid "" "sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " "B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> wurden durch " +"das neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd> ersetzt. Aus demselben Grund " +"wurde auch die B<systemd>-Abfolge für B<dh> entfernt. Wenn Sie das " +"Hilfswerkzeug B<dh_installsystemd> deaktivieren möchten, verwenden Sie bitte " +"ein leeres außer Kraft setzendes Ziel." #. type: textblock #: debhelper.pod:609 +# FIXME s/have/has/ msgid "" "Please note that the B<dh_installsystemd> tool have a slightly different " "behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass sich das Werkzeug B<dh_installsystemd> in manchen " +"Fällen (z.B. bei der Verwendung des Parameters B<--name>) geringfügig anders " +"verhält." #. type: textblock #: debhelper.pod:615 @@ -1441,6 +1450,9 @@ msgid "" "program=true> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> or " "B<cmake>) are unaffected by this change." msgstr "" +"Das B<makefile>-Bausystem übergibt nun B<INSTALL=install " +"--strip-program=true> an L<make(1)>. Davon abgeleitete Bausysteme (z.B. " +"B<configure> oder B<cmake>) sind von dieser Änderung nicht betroffen." #. type: textblock #: debhelper.pod:629 @@ -1448,6 +1460,8 @@ msgid "" "The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" "configure>." msgstr "" +"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an " +"F<./configure>." #. type: textblock #: debhelper.pod:634 @@ -1455,6 +1469,8 @@ msgid "" "The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " "L<cmake(1)>." msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> an " +"L<cmake(1)>." #. type: textblock #: debhelper.pod:637 @@ -1463,6 +1479,10 @@ msgid "" "3.8. Please keep this in mind if your package is regularly backported to a " "suite (e.g. stretch-backports) where cmake is older than 3.8." msgstr "" +"B<Warnung>: Diese Option macht in Cmake-Versionen vor 3.8 stillschweigend " +"nichts. Bitte vergessen Sie dies nicht, falls Ihr Paket regelmäßig für eine " +"Suite zurückportiert wird (z.B. Stretch-Backports), in der Cmake älter als " +"3.8 ist." #. type: textblock #: debhelper.pod:644 @@ -1470,25 +1490,22 @@ msgid "" "B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " "rather than the extension." msgstr "" +"B<dh_installman> wird nun vorzugsweise die Sprache anhand des Pfadnamens " +"statt der Erweiterung bestimmen." #. type: textblock #: debhelper.pod:649 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " -#| "debhelper commands. This will not affect packages that only build with " -#| "debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " -#| "debhelper." msgid "" "B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " "Previously, it would create the package build directory for all packages. " "This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " "it may expose bugs in commands not included in debhelper." msgstr "" -"B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht mehr, wenn die Ausführung " -"von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat keine Auswirkungen auf " -"Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es könnte aber Fehler in " -"Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten sind." +"B<dh_auto_install> wird nun nur das Zielverzeichnis erstellen, das es " +"benötigt. Vorher hätte es die Bauverzeichnisse für alle Pakete erstellt. Dies " +"hat keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es " +"könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten " +"sind." #. type: textblock #: debhelper.pod:657 @@ -1497,6 +1514,10 @@ msgid "" "B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " "match anything or reference a path that does not exist." msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, " +"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> geben nun Fehlermeldungen aus, falls " +"ihre Konfiguration ein Muster aufweist, das zu nichts passt oder sich auf " +"einen Pfad bezieht, den es nicht gibt." #. type: textblock #: debhelper.pod:661 @@ -1505,6 +1526,9 @@ msgid "" "tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " "specify documentation." msgstr "" +"Bekannte Ausnahmen umfassen das Bauen mit dem Profil B<nodoc>, wobei obige " +"Werkzeuge stillschweigend fehlschlagende Suchen erlauben, wobei die " +"Suchmuster zur Angabe von Dokumentation benutzt werden." #. type: textblock #: debhelper.pod:667 @@ -1514,15 +1538,25 @@ msgid "" "as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " "B<dh_install>." msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, " +"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> akzeptieren nun den Parameter " +"B<--sourcedir> mit derselben Bedeutung wie für B<dh_install>. Überdies fallen " +"sie nun auch auf F<debian/tmp> wie B<dh_install> zurück." #. type: textblock #: debhelper.pod:674 +# FIXME s/can get emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it) msgid "" "The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " "to perl. Packages that still need this behaviour can get emulate it by " "using the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export " "PERL5LIB=.> in their debian/rules file (or similar)." msgstr "" +"Die Bausysteme B<perl-makemaker> und B<perl-build> übergeben nicht mehr " +"B<-I.> an Perl. Pakete, die dieses Verhalten immer noch benötigen, können es " +"durch Verwendung der Umgebungsvariable B<PERL5LIB> emulieren, z.B. " +"durch Hinzufügen von B<export PERL5LIB=.> in ihre »debian/rules«-Datei (oder " +"dergleichen)." #. type: textblock #: debhelper.pod:681 @@ -1531,6 +1565,10 @@ msgid "" "any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " "avoid a lot of packages failing to build at the same time." msgstr "" +"Die Umgebungsvariable B<PERL_USE_UNSAFE_INC> wird nicht mehr durch B<dh> oder " +"eins der B<dh_auto_*>-Werkzeuge gesetzt. Sie wurde vorübergehend als " +"Behelfslösung gesetzt, um zu verhindern, dass das gleichzeitige Bauen vieler " +"Pakete scheitert." #. type: textblock #: debhelper.pod:686 @@ -1540,6 +1578,11 @@ msgid "" "drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " "existing compat levels as well." msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieses Element eventuell hinfällig wird, da die " +"Ursprungsautoren beabsichtigen, die Unterstützung für die Umgebungsvariable " +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> einzustellen. Wenn Perl die Unterstützung dafür " +"einstellt, wird diese Variable nachträglich auch aus bestehenden " +"Kompatibilitätsstufen entfernt." #. type: textblock #: debhelper.pod:693 @@ -1547,6 +1590,9 @@ msgid "" "The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " "non-zero exit from analysing a given file." msgstr "" +"Das Hilfsprogramm B<dh_makeshlibs> wird nun mit einer Fehlermeldung beendet, " +"falls Objdump einen Rückgabewert ungleich Null von der Auswertung einer " +"übergebenen Datei zurückgibt." #. type: textblock #: debhelper.pod:698 @@ -1559,6 +1605,14 @@ msgid "" "§12.3 since version 3.9.7. Notable exceptions include the copyright file " "and changelog files." msgstr "" +"Die Werkzeuge B<dh_installdocs> und B<dh_installexamples> werden nun " +"versuchen, das »Hauptpaket« für ein angegebenes Dokumentationspaket zu " +"erraten (das Hauptpaket von I<Dokumentationspaket> wird z.B. I<Paket> sein, " +"falls letzteres existiert). Falls ein Hauptpaket gefunden wird, wird die " +"I<meiste> Dokumentation standardmäßig in F<< /usr/share/doc/I<main-pkg> >> " +"installiert, wie es durch die Debian-Richtlinien §12.3 seit Version 3.9.7 " +"empfohlen wird. Beachtenswerte Ausnahmen enthalten die Copyright-Datei und " +"die Changelog-Dateien." #. type: textblock #: debhelper.pod:706 @@ -1566,6 +1620,8 @@ msgid "" "The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " "insufficient." msgstr "" +"Die Option B<--doc-main-package> kann benutzt werden, wenn die automatische " +"Erkennung unzureichend ist." #. type: textblock #: debhelper.pod:711 @@ -1575,18 +1631,23 @@ msgid "" "for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " "executable." msgstr "" +"Die Werkzeuge B<dh_strip> und B<dh_shlibdeps> verwenden keine " +"Dateinamenmuster mehr, um zu bestimmen, welche Dateien verarbeitet werden. " +"Stattdessen öffnen sie die Datei und schauen nach einem ELF-Header, um zu " +"bestimmen, ob eine übergebene Datei ein gemeinsam benutztes Objekt oder ein " +"ausführbares binäres Programm ist." #. type: textblock #: debhelper.pod:716 msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." msgstr "" +"Diese Änderung kann dazu führen, dass mehr Dateien als vorher verarbeitet " +"werden." #. type: =item #: debhelper.pod:720 -#, fuzzy -#| msgid "v1" msgid "v12" -msgstr "v1" +msgstr "v12" #. type: textblock #: debhelper.pod:722 @@ -1598,19 +1659,17 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:724 -#, fuzzy -#| msgid "Changes from v10 are:" msgid "Changes from v11 are:" -msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:" +msgstr "Änderungen gegenüber v11 sind:" #. type: textblock #: debhelper.pod:730 -#, fuzzy -#| msgid "The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed." msgid "" "The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " "instead." -msgstr "Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt." +msgstr "" +"Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt. Bitte verwenden Sie " +"stattdessen B<-a> (B<--arch>)." #. type: textblock #: debhelper.pod:734 @@ -1626,6 +1685,8 @@ msgid "" "The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " "removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" msgstr "" +"Die Option B<--no-restart-on-upgrade> in B<dh_installinit> wurde entfernt. " +"Bitte verwenden Sie den neuen Namen B<--no-stop-on-upgrade>." #. type: textblock #: debhelper.pod:744 @@ -1635,6 +1696,10 @@ msgid "" "circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " "the bug to fail with a \"command not found\"-error." msgstr "" +"Es gab einen Fehler in den B<doit>-Funktionen (und ähnlichen) von " +"L<Debian::Debhelper::Dh_Lib>, der unter einem bestimmten Umstand zum Öffnen " +"einer Shell führte. Dieser Fehler wurde nun entfernt, wodurch Hilfsprogramme, " +"die auf den Fehler setzen, mit der Meldung »command not found« fehlschlagen." #. type: textblock #: debhelper.pod:751 @@ -1643,6 +1708,9 @@ msgid "" "removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " "also see the files installed by other helpers." msgstr "" +"B<--list-missing> und B<--fail-missing> in B<dh_install> wurden entfernt. " +"Bitte verwenden Sie B<dh_missing> und die zugehörigen Optionen, die die durch " +"andere Hilfsprogramme installierten Dateien ebenfalls sehen können." #. type: textblock #: debhelper.pod:757 @@ -1653,6 +1721,12 @@ msgid "" "maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " "versions of the package (if any)." msgstr "" +"Das Hilfsprogramm B<dh_installinit> installiert nicht mehr die Konfiguration " +"für das Init-System Upstart. Stattdessen bricht es das Bauen ab, wenn es eine " +"alte Upstart-Konfigurationsdatei findet. Der Fehler ist dort, um den " +"Paketbetreuer daran zu erinnern, dass er sicherstellt, die mit vorherigen " +"Versionen des Pakets mitgelieferten Conffiles (falls vorhanden) sauber zu " +"entfernen." #. type: textblock #: debhelper.pod:765 @@ -1661,6 +1735,9 @@ msgid "" "maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " "be invalid." msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird die Grundprüfung einiger " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)>-Befehle durchführen und eine Fehlermeldung " +"ausgeben, falls die Befehle ungültig zu sein scheinen." #. type: =head1 #: debhelper.pod:773 dh_auto_test:48 dh_installcatalogs:64 dh_installdocs:178 @@ -1739,7 +1816,7 @@ msgstr "" #. type: =head3 #: debhelper.pod:800 msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" -msgstr "" +msgstr "Zusammenspiel zwischen Paketauswahl und Bauprofilen" #. type: textblock #: debhelper.pod:802 @@ -1750,11 +1827,17 @@ msgid "" "how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" "Profiles (or lack of active Build-Profiles)." msgstr "" +"Bauprofile beeinflussen, welche Pakete im Paketauswahlmechanismus von " +"Debhelper enthalten sind. Im Allgemeinen wird die Paketauswahl unter der " +"Annahme beschrieben, dass alle Pakete aktiviert sind. Dieser Abschnitt " +"beschreibt wie die Auswahl reagiert, wenn ein Paket aufgrund des aktiven " +"Bauprofils (oder das Fehlen des aktiven Bauprofils) deaktiviert wird." #. type: =item #: debhelper.pod:810 msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" msgstr "" +"-a/--arch, -i/--indep ODER keine Auswahloptionen (ein roher »dh_X«-Aufruf)" #. type: textblock #: debhelper.pod:812 @@ -1762,6 +1845,8 @@ msgid "" "The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " "selection." msgstr "" +"Das durch Bauprofile deaktivierte Paket wird stillschweigend aus der Auswahl " +"ausgeschlossen." #. type: textblock #: debhelper.pod:815 @@ -1770,30 +1855,30 @@ msgid "" "selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " "do the build in the first place." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie eine Warnung bekommen, falls I<alle> zu dieser Auswahl " +"gehörenden Pakete deaktiviert werden. In diesem Fall ist der Bau im " +"Allgemeinen überhaupt sinnlos." #. type: =item #: debhelper.pod:819 -#, fuzzy -#| msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" -msgstr "B<-N>I<Paket>, B<--no-package=>I<Paket>" +msgstr "-N I<Paket> / --no-package I<Paket>" #. type: textblock #: debhelper.pod:821 msgid "The option is accepted and effectively does nothing." -msgstr "" +msgstr "Die Option wird akzeptiert und hat keine Wirkung." #. type: =item #: debhelper.pod:823 -#, fuzzy -#| msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" msgid "-p I<package> / --package I<package>" -msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>" +msgstr "-p I<Paket> / --package I<Paket>" #. type: textblock #: debhelper.pod:825 msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." msgstr "" +"Die Option wird akzeptiert, aber Debhelper wird nichts an dem Paket vornehmen." #. type: textblock #: debhelper.pod:829 @@ -1801,6 +1886,8 @@ msgid "" "Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " "default." msgstr "" +"Beachten Sie, dass es keine Rolle spielt, ob das Paket standardmäßig " +"aktiviert oder deaktiviert ist." #. type: =head2 #: debhelper.pod:832 @@ -2377,7 +2464,7 @@ msgstr "" #: debhelper-obsolete-compat.pod:83 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." msgstr "" -"B<dh_link> wird bestehende Verweise korrigieren, damit sie konform mit der " +"B<dh_link> wird bestehende Links korrigieren, damit sie konform mit der " "Richtlinie sind." #. type: textblock @@ -2584,6 +2671,9 @@ msgid "" "When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." "e. it does not need access to files from a source package)." msgstr "" +"Wenn es nur mit dieser Option aufgerufen wird, kann B<dh> aus jedem " +"Verzeichnis aufgerufen werden (d.h. es benötigt keinen Zugriff auf Dateien " +"aus einem Quellpaket)." #. type: textblock #: dh:73 @@ -2771,18 +2861,13 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " -#| "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " -#| "Here is how to use B<dh_python2>." msgid "" "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " "that area. Here is how to use B<dh_python2>." msgstr "" -"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich " -"nicht standardmäßig von dh ausgeführt. (Vor Kompatibilitätsstufe v9 führt dh " -"B<dh_pysupport> aus.) Hier wird gezeigt, wie B<dh_python2> benutzt wird." +"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich nicht " +"standardmäßig von dh ausgeführt. Hier wird gezeigt, wie B<dh_python2> benutzt " +"wird." #. type: verbatim #: dh:139 @@ -3030,14 +3115,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-" -#| "build-stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running " -#| "them. Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file " -#| "F<debian/package.debhelper.log> to keep track of which packages the " -#| "command(s) have been run for. These log files are then removed once the " -#| "override target is complete." msgid "" "In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" "stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " @@ -3046,37 +3123,27 @@ msgid "" "expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " "second time as root or under L<fakeroot(1)>)." msgstr "" -"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder neuer) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " +"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder höher) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " "F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, " -"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Innerhalb eines außer Kraft " -"setzenden Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine F<debian/package.debhelper.log>-" -"Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu behalten, für welche Pakete die " -"Befehle ausgeführt wurden. Diese Protokolldateien werden entfernt, sobald " -"die außer Kraft setzenden Ziele erledigt sind." +"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Es ist möglich, die Stempeldatei zu " +"vermeiden, indem B<--without=build-stamp> an B<dh> übergeben wird. Dies sorgt " +"dafür, dass »unsauber« gebaute Pakete sich eher so verhalten, wie es manche " +"Leute erwarten. Allerdings wird der Bau und das Testen möglicherweise zweimal " +"ausgeführt (das zweite Mal als Root oder unter L<fakeroot(1)>)." #. type: textblock #: dh:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-" -#| "build-stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running " -#| "them. Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file " -#| "F<debian/package.debhelper.log> to keep track of which packages the " -#| "command(s) have been run for. These log files are then removed once the " -#| "override target is complete." msgid "" "Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" "package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " "been run for. These log files are then removed once the override target is " "complete." msgstr "" -"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder neuer) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " -"F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, " -"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Innerhalb eines außer Kraft " -"setzenden Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine F<debian/package.debhelper.log>-" -"Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu behalten, für welche Pakete die " -"Befehle ausgeführt wurden. Diese Protokolldateien werden entfernt, sobald " -"die außer Kraft setzenden Ziele erledigt sind." +"Innerhalb eines außer Kraft setzenden Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine " +"F<debian/package.debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu " +"behalten, für welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese " +"Protokolldateien werden entfernt, sobald die außer Kraft setzenden Ziele " +"erledigt sind." #. type: textblock #: dh:234 @@ -3751,6 +3818,8 @@ msgid "" "When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" "targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." msgstr "" +"Wenn dass Feld I<Rules-Requires-Root> nicht (tatsächlich) I<binary-targets> " +"ist, wird B<dh_builddeb> B<--root-owner-group> an L<dpkg-deb(1)> übergeben." #. type: textblock #: dh_builddeb:40 @@ -3882,10 +3951,8 @@ msgstr "Dies ist veraltet, benutzen Sie stattdessen L<dh_prep(1)>." #. type: textblock #: dh_clean:55 -#, fuzzy -#| msgid "The option is removed in compat 11." msgid "The option is removed in compat 12." -msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 11 entfernt." +msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt." #. type: =item #: dh_clean:57 @@ -3942,7 +4009,7 @@ msgstr "" msgid "" "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" msgstr "" -"dh_compress - komprimiert Dateien und feste symbolische Verweise in " +"dh_compress - komprimiert Dateien und feste symbolische Links in " "Bauverzeichnissen von Paketen" #. type: textblock @@ -3964,7 +4031,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_compress> ist ein Debhelper-Programm, das für das Komprimieren von " "Dateien in Bauverzeichnissen von Paketen zuständig ist und sicherstellt, " -"dass jegliche symbolischen Verweise, die vor dem Komprimieren auf Dateien " +"dass jegliche symbolischen Links, die vor dem Komprimieren auf Dateien " "zeigten, aktualisiert werden, damit sie auf die neuen Dateien zeigen." #. type: textblock @@ -4082,17 +4149,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_fixperms:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " -#| "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " -#| "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " -#| "files be owned by root, and it removes group and other write permission " -#| "from all files. It removes execute permissions from any libraries, " -#| "headers, Perl modules, or desktop files that have it set. It makes all " -#| "files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and " -#| "F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes the setuid and " -#| "setgid bits from all files in the package." msgid "" "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " @@ -4106,12 +4162,12 @@ msgstr "" "B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des " "Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits " "644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es " -"gibt Root die Besitzrechte und entfernt Schreibrechte von Gruppen und " -"Anderen von allen Dateien. Es entfernt Ausführungsrechte von jeglichen " -"Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen oder Desktop-Dateien, bei denen sie " -"gesetzt sind. Es macht alle Dateien in den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, " -"<usr/games/> und F<etc/init.d> ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die " -"Setuid- und Setgid-Bits von allen Dateien im Paket." +"entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es " +"entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen " +"oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in " +"den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> ausführbar " +"(seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von allen Dateien " +"im Paket." #. type: textblock #: dh_fixperms:36 @@ -4120,6 +4176,9 @@ msgid "" "targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " "\"root:root\"." msgstr "" +"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> den (tatsächlichen) Wert von " +"I<binary-targets> hat, wird B<dh_fixperms> auch den Eigentümer an allen " +"Pfaden auf »root:root« zurücksetzen." #. type: =item #: dh_fixperms:44 @@ -4420,16 +4479,6 @@ msgstr "debian/I<Paket>.install" #. type: textblock #: dh_install:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List the files to install into each package and the directory they should " -#| "be installed to. The format is a set of lines, where each line lists a " -#| "file or files to install, and at the end of the line tells the directory " -#| "it should be installed in. The name of the files (or directories) to " -#| "install should be given relative to the current directory, while the " -#| "installation directory is given relative to the package build directory. " -#| "You may use wildcards in the names of the files to install (in v3 mode " -#| "and above)." msgid "" "List the files to install into each package and the directory they should be " "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " @@ -4447,7 +4496,7 @@ msgstr "" "zum aktuellen Verzeichnis angegeben werden, während das " "Installationsverzeichnis relativ zum Bauverzeichnis des Pakets angegeben " "wird. Sie können Platzhalter in den Namen der zu installierenden Dateien " -"benutzen (im Modus v3 und darüber)." +"benutzen." #. type: textblock #: dh_install:54 @@ -4499,6 +4548,7 @@ msgstr "B<--list-missing>" #: dh_install:78 msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead." msgstr "" +"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --list-missing>." #. type: textblock #: dh_install:80 @@ -4510,9 +4560,9 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Option veranlasst B<dh_install>, aufzuzeichnen, welche Dateien es " "installiert und diese Liste am Ende mit den Dateien im Quellverzeichnis zu " -"vergleichen. Falls irgendwelche der Dateien (oder symbolischen Verweise) " -"nicht irgendwo im Quellverzeichnis installiert wurden, wird es diesbezüglich " -"auf der Standardfehlerausgabe warnen." +"vergleichen. Falls irgendwelche der Dateien (oder symbolischen Links) nicht " +"irgendwo im Quellverzeichnis installiert wurden, wird es diesbezüglich auf " +"der Standardfehlerausgabe warnen." #. type: textblock #: dh_install:85 @@ -4542,6 +4592,7 @@ msgstr "B<--fail-missing>" #: dh_install:93 msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead." msgstr "" +"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --fail-missing>." #. type: textblock #: dh_install:95 @@ -4930,11 +4981,10 @@ msgid "" msgstr "" "behält den Originalnamen des Änderungsprotokolls der Originalautoren. Dies " "wird durch Installieren des Änderungsprotokolls der Originalautoren als " -"F<changelog> und Erstellen eines symbolischen Verweises davon zum " -"Originalnamen der F<changelog>-Datei bewerkstelligt. Dies kann nützlich " -"sein, falls das Änderungsprotokoll der Originalautoren einen unüblichen " -"Dateinamen hat oder falls andere Dokumentation im Paket sich auf die Datei " -"F<changelog> bezieht." +"F<changelog> und Erstellen eines symbolischen Links davon zum Originalnamen " +"der F<changelog>-Datei bewerkstelligt. Dies kann nützlich sein, falls das " +"Änderungsprotokoll der Originalautoren einen unüblichen Dateinamen hat oder " +"falls andere Dokumentation im Paket sich auf die Datei F<changelog> bezieht." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:76 @@ -5171,7 +5221,7 @@ msgid "" "C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " "script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." msgstr "" -"Im Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer werden alle Shell-Metazeichen " +"Im Kompatibilitätsmodus 10 oder höher werden alle Shell-Metazeichen " "maskiert, daher kann hier kein beliebiger Shell-Code eingefügt werden. Eine " "Zeile wie C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> wird zum Beispiel " "Schnipsel von Betreuerskripten in alle Betreuerskripte einfügen, die " @@ -5196,6 +5246,10 @@ msgid "" "commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " "enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird einige grundlegende Prüfungen einiger der " +"in dieser Datei aufgeführten Befehle durchführen, um häufige Fehler " +"abzufangen. Die Überprüfung wird als Warnung seit Kompatibilitätsstufe 10 " +"aktiviert und in Kompatibilitätsstufe 12 als harter Fehler." #. type: textblock #: dh_installdebconf:5 @@ -5436,6 +5490,12 @@ msgid "" "still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " "F<debian/copyright> file)." msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)> möglicherweise ein " +"besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der Ursprungsautoren, wenn " +"das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte Dokumentation " +"korrekt installierte. In diesem Fall ist B<dh_installdocs> immer noch " +"nützlich, um paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei " +"F<debian/copyright>) zu installieren." #. type: textblock #: dh_installdocs:31 @@ -5445,6 +5505,10 @@ msgid "" "the B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat " "level)." msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der " +"Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren unterstützt " +"B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation " +"(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen." #. type: =item #: dh_installdocs:40 @@ -5583,10 +5647,8 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_installdocs:100 dh_installexamples:56 -#, fuzzy -#| msgid "B<--mainpackage=>I<package>" msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" -msgstr "B<--mainpackage=>I<Paket>" +msgstr "B<--doc-main-package=>I<Hauptpaket>" #. type: textblock #: dh_installdocs:102 dh_installexamples:58 @@ -5595,6 +5657,10 @@ msgid "" "the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" "package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." msgstr "" +"setzt das Hauptpaket für ein Dokumentationspaket. Dies wird zur Installation " +"der Dokumentation des Dokumentationspakets in F<< " +"/usr/share/doc/I<Hauptpaket> benutzt, wie es das Debian-Richlinienhandbuch " +"3.9.7 in §12.3 empfiehlt." #. type: textblock #: dh_installdocs:107 dh_installexamples:63 @@ -5604,6 +5670,11 @@ msgid "" "silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " "default happens to be correct." msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 (oder höher) ist diese Option nur dann nützlich, " +"falls Debhelpers automatische Erkennung des Hauptpakets falsch ist. Die " +"Option kann außerdem benutzt werden, um eine Warnung von Debhelper zum " +"Schweigen zu bringen, wenn die automatische Erkennung fehlschlägt, die " +"Voreinstellung aber korrekt funktioniert." #. type: textblock #: dh_installdocs:112 @@ -5612,6 +5683,10 @@ msgid "" "multiple packages. If you need this option, you will generally need to " "combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." msgstr "" +"Diese Option kann nicht verwendet werden, wenn B<dh_installdocs> angewiesen " +"wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option benötigen, " +"werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um " +"sicherzustellen, dass nur auf exakt ein Paket eingewirkt wird." #. type: textblock #: dh_installdocs:117 @@ -5619,6 +5694,8 @@ msgid "" "Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." "Debian, etc.) will be unaffected by this option." msgstr "" +"Bitte denken Sie daran, dass manche Dokumentation (die Copyright-Datei, " +"README.Debian, etc.) nicht von dieser Option beeinflusst wird." #. type: =item #: dh_installdocs:120 @@ -5635,7 +5712,7 @@ msgid "" "be a binary package that comes from the same source package." msgstr "" "veranlasst, dass das Dokumentationsverzeichnis aller Pakete, auf die es sich " -"auswirkt, ein symbolischer Link auf das Dokumentationsverzeichnis von " +"auswirkt, ein symbolischer Links auf das Dokumentationsverzeichnis von " "I<Paket> ist. Dies hat keine Auswirkungen, wenn auf das I<Paket> selbst " "eingewirkt wird oder falls das Dokumentationsverzeichnis, das erstellt " "werden soll, bereits bei der Ausführung von B<dh_installdocs> existiert. Um " @@ -5677,26 +5754,24 @@ msgid "" "package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " "documentation of the other package." msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Option nur für das Dokumentationsverzeichnis " +"des Pakets selbst gilt. Wenn das Paket Dokumentation für ein anderes Paket " +"mitbringt (siehe z.B. B<--doc-main-package>), wird es keinen symbolischen " +"Link für die Dokumentation des anderen Pakets verwenden." #. type: textblock #: dh_installdocs:144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<CAVEAT>: If a previous version of the package was built without this " -#| "option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " -#| "symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " -#| "knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." msgid "" "B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " "option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " "symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " "knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." msgstr "" -"B<WARNUNG>: Falls eine vorhergehende Version des Pakets ohne diese Option " +"B<WARNUNG 1>: Falls eine vorhergehende Version des Pakets ohne diese Option " "gebaut wurde und nun mit ihr gebaut wird (oder umgekehrt), erfordert es eine " -"»Verzeichnis-zu-symbolischer-Link-Migration (oder »symbolischer-Link-zu-" -"Verzeichnis«). Da Debhelper nichts von vorhergehenden Versionen weiß, müssen " -"Sie diese Migration selbst anstoßen." +"»Verzeichnis-zu-symbolischem-Link-Migration (oder " +"»symbolischer-Link-zu-Verzeichnis«). Da Debhelper nichts von " +"vorhergehenden Versionen weiß, müssen Sie diese Migration selbst anstoßen." #. type: textblock #: dh_installdocs:150 @@ -5716,6 +5791,11 @@ msgid "" "package to a architecture dependent package (or vice versa) will not work. " "Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." msgstr "" +"B<WARNUNG 2>: B<--link-doc> sollte nur benutzt werden, wenn die Pakete " +"denselben »architecture«-Typ haben. Ein Link von einem " +"architekturunabhängigen zu einem architekturabhängigen Paket (oder umgekehrt) " +"wird nicht funktionieren. Seit Kompatibilitätsstufe 10 wird Debhelper nicht " +"unterstützte Kombinationen aktiv zurückweisen." #. type: textblock #: dh_installdocs:162 @@ -5785,7 +5865,7 @@ msgid "" "build directories." msgstr "" "B<dh_installemacsen> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " -"von Dateien in Paketbauverzeichnissea zuständig, die vom Debian-Paket " +"von Dateien in Paketbauverzeichnissen zuständig, die vom Debian-Paket " "B<emacsen-common> benutzt werden." #. type: textblock @@ -5947,15 +6027,12 @@ msgid "" "Look in the specified directory for files to be installed. This option " "requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." msgstr "" +"schaut im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden " +"sollen. Diese Option erfordert Kompatibilitätsstufe 11 oder höher (sie wird " +"in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter stillschweigend ignoriert)." #. type: textblock #: dh_installexamples:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " -#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " -#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " -#| "compatibility level 7 and above." msgid "" "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " @@ -5964,8 +6041,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" "sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " -"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-" -"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installexamples> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " "sucht." #. type: textblock @@ -5975,6 +6052,10 @@ msgid "" "on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " "combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." msgstr "" +"Diese Option kann nicht benutzt werden, wenn B<dh_installexamples> angewiesen " +"wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option benötigen, " +"werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um " +"sicherzustellen, dass exakt nur auf ein Paket eingewirkt wird." #. type: textblock #: dh_installexamples:80 @@ -6090,12 +6171,6 @@ msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf." #. type: textblock #: dh_installinfo:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " -#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " -#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " -#| "compatibility level 7 and above." msgid "" "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " @@ -6104,8 +6179,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" "sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " -"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-" -"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installinfo> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " "sucht." #. type: textblock @@ -6136,12 +6211,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installinit:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " -#| "installing init scripts with associated defaults files, as well as " -#| "upstart job files, and systemd service files into package build " -#| "directories." msgid "" "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " "init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " @@ -6149,8 +6218,9 @@ msgid "" "files." msgstr "" "B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " -"Init-Skripten mit zugehörigen Standarddateien sowie Upstart- und Systemd-Job-" -"Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." +"Init-Skripten mit zugehörigen Standarddateien verantwortlich ist. In " +"Kompatibilitätsstufen bis zu 11 handhabte B<dh_installinit> auch Upstart-Jobs " +"und Systemd-Dienstdateien." #. type: textblock #: dh_installinit:26 @@ -6171,6 +6241,11 @@ msgid "" "dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " "warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 oder älter: Falls ein Paket nur eine " +"Systemd-Dienstdatei mitbringt und kein Sysvinit-Skript bereitgestellt wird, " +"möchten Sie möglicherweise den Aufruf von »dh_installinit« für dieses Paket " +"ausschließen (z.B. per B<-N>). Andernfalls könnten Sie Warnungen von Lintian " +"über »init.d«-Skripte bekommen, die nicht im Paket enthalten sind." #. type: =item #: dh_installinit:40 @@ -6213,19 +6288,20 @@ msgid "" "package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " "L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran " +"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen " +"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der " +"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das " +"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen." #. type: textblock #: dh_installinit:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " -#| "package build directory." msgid "" "In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" "init/I<package>.conf in the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in etc/init/I<Paket>.conf im " -"Paketbauverzeichnis installiert." +"Falls diese Datei in Kompatibilitätsstufe 10 existiert, wird sie in " +"etc/init/I<Paket>.conf im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_installinit:60 @@ -6376,6 +6452,8 @@ msgid "" "Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " "restarting the service as a part of the upgrade." msgstr "" +"stoppt das Init-Skript nicht beim Upgrade. Dies hat den Nebeneffekt, dass der " +"Dienst nicht als Teil des Upgrades neu gestartet wird." #. type: textblock #: dh_installinit:122 @@ -6385,6 +6463,11 @@ msgid "" "service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " "B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." msgstr "" +"Falls Sie den Dienst mit minimaler Stillstandzeit neu starten möchten, " +"benutzen Sie bitte B<--restart-after-upgrade> (Voreinstellung in " +"Kompatibilitätsstufe 10 oder höher). Falls Sie wollen, dass der Dienst neu " +"gestartet, jedoch während des Upgrades gestoppt wird, benutzen Sie bitte " +"B<--no-restart-after-upgrade> (beachten Sie das »after-upgrade«)." #. type: textblock #: dh_installinit:127 @@ -6394,6 +6477,10 @@ msgid "" "after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " "in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Alias B<--no-restart-on-upgrade> missbilligt ist und " +"in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt wird. Dies soll Verwirrung mit der Option " +"B<--no-restart-after-upgrade> vermeiden. Die Variante B<--no-stop-on-upgrade> " +"wurde in Debhelper 10.2 eingeführt (enthalten in Debian Stretch)." #. type: =item #: dh_installinit:132 dh_systemd_start:61 @@ -6653,18 +6740,12 @@ msgstr "B<dh_installman> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Handbuchseite> …>]" #. type: textblock #: dh_installman:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " -#| "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package " -#| "build directories." msgid "" "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " "into the correct locations in package build directories." msgstr "" -"B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische " -"Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in " -"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." +"B<dh_installman> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von " +"Handbuchseiten an korrekten Stellen in Paketbauverzeichnissen handhabt." #. type: textblock #: dh_installman:25 @@ -6675,6 +6756,12 @@ msgid "" "the same features of L<dh_install(1)> and has the advantage that it respects " "the B<nodoc> build profile (unlike L<dh_install(1)>)." msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war dieses Programm in erster Linie " +"dafür da, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren sie nicht ordentlich als " +"Teil ihres Installationsschritts installierte (oder keinen " +"Installationsschritt hatte). In Kompatibilitätsstufe 11 und höher unterstützt " +"es dieselben Funktionalitäten wie L<dh_install(1)> und hat den Vorteil, " +"dass es (im Gegensatz zu L<dh_install(1)>) das Bauprofil B<nodoc> beachtet." #. type: textblock #: dh_installman:32 @@ -6684,21 +6771,14 @@ msgid "" "UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " "part happens automatically without any explicit configuration." msgstr "" +"Sogar wenn Sie die Verwendung von L<dh_install(1)> für das Installieren der " +"Handbuchseiten vorziehen, kann B<dh_installman> immer noch nützlich (wie " +"unten beschreiben) sein für die Umwandlung der Handbuchseitenkodierung in " +"UTF-8 und die Umwandlung von F<.so>-Links . Dieser Teil geschieht jedoch ohne " +"ausdrückliche Konfiguration automatisch." #. type: textblock #: dh_installman:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " -#| "into the correct locations in package build directories. You tell it what " -#| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them " -#| "based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " -#| "properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " -#| "into the right directory, with the right name (this includes proper " -#| "handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in " -#| "F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> " -#| "line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on the " -#| "file extension." msgid "" "You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " "out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." @@ -6709,13 +6789,11 @@ msgid "" "or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " "the file extension." msgstr "" -"B<dh_installman> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von " -"Handbuchseiten an die korrekten Speicherorte in Paketbauverzeichnissen " -"handhabt. Sie teilen ihm mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen und " -"es ergründet, wohin sie installiert werden, basierend auf dem Abschnittsfeld " -"in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile. Falls Sie eine ordentlich formatierte B<." -"TH>- oder B<.Dt>-Zeile haben, wird Ihre Handbuchseite in das richtige " -"Verzeichnis mit dem richtigen Namen installiert (dies umfasst eine " +"Sie teilen B<dh_installman> mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen " +"und es ergründet, wohin sie installiert werden, basierend auf dem " +"Abschnittsfeld in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile. Falls Sie eine ordentlich " +"formatierte B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile haben, wird Ihre Handbuchseite in das " +"richtige Verzeichnis mit dem richtigen Namen installiert (dies umfasst eine " "ordentliche Handhabung von Seiten mit einem Unterabschnitt wie B<3perl>, die " "in F<man3> platziert werden und Angabe einer Erweiterung von F<.3perl>). " "Falls Ihre B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile nicht korrekt ist oder fehlt, wird das " @@ -6806,12 +6884,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installman:98 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " -#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " -#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " -#| "compatibility level 7 and above." msgid "" "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " @@ -6820,8 +6892,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" "sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " -"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-" -"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installman> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " "sucht." #. type: =item @@ -6841,7 +6913,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installman:112 msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Eine F<debian/manpages>-Datei könnte wie folgt aussehen:" #. type: verbatim #: dh_installman:114 @@ -6858,6 +6930,16 @@ msgid "" " # ...\n" "\n" msgstr "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Übersetzungen\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: Die folgende Zeile wird als polnische Übersetzung von »foo.1« (und\n" +" # nicht als in Perl geschriebene Handbuchseite namens »foo.pl«) betrachtet\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # …\n" +"\n" #. type: textblock #: dh_installman:126 @@ -7317,7 +7399,7 @@ msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60." #. type: textblock #: dh_installwm:5 msgid "dh_installwm - register a window manager" -msgstr "dh_installwm - registriert einen Fenster-Manager" +msgstr "dh_installwm - registriert einen Fenstermanager" #. type: textblock #: dh_installwm:17 @@ -7326,17 +7408,10 @@ msgid "" "[S<I<wm> ...>]" msgstr "" "B<dh_installwm> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " -"[S<I<Fenster-Manager> …>]" +"[S<I<Fenstermanager> …>]" #. type: textblock #: dh_installwm:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " -#| "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " -#| "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also " -#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in " -#| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory." msgid "" "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " @@ -7346,11 +7421,12 @@ msgid "" "In compat 9 and earlier, the manpage was optional." msgstr "" "B<dh_installwm> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der " -"F<postinst>- und F<prerm>-Befehle zuständig ist, die einen Fenster-Manager " -"mit L<update-alternatives(8)> registrieren. Außerdem wird die Handbuchseite " -"des Fenster-Managers als untergeordneter symbolischer Link (im v6-Modus und " -"darüber) registriert, falls sie in F<usr/share/man/man1/> im " -"Paketbauverzeichnis gefunden wird." +"F<postinst>- und F<prerm>-Befehle zuständig ist, die einen Fenstermanager mit " +"L<update-alternatives(8)> registrieren. Außerdem wird die Handbuchseite des " +"Fenstermanagers als symbolischer Slave-Link (im v6-Modus und höher) " +"registriert. Sie muss vor dem Aufruf von B<dh_installwm> in " +"F<usr/share/man/man1/> im Paketbauverzeichnis installiert sein. Im " +"Kompatibilitätsmodus 9 und älter war die Handbuchseite optional." #. type: =item #: dh_installwm:32 @@ -7360,7 +7436,7 @@ msgstr "debian/I<Paket>.wm" #. type: textblock #: dh_installwm:34 msgid "List window manager programs to register." -msgstr "listet zu registrierende Fenster-Manager-Programme auf." +msgstr "listet zu registrierende Fenstermanager-Programme auf." #. type: textblock #: dh_installwm:44 @@ -7369,9 +7445,9 @@ msgid "" "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " "calculating the correct value." msgstr "" -"setzt die Priorität des Fenster-Managers. Vorgabe ist 20, was für die " -"meisten Fenster-Manager zu niedrig ist; Anleitungen zur Berechnung des " -"korrekten Wertes finden Sie in der Debian-Richtlinie." +"setzt die Priorität des Fenstermanagers. Vorgabe ist 20, was für die meisten " +"Fenstermanager zu niedrig ist; Anleitungen zur Berechnung des korrekten " +"Wertes finden Sie in der Debian-Richtlinie." #. type: textblock #: dh_installwm:50 @@ -7384,12 +7460,12 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_installwm:52 msgid "I<wm> ..." -msgstr "I<Fenster-Manager> …" +msgstr "I<Fenstermanager> …" #. type: textblock #: dh_installwm:54 msgid "Window manager programs to register." -msgstr "zu registrierende Fenster-Manager-Programme" +msgstr "zu registrierende Fenstermanager-Programme" #. type: textblock #: dh_installxfonts:5 @@ -7495,12 +7571,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_link:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " -#| "source files are the already existing files that will be symlinked from. " -#| "The destination files are the symlinks that will be created. There " -#| "B<must> be an equal number of source and destination files specified." msgid "" "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " "source files are the already existing files that will be symlinked from " @@ -7510,25 +7580,21 @@ msgid "" msgstr "" "B<dh_link> akzeptiert eine Liste von Paaren aus Quell- und Zieldateien. Die " "Quelldateien sind bereits existierende Dateien, auf die dann symbolisch " -"verwiesen wird. Die Zieldateien sind die symbolischen Links, die erstellt " -"werden. Es B<muss> eine gleiche Anzahl von Quell- und Zieldateien angegeben " -"werden." +"verwiesen wird (durch L<ln(1)> B<link name> genannt). Die Zieldateien sind " +"die symbolischen Links, die erstellt werden. Es B<muss> eine gleiche Anzahl " +"von Quell- und Zieldateien angegeben werden." #. type: textblock #: dh_link:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " -#| "destination files (unlike you would do if you were using something like " -#| "L<ln(1)>)." msgid "" "Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " "destination files (unlike you would do if you were using something like " "L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie den vollständigen Dateinamen sowohl für die " -"Quell- als auch für die Zieldateien I<angeben> (anderes Vorgehen als bei der " -"Verwendung von L<ln(1)> oder ähnlichem)." +"Stellen Sie sicher, dass Sie den absoluten Pfad sowohl für die Quell- als " +"auch für die Zieldateien I<angeben> (anderes Vorgehen als bei der Verwendung " +"von L<ln(1)> oder ähnlichem). Bitte beachten Sie, dass der führende " +"Schrägstrich optional ist." #. type: textblock #: dh_link:36 @@ -7548,7 +7614,7 @@ msgstr "" #: dh_link:41 msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." msgstr "" -"Alle vorher existierenden Zieldateien werden durch symbolische Link ersetzt." +"Alle vorher existierenden Zieldateien werden durch symbolische Links ersetzt." #. type: textblock #: dh_link:43 @@ -7584,6 +7650,10 @@ msgid "" "the pairs of source and destination files in each line are give in the same " "order as they would be given to L<ln(1)>." msgstr "" +"In jedem Paar kommt die Quelldatei (durch L<ln(1)> B<Ziel> genannt) zuerst. " +"Ihr folgt die Zieldatei (durch L<ln(1)> B<link name> genannt). " +"Daher werden die Paare von Quell- und Zieldatei in jeder Zeile in derselben " +"Reihenfolge angegeben, in der sie an L<ln(1)> übergeben würden." #. type: textblock #: dh_link:61 @@ -7591,6 +7661,8 @@ msgid "" "In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " "leading slash is optional)." msgstr "" +"Im Gegensatz zu L<ln(1)> müssen Quell- und Zielpfade absolut sein (der " +"führende Schrägstrich ist optional)." #. type: textblock #: dh_link:72 @@ -7659,29 +7731,25 @@ msgid "" "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " "symlink to the F<foo.1>" msgstr "" -"sorgt dafür, dass F</usr/lib/foo/> ein symbolischer Link auf F</var/lib/foo/" -"> und F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist." +"sorgt dafür, dass F</usr/lib/foo/> ein symbolischer Link auf F</var/lib/foo/> " +"und F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist." #. type: verbatim #: dh_link:100 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" -#| " usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " var/lib/foo usr/lib/foo\n" " usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" "\n" msgstr "" -" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" -" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" "\n" #. type: textblock #: dh_link:103 msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." -msgstr "" +msgstr "genau wie oben, jedoch Inhalt für eine debian/I<Paket>.links-Datei." #. type: textblock #: dh_lintian:5 @@ -8860,7 +8928,7 @@ msgstr "" "Das automatische Erzeugen von Symbolpaketen zur Fehlersuche kann außerdem " "durch Hinzufügen von B<noautodbgsym> zur Umgebungsvariablen " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> verhindert werden. B<dh_strip> wird jedoch auch " -"weiterhin Fehlersuchverweise auf ELF-Binärdateien hinzufügen, wenn dieser " +"weiterhin Fehlersuch-Links auf ELF-Binärdateien hinzufügen, wenn dieser " "Schalter gesetzt ist. Dies stellt sicher, dass das normale Deb-Paket mit " "oder ohne diesen Schalter identisch ist (unter der Annahme, dass es " "ansonsten »Bit-für-Bit« reproduzierbar ist)." @@ -8900,12 +8968,12 @@ msgstr "testet auch, ob diese Dateien existieren." #. type: textblock #: dh_testroot:7 -#, fuzzy -#| msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" msgid "" "dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " "permissions" -msgstr "dh_testroot - stellt sicher, dass ein Paket als Root gebaut wird." +msgstr "" +"dh_testroot - stellt sicher, dass ein Paket mit der notwendigen Stufe von " +"Root-Rechten gebaut wird." #. type: textblock #: dh_testroot:11 @@ -8919,6 +8987,9 @@ msgid "" "the level of root access that it declared it needed via the Rules-Requires-" "Root (R³) field." msgstr "" +"B<dh_testroot> wird benutzt, um zu bestimmen, ob ein Paket zumindest Zugriff " +"auf die Stufe von Root-Rechten hat, deren Notwendigkeit über das Feld " +"Rules-Requires-Root (R³) deklariert wird." #. type: textblock #: dh_testroot:19 @@ -8926,31 +8997,34 @@ msgid "" "The following is how B<dh_testroot> behaves based on the effective value of " "the R³ field:" msgstr "" +"Es folgt, wie B<dh_testroot> sich basierend auf dem effektiven Wert des " +"R³-Felds verhält:" #. type: =item #: dh_testroot:24 msgid "\"binary-targets\"" -msgstr "" +msgstr "»binary-targets«" #. type: textblock #: dh_testroot:26 msgid "B<dh_testroot> asserts that it is run as root or under L<fakeroot(1)>." msgstr "" +"B<dh_testroot> versichert, dass es als Root oder unter L<fakeroot(1)> läuft." #. type: =item #: dh_testroot:28 msgid "\"no\"" -msgstr "" +msgstr "»nein«" #. type: textblock #: dh_testroot:30 msgid "B<dh_testroot> returns successfully." -msgstr "" +msgstr "B<dh_testroot> kehrt erfolgreich zurück." #. type: =item #: dh_testroot:32 msgid "Any other value than the above" -msgstr "" +msgstr "jeder andere Wert als der obige" #. type: textblock #: dh_testroot:34 @@ -8959,6 +9033,9 @@ msgid "" "L<fakeroot(1)>) or the builder has provided the B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> " "environment variable (e.g. via dpkg-buildpackage -r)." msgstr "" +"B<dh_testroot> versichert, dass es entweder als Root (oder unter " +"L<fakeroot(1)>) läuft oder das Bauprogramm hat die Umgebungsvariable " +"B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> bereitgestellt (z.B. per dpkg-buildpackage -r)." #. type: textblock #: dh_testroot:40 @@ -8966,6 +9043,9 @@ msgid "" "For backwards compatibility, B<dh_testroot> will consider the absence of the " "R³ field as if the R³ field was set to \"binary-targets\"." msgstr "" +"Um Rückwärtskompatibilität zu wahren, wird B<dh_testroot> das Fehlen des " +"R³-Feld betrachten, als ob das R³-Feld auf »binary targets« gesetzt worden " +"wäre." #. type: textblock #: dh_usrlocal:7 @@ -9014,17 +9094,14 @@ msgid "" "and the mode will be 02775. These values have been chosen to comply with " "the recommendations of the Debian policy for directories in F</usr/local>." msgstr "" +"Wenn das I<Rules-Requires-Root>-Feld nicht (tatsächlich) I<binary-targets> " +"ist, werden die Verzeichnisse in F</usr/local> die Eigentumsrechte root:staff " +"haben und die Modus-Bits werden 02775 sein. Diese Werte wurden gewählt, um " +"den Empfehlungen der Debian-Richtlinien für Verzeichnisse in F</usr/local> zu " +"entsprechen." #. type: textblock #: dh_usrlocal:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, " -#| "or permissions, then those values will be preserved in the directories " -#| "made by the F<postinst> script. However, as a special exception, if a " -#| "directory is owned by root.root, it will be treated as if it is owned by " -#| "root.staff and is mode 2775. This is useful, since that is the group and " -#| "mode policy recommends for directories in F</usr/local>." msgid "" "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, the " "owners, groups and permissions will be preserved with one exception. If the " @@ -9032,13 +9109,12 @@ msgid "" "and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is the group and " "mode policy recommends for directories in F</usr/local>." msgstr "" -"Falls die im Baubaum gefundenen Verzeichnisse unübliche Besitzer, Gruppen " -"oder Zugriffsrechte haben, werden diese Werte in den durch das F<postinst>-" -"Skript erstellten Verzeichnissen aufbewahrt. Falls ein Verzeichnis jedoch " -"als besondere Ausnahme root.root gehört, wird es als Besitz von root.staff " -"mit den Rechte-Bits 2775 betrachtet. Dies ist nützlich, da dies die Gruppen- " -"und die Rechte-Bits sind, die die Richtlinie für Verzeichnisse in F</usr/" -"local> empfiehlt." +"Wenn I<Rules-Requires-Root> einen tatsächlichen Wert von I<binary-targets> " +"hat, werden die Besitzer, Gruppen oder Zugriffsrechte mit einer Ausnahme " +"erhalten. Falls das Verzeichnis root:root gehört, werden die Eigentumsrechte " +"auf root:staff und die Modus-Bits auf 02775 zurückgesetzt. Dies ist nützlich, " +"da dies die Gruppe und Modus sind, den die Richtlinie für Verzeichnisse in " +"F</usr/local> empfiehlt." #. type: textblock #: dh_usrlocal:67 @@ -9119,23 +9195,17 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_systemd_enable:45 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" -msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<Paket>.service, debian/I<Paket>@.service" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." -#| "service in the package build directory." msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " "(or lib/systemd/system/I<package>@.service) in the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " -"Paketbauverzeichnis installiert." +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service (oder " +"lib/systemd/system/I<Paket>@.service) im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:52 @@ -9150,103 +9220,73 @@ msgstr "" #. type: =item #: dh_systemd_enable:56 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.manpages" msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" -msgstr "debian/I<Paket>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.target, debian/I<Paket>@.target" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." -#| "service in the package build directory." msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.target " "(or lib/systemd/system/I<package>@.target) in the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " -"Paketbauverzeichnis installiert." +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.target (oder " +"lib/systemd/system/I<Paket>@.target) im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_systemd_enable:61 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.manpages" msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" -msgstr "debian/I<Paket>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.socket, debian/I<Paket>@.socket" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." -#| "service in the package build directory." msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.socket " "(or lib/systemd/system/I<package>@.socket) in the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " -"Paketbauverzeichnis installiert." +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.socket (oder " +"lib/systemd/system/I<Paket>@.socket) im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_systemd_enable:66 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.menu" msgid "debian/I<package>.mount" -msgstr "debian/I<Paket>.menu" +msgstr "debian/I<Paket>.mount" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." -#| "service in the package build directory." msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.mount in " "the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.mount im " "Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_systemd_enable:71 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.manpages" msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" -msgstr "debian/I<Paket>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.path, debian/I<Paket>@.path" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." -#| "service in the package build directory." msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.path (or " "lib/systemd/system/I<package>@.path) in the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " -"Paketbauverzeichnis installiert." +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.path (oder " +"lib/systemd/system/I<Paket>@.path) im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_systemd_enable:76 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.manpages" msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" -msgstr "debian/I<Paket>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.timer, debian/I<Paket>@.timer" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." -#| "service in the package build directory." msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.timer (or " "lib/systemd/system/I<package>@.timer) in the package build directory." msgstr "" -"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " -"Paketbauverzeichnis installiert." +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.timer (oder " +"lib/systemd/system/I<Paket>@.timer) im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_systemd_enable:87 @@ -9255,12 +9295,9 @@ msgstr "B<--no-enable>" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just disable the service(s) on purge, but do not enable them by default." msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." msgstr "" -"deaktiviert den Dienst oder die Dienste beim vollständigen Löschen nur, " +"deaktiviert nur den Dienst oder die Dienste beim vollständigen Löschen nur, " "aktiviert sie aber nicht standardmäßig." #. type: textblock @@ -9270,6 +9307,9 @@ msgid "" "That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " "option)." msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste " +"gestartet werden. Dies wird durch L<dh_systemd_start(1)> gesteuert (benutzt " +"z.B. seine B<--no-start>-Option)." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:97 @@ -9409,209 +9449,3 @@ msgstr "" "werden sollte, so dass es die zugehörigen SysVinit-Skripte aufspüren kann. " "Die Standardsequenz in B<dh> tut das Richtige, dieser Hinweis ist nur " "relevant, wenn Sie B<dh_systemd_start> manuell aufrufen." - -#~ msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels" -#~ msgstr "Teilnahme an offenen Beta-Tests neuer Kompatibilitätsstufen" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. " -#~ "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist möglich, der Teilnahme an offenen Beta-Tests neuer " -#~ "Kompatibilitätsstufen beizutreten. Dies wird durch Setzen der " -#~ "Kompatibilitätsstufe auf die Zeichenkette »beta-tester« erledigt." - -#~ msgid "" -#~ "Packages using this compat level will automatically be upgraded to the " -#~ "highest compatibility level in open beta. In periods without any open " -#~ "beta versions, the compat level will be the highest stable compatibility " -#~ "level." -#~ msgstr "" -#~ "Für Pakete, die diese Kompatibilitätsstufe benutzen, wird automatisch ein " -#~ "Upgrade auf die höchste Kompatibilitätsstufe im offenen Beta-Status " -#~ "durchgeführt. In Zeiträumen ohne irgendwelche offenen Beta-Versionen wird " -#~ "die Kompatibilitätsstufe die höchste stabile Kompatibilitätsstufe sein." - -#~ msgid "Please consider the following before opting in:" -#~ msgstr "Bitte bedenken Sie vor der Teilnahme Folgendes:" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a " -#~ "feature in it) to stop functioning." -#~ msgstr "" -#~ "Das automatische Upgrade der Kompatibilitätsstufe kann dazu führen, dass " -#~ "das Paket (oder eine enthaltene Funktionalität) nicht mehr funktioniert." - -#~ msgid "" -#~ "Compatibility levels in open beta are still subject to change. We will " -#~ "try to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, " -#~ "there are no guarantees that the compat will not change during the beta." -#~ msgstr "" -#~ "Kompatibilitätsstufen im offenen Beta-Status sind immer Gegenstand von " -#~ "Änderungen. Wir versuchen die Änderungen gering zu halten, sobald die " -#~ "Beta-Phase beginnt. Es gibt jedoch keine Garantien, dass die " -#~ "Kompatibilität sich nicht während der Beta-Phase ändert." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "We will notify you via debian-devel@lists.debian.org before we start a " -#~| "new open beta compat level. However, once the beta starts we expect " -#~| "that you keep yourself up to date on changes to debhelper." -#~ msgid "" -#~ "We will notify you via debian-devel-announce@lists.debian.org or debian-" -#~ "devel@lists.debian.org before we start a new open beta compat level. " -#~ "However, once the beta starts we expect that you keep yourself up to date " -#~ "on changes to debhelper for that compat level." -#~ msgstr "" -#~ "Sie werden vor dem Start einer neuen offenen Beta-Kompatibilitätsstufe " -#~ "per debian-devel@lists.debian.org benachrichtigt. Es wird jedoch von " -#~ "Ihnen erwartet, dass Sie sich dann selbst über Änderungen an Debhelper " -#~ "auf dem Laufenden halten." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " -#~| "often be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is " -#~| "not recommended for packages being backported regularly." -#~ msgid "" -#~ "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " -#~ "often be different than the one in stable. Accordingly, it is not " -#~ "recommended for packages being backported regularly. Alternatively, " -#~ "please be sure to add explicit versioned Build-Depends on debhelper, so " -#~ "you get exactly the compatibility version you expect." -#~ msgstr "" -#~ "Die Kompatibilitätsversion »beta-tester« in Unstable und Testing wird " -#~ "sich oft von der in Stable-Backports unterscheiden. Dementsprechend wird " -#~ "sie nicht für Pakete empfohlen, die regulär zurückportiert werden." - -#~ msgid "" -#~ "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level " -#~ "of your package to a stable version." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können sich immer von der Beta abmelden, indem Sie die " -#~ "Kompatibilitätsstufe Ihres Pakets auf eine stabile Version setzen." - -# CHECKME (english text correct?) -#~ msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:" -#~ msgstr "" -#~ "Sollten Sie immer noch am offenen Beta-Test interessiert sein, führen Sie " -#~ "Folgendes aus:" - -#~ msgid "" -#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" -#~ "\n" - -# CHECKME (english text correct?) -#~ msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:" -#~ msgstr "" -#~ "Außerdem müssen Sie sicherstellen, dass debian/control dies enthält:" - -#~ msgid "" -#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level." -#~ msgstr "" -#~ "Dadurch wird sichergestellt, dass Debhelper von der Kompatibilitätsstufe " -#~ "»beta-tester« weiß." - -#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." -#~ msgstr "Dies kann ohne eine F<debian/compat>-Datei benutzt werden." - -#~ msgid "" -#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits " -#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use " -#~ "L<fakeroot(1)>" -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_testroot> prüft nur, ob Sie Root sind. Falls nicht, beendet es sich " -#~ "mit einem Fehler. Debian-Pakete müssen als Root gebaut werden. Sie können " -#~ "aber L<fakeroot(1)> benutzen." - -#~ msgid "" -#~ "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> " -#~ "files are still installed." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_installmenu> installiert keine F<menu>-Dateien mehr. Die F<menu-" -#~ "method>-Dateien werden weiterhin installiert." - -#~ msgid "" -#~ "B<dh> no longer creates a stamp (or log) file to record whether the build " -#~ "already ran or not. This means that unless upstream's build system " -#~ "correctly tracks this, the build will be run twice (once for the \"build" -#~ "\" target and once for the \"binary\" target)." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh> erstellt keine Stempel- (oder Protokoll-) Dateien mehr, um " -#~ "aufzuzeichnen, ob das Bauen bereits lief oder nicht. Falls das Bausystem " -#~ "der Ursprungsautoren dies nicht korrekt verfolgt, bedeutet dies, dass das " -#~ "Bauen zweimal laufen wird (einmal für das Ziel »build« und einmal für das " -#~ "Ziel »binary«)." - -#~ msgid "" -#~ "On the other hand, this means that rebuild without cleaning (e.g. B<dpkg-" -#~ "buildpackage -nc>) will behave as most people would expect." -#~ msgstr "" -#~ "Andererseits bedeutet dies, dass sich erneutes Bauen ohne aufzuräumen (z." -#~ "B. B<dpkg-buildpackage -nc>) so verhält, wie es die meisten Leute " -#~ "erwarten würden." - -# FIXME s/can restored/can be restored/ -#~ msgid "The previous behaviour can restored by using B<--with build-stamp>" -#~ msgstr "" -#~ "Das vorherige Verhalten kann mittels B<--with build-stamp> wieder " -#~ "hergestellt werden." - -#~ msgid "" -#~ "In compat 11, this file is no longer installed the format has been " -#~ "deprecated. Please migrate to a desktop file instead." -#~ msgstr "" -#~ "Im Kompatibilitätsmodus 11 wird diese Datei nicht mehr installiert, ihr " -#~ "Format ist missbilligt. Bitte migrieren Sie stattdessen auf eine " -#~ "»desktop«-Datei." - -#~ msgid "" -#~ "B<dh_installdocs> now installs user-supplied documentation (e.g. debian/" -#~ "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/" -#~ "share/doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_installdocs> installiert nun standardmäßig vom Benutzer " -#~ "bereitgestellte Dokumentation (z.B. debian/I<package>.docs) in F</usr/" -#~ "share/doc/mainpackage> anstatt in </usr/share/doc/package>, wie von den " -#~ "Debian-Richtlinien 3.9.7 empfohlen." - -#~ msgid "" -#~ "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--" -#~ "mainpackage> option." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie das frühere Verhalten benötigen, kann es mittels der Option B<--" -#~ "mainpackage> emuliert werden." - -#~ msgid "Please remember to check/update your doc-base files." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte denken Sie daran, Ihre Doc-Base-Dateien zu prüfen/aktualisieren." - -#~ msgid "" -#~ "In compat 11 (or later), these will be installed into F</usr/share/doc/" -#~ "mainpackage>. Previously it would be F</usr/share/doc/package>." -#~ msgstr "" -#~ "Im Kompatibilitätsmodus 11 werden diese in F</usr/share/doc/mainpackage> " -#~ "installiert. Vorher wäre dies F</usr/share/doc/package> gewesen." - -#~ msgid "Do not stop init script on upgrade." -#~ msgstr "stoppt das Init-Skript nicht beim Upgrade." - -#~ msgid "" -#~ "dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " -#~ "compiled." -#~ msgstr "" -#~ "dh_auto_test führt die Testsuite nicht aus, wenn das Paket cross-" -#~ "kompiliert wird." |