diff options
author | Chris Leick <c.leick@vollbio.de> | 2016-09-07 18:56:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Niels Thykier <niels@thykier.net> | 2016-09-07 19:16:02 +0000 |
commit | a0e83b886fcd316614baeeb876c76bfd4a0a0395 (patch) | |
tree | 1f92e6cb34831db0a8f64f805f63917622265ddc /man | |
parent | 462af5547eaa2d7d530d6f8eb7af473e29c5b933 (diff) | |
download | debhelper-a0e83b886fcd316614baeeb876c76bfd4a0a0395.tar.gz |
Update German translations
Signed-off-by: Niels Thykier <niels@thykier.net>
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 518 |
1 files changed, 190 insertions, 328 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index 4ba16634..6c24b62e 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debhelper 9.20151101\n" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20160814\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-20 21:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-09 21:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-27 11:57+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -336,16 +336,12 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Act on architecture dependent packages that should be built for the build " -#| "architecture." msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the " "B<DEB_HOST_ARCH> architecture." msgstr "" -"wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Bauarchitektur " -"gebaut werden sollen." +"wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur " +"B<DEB_HOST_ARCH> gebaut werden sollen." #. type: =item #: debhelper.pod:116 @@ -380,7 +376,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:127 msgid "Deprecated alias of B<-a>." -msgstr "" +msgstr "missbilligter Alias von B<-a>." #. type: =item #: debhelper.pod:129 @@ -751,14 +747,6 @@ msgstr "KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" #. type: textblock #: debhelper.pod:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made " -#| "to debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its " -#| "author gains more experience. To prevent such major changes from breaking " -#| "existing packages, the concept of debhelper compatibility levels was " -#| "introduced. You tell debhelper which compatibility level it should use, " -#| "and it modifies its behavior in various ways." msgid "" "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " @@ -771,24 +759,22 @@ msgstr "" "Von Zeit zu Zeit müssen wesentliche, nicht rückwärtskompatible Änderungen an " "Debhelper vorgenommen werden, um es so ordentlich und gut entworfen wie " "nötig zu halten und weil sein Autor mehr Erfahrung gewinnt. Um zu " -"verhindern, dass solche wesentlichen Änderungen existierende Pakete kaputt " -"machen, wurde das Konzept der Debhelper-Kompatibilitätsstufen eingeführt. " -"Sie teilen Debhelper mit, welche Kompatibilitätsstufe es nutzen sollte und " -"sie ändern sein Verhalten auf verschiedene Arten." +"verhindern, dass solche wesentlichen Änderungen existierende Pakete " +"beschädigen, wurde das Konzept der Debhelper-Kompatibilitätsstufen " +"eingeführt. Sie müssen Debhelper mitteilen, welche Kompatibilitätsstufe es " +"nutzen soll und es ändert sein Verhalten auf verschiedene Arten. Die " +"Kompatibilitätsstufe wird in der Datei F<debian/compat> angegeben. Diese " +"Datei muss vorhanden sein." #. type: textblock #: debhelper.pod:279 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " -#| "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" msgid "" "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " "F<debian/compat>. For example, to use v9 mode:" msgstr "" "Schreiben Sie eine Zahl nach F<debian/compat>, um Debhelper mitzuteilen, " -"welche Kompatibilitätsstufe es nutzen soll. Um beispielsweise in den Modus " -"V9 zu schalten geben Sie Folgendes ein:" +"welche Kompatibilitätsstufe es nutzen soll. Um beispielsweise den Modus V9 zu " +"benutzen, geben Sie Folgendes ein:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:282 @@ -833,10 +819,10 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn nicht anders angegeben, geht sämtliche Debhelper-Dokumentation davon " "aus, dass Sie die aktuellste Kompatibilitätsstufe nutzen und in den meisten " -"Fällen wird nicht angezeigt, wenn sich dieses Verhalten von einer früheren " +"Fällen wird nicht angezeigt, wenn sich dieses Verhalten von einer älteren " "Kompatibilitätsstufe unterscheidet. Wenn Sie also nicht die aktuellste " "Kompatibilitätsstufe benutzen, ist es eine gute Idee, folgende Hinweise zu " -"den Unterschieden gegenüber früheren Kompatibilitätsstufen zu lesen." +"den Unterschieden gegenüber älteren Kompatibilitätsstufen zu lesen." #. type: textblock #: debhelper.pod:297 @@ -1179,9 +1165,9 @@ msgid "" "B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " "found (required to register for the x-window-manager alternative)." msgstr "" -"B<dh_installwm> weigert sich, ein kaputtes Paket zu erstellen, falls keine " -"Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum X-Window-" -"Manager zu registrieren)." +"B<dh_installwm> weigert sich, ein beschädigtes Paket zu erstellen, falls " +"keine Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum " +"X-Window-Manager zu registrieren)." #. type: textblock #: debhelper.pod:488 @@ -1327,40 +1313,31 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:558 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" -#| "without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" msgid "" "The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " "systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." msgstr "" -"Die B<autoreconf>-Abfolge ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben " -"Sie B<--without autoreconf> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket " -"nicht gewünscht wird." +"Die B<systemd>-Abfolge ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben Sie " +"B<--without systemd> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket nicht " +"gewünscht wird." #. type: =item #: debhelper.pod:564 -#, fuzzy -#| msgid "v10" msgid "v11" -msgstr "v10" +msgstr "v11" #. type: textblock #: debhelper.pod:566 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." msgid "" "This compatibility level is still open for development; use with caution." -msgstr "Diese Kompatibilitätsstufe ist im Beta-Test; Änderungen sind möglich." +msgstr "" +"Diese Kompatibilitätsstufe ist immer noch für die Entwicklung offen. " +"Verwenden Sie sie mit Vorsicht." #. type: textblock #: debhelper.pod:568 -#, fuzzy -#| msgid "Changes from v3 are:" msgid "Changes from v10 are:" -msgstr "Änderungen gegenüber v3 sind:" +msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:" #. type: textblock #: debhelper.pod:574 @@ -1368,19 +1345,21 @@ msgid "" "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> " "files are still installed." msgstr "" +"B<dh_installmenu> installiert keine F<menu>-Dateien mehr. Die " +"F<menu-method>-Dateien werden weiterhin installiert." #. type: textblock #: debhelper.pod:579 -#, fuzzy -#| msgid "B<-s>, B<--same-arch>" msgid "The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed." -msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt." #. type: textblock #: debhelper.pod:583 msgid "" "Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." msgstr "" +"Der Aufruf von B<dh_clean -k> verursacht jetzt einen Fehler statt einer " +"Warnung, es sei missbilligt." #. type: textblock #: debhelper.pod:588 @@ -1389,6 +1368,10 @@ msgid "" "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/share/" "doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7." msgstr "" +"B<dh_installdocs> installiert nun standardmäßig vom Benutzer bereitgestellte " +"Dokumentation (z.B. debian/I<package>.docs) in F</usr/share/doc/mainpackage> " +"anstatt in </usr/share/doc/package>, wie von den Debian-Richtlinien 3.9.7 " +"empfohlen." #. type: textblock #: debhelper.pod:593 @@ -1396,16 +1379,18 @@ msgid "" "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--" "mainpackage> option." msgstr "" +"Falls Sie das frühere Verhalten benötigen, kann es mittels der Option " +"B<--mainpackage> emuliert werden." #. type: textblock #: debhelper.pod:596 msgid "Please remember to check/update your doc-base files." -msgstr "" +msgstr "Bitte denken Sie daran, Ihre Doc-Base-Dateien zu prüfen/aktualisieren." #. type: =head2 #: debhelper.pod:602 msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels" -msgstr "" +msgstr "Teilnahme an offenen Beta-Tests neuer Kompatibilitätsstufen" #. type: textblock #: debhelper.pod:604 @@ -1413,6 +1398,9 @@ msgid "" "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. " "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"." msgstr "" +"Es ist möglich, der Teilnahme an offenen Beta-Tests neuer " +"Kompatibilitätsstufen beizutreten. Dies wird durch Setzen der " +"Kompatibilitätsstufe auf die Zeichenkette »beta-tester« erledigt." #. type: textblock #: debhelper.pod:608 @@ -1421,19 +1409,21 @@ msgid "" "highest compatibility level in open beta. In periods without any open beta " "versions, the compat level will be the highest stable compatibility level." msgstr "" +"Für Pakete, die diese Kompatibilitätsstufe benutzen, wird automatisch ein " +"Upgrade auf die höchste Kompatibilitätsstufe im offenen Beta-Status " +"durchgeführt. In Zeiträumen ohne irgendwelche offenen Beta-Versionen wird die " +"Kompatibilitätsstufe die höchste stabile Kompatibilitätsstufe sein." #. type: textblock #: debhelper.pod:613 -#, fuzzy -#| msgid "Please remember the following three things:" msgid "Please consider the following before opting in:" -msgstr "Bitte vergessen Sie nicht die folgenden drei Dinge:" +msgstr "Bitte bedenken Sie vor der Teilnahme Folgendes:" #. type: =item #: debhelper.pod:617 debhelper.pod:622 debhelper.pod:629 debhelper.pod:635 #: debhelper.pod:641 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #. type: textblock #: debhelper.pod:619 @@ -1441,6 +1431,8 @@ msgid "" "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a " "feature in it) to stop functioning." msgstr "" +"Das automatische Upgrade der Kompatibilitätsstufe kann dazu führen, dass das " +"Paket (oder eine enthaltene Funktionalität) nicht mehr funktioniert." #. type: textblock #: debhelper.pod:624 @@ -1449,6 +1441,10 @@ msgid "" "to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, there are " "no guarantees that the compat will not change during the beta." msgstr "" +"Kompatibilitätsstufen im offenen Beta-Status sind immer Gegenstand von " +"Änderungen. Wir versuchen die Änderungen gering zu halten, sobald die " +"Beta-Phase beginnt. Es gibt jedoch keine Garantien, dass die Kompatibilität " +"sich nicht während der Beta-Phase ändert." #. type: textblock #: debhelper.pod:631 @@ -1457,6 +1453,10 @@ msgid "" "open beta compat level. However, once the beta starts we expect that you " "keep yourself up to date on changes to debhelper." msgstr "" +"Sie werden vor dem Start einer neuen offenen Beta-Kompatibilitätsstufe per " +"debian-devel@lists.debian.org benachrichtigt. Es wird jedoch von Ihnen " +"erwartet, dass Sie sich dann selbst über Änderungen an Debhelper auf dem " +"Laufenden halten." #. type: textblock #: debhelper.pod:637 @@ -1465,6 +1465,9 @@ msgid "" "be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is not " "recommended for packages being backported regularly." msgstr "" +"Die Kompatibilitätsversion »beta-tester« in Unstable und Testing wird sich " +"oft von der in Stable-Backports unterscheiden. Dementsprechend wird sie nicht " +"für Pakete empfohlen, die regulär zurückportiert werden." #. type: textblock #: debhelper.pod:643 @@ -1472,47 +1475,49 @@ msgid "" "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level of " "your package to a stable version." msgstr "" +"Sie können sich immer von der Beta abmelden, indem Sie die " +"Kompatibilitätsstufe Ihres Pakets auf eine stabile Version setzen." #. type: textblock #: debhelper.pod:648 +# CHECKME (english text correct?) msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:" msgstr "" +"Sollten Sie immer noch am offenen Beta-Test interessiert sein, führen Sie " +"Folgendes aus:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:650 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " % echo 9 > debian/compat\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " % echo beta-tester > debian/compat\n" "\n" msgstr "" -" % echo 9 > debian/compat\n" +" % echo beta-tester > debian/compat\n" "\n" #. type: textblock #: debhelper.pod:652 -msgid "You will also need to ensure that debian/control as:" -msgstr "" +# CHECKME (english text correct?) +msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:" +msgstr "Außerdem müssen Sie sicherstellen, dass debian/control dies enthält:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:654 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" "\n" msgstr "" -" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +" Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" "\n" #. type: textblock #: debhelper.pod:656 msgid "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level." msgstr "" +"Dadurch wird sichergestellt, dass Debhelper von der Kompatibilitätsstufe " +"»beta-tester« weiß." #. type: =head1 #: debhelper.pod:658 dh_auto_test:46 dh_installcatalogs:62 dh_installdocs:136 @@ -1565,19 +1570,14 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:676 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does " -#| "not match the build architecture will be excluded (L<Debian Policy, " -#| "section 5.6.8>)." msgid "" "First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " "match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " "section 5.6.8>)." msgstr "" -"Zuerst werden alle Pakete deren B<Architecture>-Feld in B<debian/control> " -"nicht mit der Bauarchitektur übereinstimmt ausgeschlossen (L<Debian Policy, " -"Abschnitt 5.6.8>)." +"Zuerst werden alle Pakete, deren B<Architecture>-Feld in B<debian/control> " +"nicht mit der B<DEB_HOST_ARCH>-Architektur übereinstimmt, ausgeschlossen " +"(L<Debian Policy, Abschnitt 5.6.8>)." #. type: textblock #: debhelper.pod:680 @@ -2150,10 +2150,8 @@ msgstr "listet alle verfügbaren Add-ons auf." #. type: textblock #: dh:65 -#, fuzzy -#| msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." -msgstr "Dies ist ein Beispiel einer F<debian/Paket.docs>-Datei:" +msgstr "Dies kann ohne eine F<debian/compat>-Datei benutzt werden." #. type: textblock #: dh:69 @@ -2603,35 +2601,31 @@ msgid "" "been run for. These log files are then removed once the override target is " "complete." msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder neuer) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " +"F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, " +"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Innerhalb eines außer Kraft setzenden " +"Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine " +"F<debian/package.debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu " +"behalten, für welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese " +"Protokolldateien werden entfernt, sobald die außer Kraft setzenden Ziele " +"erledigt sind." #. type: textblock #: dh:225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" -#| "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell " -#| "which commands have already been run, for which packages, and skip " -#| "running those commands again." msgid "" "In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " "successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " "deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " "packages, and skip running those commands again." msgstr "" -"Jeder Debhelper-Befehl wird in F<debian/package.debhelper.log> " -"aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. (Was durch B<dh_clean> " -"gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche Befehle bereits für welche " -"Pakete ausgeführt wurden und die erneute Ausführung dieser Befehl " -"überspringen." +"Im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter wird jeder Debhelper-Befehl in " +"F<debian/package.debhelper.log> aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt " +"wurde. (Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche " +"Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt wurden und die erneute " +"Ausführung dieser Befehle überspringen." #. type: textblock #: dh:230 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " -#| "command that is in the specified sequence. It then continues with the " -#| "next command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, " -#| "and B<--remaining> options can override this behavior." msgid "" "Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " "finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " @@ -2639,11 +2633,12 @@ msgid "" "before>, B<--after>, and B<--remaining> options can override this behavior " "(though they were removed in compat 10)." msgstr "" -"Jedesmal, wenn B<dh> ausgeführt wird, untersucht es das Protokoll und findet " -"den zuletzt protokollierten Befehl, der in der angegebenen Sequenz ist. Es " -"fährt mit dem nächsten Befehl in der Sequenz fort. Die Optionen B<--until>, " -"B<--before>, B<--after> und B<--remaining> setzten dieses Verhalten außer " -"Kraft." +"Jedesmal, wenn B<dh> (im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter) ausgeführt wird, " +"untersucht es das Protokoll und findet den zuletzt protokollierten Befehl in " +"der angegebenen Sequenz. Es fährt dann mit dem nächsten Befehl in der Sequenz " +"fort. Die Optionen B<--until>, B<--before>, B<--after> und B<--remaining> " +"können dieses Verhalten außer Kraft setzen (obwohl sie im " +"Kompatibilitätsmodus 10 entfernt wurden)." #. type: textblock #: dh:236 @@ -3439,7 +3434,7 @@ msgstr "Dies ist veraltet, benutzen Sie stattdessen L<dh_prep(1)>." #. type: textblock #: dh_clean:53 msgid "The option is removed in compat 11." -msgstr "" +msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 11 entfernt." #. type: =item #: dh_clean:55 @@ -3994,11 +3989,6 @@ msgstr "debian/not-installed" #. type: textblock #: dh_install:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List the files that are deliberately not installed in I<any> binary " -#| "package. Paths listed in this file are ignored by the check done via B<--" -#| "list-missing> (or B<--fail-missing>)." msgid "" "List the files that are deliberately not installed in I<any> binary " "package. Paths listed in this file are (I<only>) ignored by the check done " @@ -4007,8 +3997,10 @@ msgid "" "that." msgstr "" "listet die Dateien auf, die absichtlich in keinem Binärpaket installiert " -"sind. Pfade, die in dieser Datei aufgeführt werden, werden bei der Prüfung " -"per B<--list-missing> (oder B<--fail-missing>) ignoriert." +"sind. Pfade, die in dieser Datei aufgeführt werden, werden (I<nur>) bei der " +"Prüfung per B<--list-missing> (oder B<--fail-missing>) ignoriert. Es ist " +"jedoch B<keine> Methode, um die Installation von Dateien zu verhindern. Bitte " +"verwenden zu hierfür B<--exclude>." #. type: textblock #: dh_install:66 @@ -4248,13 +4240,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installcatalogs:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command automatically adds maintainer script snippets for " -#| "registering and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-" -#| "n> is used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by " -#| "B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper " -#| "maintainer script snippets." msgid "" "This command automatically adds maintainer script snippets for registering " "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " @@ -4264,9 +4249,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Befehl fügt Schnipsel von Betreuerskripten zur Registrierung und " "Austragung der Kataloge und Superkataloge hinzu (außer wenn B<-n> benutzt " -"wird). Diese Ausschnitte werden durch B<dh_installdeb> in die " -"Betreuerskripte eingefügt; eine Erläuterung der Debhelper-" -"Betreuerskriptschnipsel finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." +"wird). Diese Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte " +"und die Datei B<triggers> eingefügt; eine Erläuterung der " +"Debhelper-Betreuerskriptschnipsel finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." #. type: textblock #: dh_installcatalogs:34 @@ -4300,12 +4285,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installcatalogs:57 -#, fuzzy -#| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." msgid "" "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " "trigger." -msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte." +msgstr "" +"ändert weder F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte, noch wird ein " +"Aktivierungsauslöser hinzugefügt." #. type: textblock #: dh_installcatalogs:64 dh_installemacsen:75 dh_installinit:161 @@ -4626,7 +4611,7 @@ msgid "" "Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " "earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." msgstr "" -"Beachten Sie, dass I<Paket>.shlibs nur auf Kompatibilitätsstufe 9 und früher " +"Beachten Sie, dass I<Paket>.shlibs nur auf Kompatibilitätsstufe 9 und älter " "installiert wurde. Verwenden Sie im Kompatibilitätsmodus 10 bitte " "L<dh_makeshlibs(1)>." @@ -4696,7 +4681,7 @@ msgid "" "C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " "script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." msgstr "" -"im Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer werden alle Shell-Metazeichen " +"Im Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer werden alle Shell-Metazeichen " "maskiert, daher kann hier kein beliebiger Shell-Code eingefügt werden. Eine " "Zeile wie C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> wird zum Beispiel " "Schnipsel von Betreuerskripten in alle Betreuerskripte einfügen, die " @@ -4958,9 +4943,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installdocs:30 msgid "" -"In compat 11 (or later), these will be installed info F</usr/share/doc/" +"In compat 11 (or later), these will be installed into F</usr/share/doc/" "mainpackage>. Previously it would be F</usr/share/doc/package>." msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 11 werden diese in F</usr/share/doc/mainpackage> " +"installiert. Vorher wäre dies F</usr/share/doc/package> gewesen." #. type: =item #: dh_installdocs:34 @@ -5327,8 +5314,8 @@ msgid "" "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." msgstr "" -"setzt die Geschmacksrichtung in die eine F<site-start.d>-Datei installiert " -"wird. Vorgabe ist B<emacs>, Alternativen umfassen B<xemacs> und B<emacs20>." +"setzt die Variante in die eine F<site-start.d>-Datei installiert wird. " +"Vorgabe ist B<emacs>, Alternativen umfassen B<xemacs> und B<emacs20>." #. type: textblock #: dh_installemacsen:145 @@ -5685,7 +5672,7 @@ msgid "" "In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " "and starts it again in the F<postinst>." msgstr "" -"In früheren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in " +"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in " "F<prerm> stoppt und es in F<postinst> wieder startet." #. type: textblock @@ -6288,6 +6275,9 @@ msgid "" "In compat 11, this file is no longer installed the format has been " "deprecated. Please migrate to a desktop file instead." msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 11 wird diese Datei nicht mehr installiert, ihr " +"Format ist missbilligt. Bitte migrieren Sie stattdessen auf eine " +"»desktop«-Datei." #. type: textblock #: dh_installmenu:35 @@ -7038,7 +7028,7 @@ msgid "" "Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " "L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." msgstr "" -"Beachten Sie, dass diese Datei in Kompatibilitätsmodi 9 und früher durch " +"Beachten Sie, dass diese Datei in Kompatibilitätsmodi 9 und älter durch " "L<dh_installdeb(1)> anstatt durch B<dh_makeshlibs> installiert wurde." #. type: =item @@ -7145,7 +7135,7 @@ msgid "" "B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " "B<ldconfig>." msgstr "" -"Fügen Sie den Trigger »ldconfig« selbst dann nicht hinzu, wenn das Paket ihn " +"Fügen Sie den Auslöser »ldconfig« selbst dann nicht hinzu, wenn das Paket ihn " "scheinbar benötigt. Diese Option wird aus historischen Gründen B<--" "noscripts> genannt, da B<dh_makeshlibs> früher Betreuerskripte erzeugen " "würde, die B<ldconfig> aufriefen." @@ -7702,18 +7692,15 @@ msgstr "B<-L>I<Paket>, B<--libpackage=>I<Paket>" #. type: textblock #: dh_shlibdeps:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " -#| "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." msgid "" "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " "is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." msgstr "" -"Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist diese Option im " -"Allgemeinen nicht nötig, es sei denn, Ihr Paket baut mehrere " -"Geschmacksrichtungen der gleichen Bibliothek." +"Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist diese Option im Allgemeinen " +"nicht nötig, es sei denn, Ihr Paket baut mehrere Varianten der gleichen " +"Bibliothek oder vertraut auf F<debian/shlibs.local> für eine interne " +"Bibliothek." #. type: textblock #: dh_shlibdeps:66 @@ -8064,6 +8051,13 @@ msgid "" "identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-bit" "\" reproducible)." msgstr "" +"Das automatische Erzeugen von Symbolpaketen zur Fehlersuche kann außerdem " +"durch Hinzufügen von B<noautodbgsym> zur Umgebungsvariablen " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> verhindert werden. B<dh_strip> wird jedoch auch " +"weiterhin Fehlersuchverweise auf ELF-Binärdateien hinzufügen, wenn dieser " +"Schalter gesetzt ist. Dies stellt sicher, dass das normale Deb-Paket mit oder " +"ohne diesen Schalter identisch ist (unter der Annahme, dass es ansonsten " +"»Bit-für-Bit« reproduzierbar ist)." #. type: textblock #: dh_strip:133 @@ -8189,33 +8183,25 @@ msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:5 msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" -msgstr "" +msgstr "dh_systemd_enable - aktiviert/deaktiviert Systemd-Unit-Dateien" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " -#| "[S<I<file> ...>]" msgid "" "B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" "name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installexamples> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " -"[S<I<Datei> …>]" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--no-enable>] " +"[B<--name=>I<Name>] [S<I<Unit-Datei> …>]" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for " -#| "installing B<udev> rules files." msgid "" "B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " "and disabling systemd unit files." msgstr "" -"B<dh_installudev> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " -"udev-Regeldateien zuständig ist." +"B<dh_systemd_enable> ist ein Debhelper-Programm, das für das Aktivieren und " +"Deaktivieren von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:22 @@ -8225,6 +8211,11 @@ msgid "" "actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " "all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." msgstr "" +"Im einfachen Fall findet es alle durch ein Paket installierten Unit-Dateien " +"(z.B. bacula-fd.service) und aktiviert sie. Es ist nicht nötig, dass auf dem " +"Rechner während der Installation tatsächlich Systemd läuft. Das Aktivieren " +"findet auf allen Rechnern statt, damit von SysVinit auf Systemd und zurück " +"umgeschaltet werden kann." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:27 @@ -8237,6 +8228,14 @@ msgid "" "because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " "does not make sense." msgstr "" +"Im komplexen Fall können Sie B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> " +"manuell aufrufen (indem Sie die Ziele in debian/rules überschreiben) und die " +"Schalter per Unit-Datei angeben.Ein Beispiel ist »colord«, das " +"»colord.service« mitbringt, einen von Dbus aktivierten Dienst ohne einen " +"[Install]-Abschnitt. Diese Dienstdatei kann nicht aktiviert oder deaktiviert " +"werden (ein Status den Systemd »static« nennt), da er keinen " +"[Install]-Abschnitt hat. Daher ist es nicht sinnvoll, dh_systemd_enable " +"auszuführen." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:34 @@ -8245,52 +8244,38 @@ msgid "" "as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " "B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." msgstr "" +"Um nur Blöcke für spezielle Dienstedateien zu erzeugen, müssen Sie sie als " +"Argumente übergeben, z.B. B<dh_systemd_enable quota.service> und " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." #. type: =item #: dh_systemd_enable:59 -#, fuzzy -#| msgid "B<--no-act>" msgid "B<--no-enable>" -msgstr "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-enable>" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:61 msgid "" "Just disable the service(s) on purge, but do not enable them by default." msgstr "" +"deaktiviert den Dienst oder die Dienste beim vollständigen Löschen nur, " +"aktiviert sie aber nicht standardmäßig." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Install the init script (and default file) as well as upstart job file " -#| "using the filename I<name> instead of the default filename, which is the " -#| "package name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for " -#| "and installs files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package." -#| "name.default> and F<debian/package.name.upstart> instead of the usual " -#| "F<debian/package.init>, F<debian/package.default> and F<debian/package." -#| "upstart>." msgid "" "Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " "which is the I<package.service>. When this parameter is used, " "B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." "name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." msgstr "" -"installiert das Init-Skript (und die Standarddatei) ebenso wie den Upstart-" -"Job unter Benutzung des Dateinamens I<Name> an Stelle des " -"Standarddateinamens, der dem Paketnamen entspricht. Wenn dieser Parameter " +"installiert die Dienstdatei als I<Name.service> statt mit dem " +"Standarddateinamen, der I<Paket.service> lautet. Wenn dieser Parameter " "verwandt wird, sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem Namen " -"F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> und F<debian/" -"package.name.upstart> an Stelle der üblichen F<debian/package.init>, " -"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +"F<debian/Paket.Name.service> an Stelle der üblichen F<debian/Paket.service>." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:74 dh_systemd_start:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " -#| "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " -#| "instances of the same text to be added to maintainer scripts." msgid "" "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " "between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " @@ -8298,9 +8283,9 @@ msgid "" "scripts." msgstr "" "Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen Aufrufen " -"dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden. Ansonsten könnte er " -"zur Folge haben, dass den Betreuerskripten mehrere Instanzen des gleichen " -"Textes hinzugefügt werden." +"dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> (mit den selben Argumenten) aufgerufen " +"werden. Ansonsten könnte er zur Folge haben, dass den Betreuerskripten " +"mehrere Instanzen des gleichen Textes hinzugefügt werden." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:79 @@ -8309,48 +8294,45 @@ msgid "" "default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " "when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_enable> vor B<dh_installinit> ausgeführt " +"werden sollte. Die Standardsequenz in B<dh> tut das Richtige, dieser Hinweis " +"ist nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_enable> manuell aufrufen." #. type: textblock #: dh_systemd_enable:285 msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" -msgstr "" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" #. type: textblock #: dh_systemd_enable:289 dh_systemd_start:249 msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" -msgstr "" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" #. type: textblock #: dh_systemd_start:5 msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" msgstr "" +"dh_systemd_start - startet/stoppt oder startet Systemd-Unit-Dateien erneut" #. type: textblock #: dh_systemd_start:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " -#| "[S<I<file> ...>]" msgid "" "B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " "[B<--no-restart-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" msgstr "" -"B<dh_installdocs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " -"[S<I<Datei> …>]" +"B<dh_systemd_start> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-restart-on-upgrade>] [S<I<Unit-Datei> …>]" #. type: textblock #: dh_systemd_start:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " -#| "GConf defaults files and registering GConf schemas." msgid "" "B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" "stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " "script is available." msgstr "" -"B<dh_gconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation der " -"Standard-GConf-Dateien und das Registrieren der GConf-Schemen zuständig ist." +"B<dh_systemd_start> ist ein Debhelper-Programm, das für das Starten/Stoppen " +"oder den Neustart von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist, falls kein " +"passendes SysVinit-Skript verfügbar ist." #. type: textblock #: dh_systemd_start:24 @@ -8361,46 +8343,39 @@ msgid "" "when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " "the stop/start/restart in that case." msgstr "" +"Wie bei B<dh_installinit> wird die Unit-Datei vor Upgrades gestoppt und " +"hinterher wieder gestartet (es sei denn, es wurde B<--restart-after-upgrade> " +"angegeben, dann wird es nur nach dem Upgrade gestartet). Diese Logik wird " +"nicht verwendet, wenn es ein passendes SysVinit-Skript gibt, da invoke-rc.d " +"in diesem Fall stoppt, startet oder neu startet." #. type: =item #: dh_systemd_start:34 -#, fuzzy -#| msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" msgid "B<--restart-after-upgrade>" -msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" #. type: textblock #: dh_systemd_start:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " -#| "completed. This is the default behaviour in compat 10." msgid "" "Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " "completed. This is the default behaviour in compat 10." msgstr "" -"stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " +"stoppt die Unit-Datei nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " "wurde. Dies ist das Standardverhalten für Kompatibilitätsmodus 10." #. type: textblock #: dh_systemd_start:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In early compat levels, the default was to stop the script in the " -#| "F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." msgid "" "In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " "F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." msgstr "" -"In früheren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in " -"F<prerm> stoppt und es in F<postinst> wieder startet." +"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass die Unit-Datei " +"in F<prerm> gestoppt und in F<postinst> wieder gestartet wird." #. type: textblock #: dh_systemd_start:56 -#, fuzzy -#| msgid "Do not stop init script on upgrade." msgid "Do not stop service on upgrade." -msgstr "stoppt das Init-Skript nicht beim Upgrade." +msgstr "stoppt den Dienst nicht beim Upgrade." #. type: textblock #: dh_systemd_start:60 @@ -8409,6 +8384,8 @@ msgid "" "(the latter is only relevant for services without a corresponding init " "script)." msgstr "" +"startet die Unit-Datei nach Upgrades und nach anfänglicher Installation " +"(letzteres ist nur für Dienste ohne zugehöriges Init-Skript relevant)." #. type: textblock #: dh_systemd_start:72 @@ -8418,122 +8395,7 @@ msgid "" "does the right thing, this note is only relevant when you are calling " "B<dh_systemd_start> manually." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag " -#~ "is now equally smart." -#~ msgstr "" -#~ "Dies war ursprünglich eine intelligentere Version des Schalters B<-a>, " -#~ "aber B<-a> ist mittlerweile gleichwertig." - -#~ msgid "v3" -#~ msgstr "v3" - -#~ msgid "This mode is deprecated." -#~ msgstr "Dieser Modus ist veraltet." - -#~ msgid "v4" -#~ msgstr "v4" - -#~ msgid "" -#~ "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version " -#~ "number in the generated dependency line in the shlibs file." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_makeshlibs -V> wird nicht den Debian-Teil der Versionsnummer in der " -#~ "erzeugten Abhängigkeitslinie in der Shlibs-Datei enthalten." - -#~ msgid "" -#~ "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/" -#~ "control> to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." -#~ msgstr "" -#~ "Sie werden aufgefordert, das neue B<${misc:Depends}> in F<debian/control> " -#~ "abzulegen, um das Feld B<${shlibs:Depends}> zu ergänzen." - -#~ msgid "" -#~ "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/" -#~ "init.d> executable." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_fixperms> wird alle Dateien in F<bin/>-Verzeichnissen und in F<etc/" -#~ "init.d> ausführbar machen." - -#~ msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_link> wird bestehende Verweise korrigieren, damit sie konform mit " -#~ "der Richtlinie sind." - -#~ msgid "Changes from v4 are:" -#~ msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:" - -#~ msgid "Comments are ignored in debhelper config files." -#~ msgstr "Kommentare in Debhelper-Konfigurationsdateien werden ignoriert." - -# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol -#~ msgid "" -#~ "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " -#~ "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_strip --dbg-package> gibt nun den Name des Pakets an, in das Debug-" -#~ "Symbole getan werden, nicht die Pakete, aus denen die Symbole genommen " -#~ "werden." - -#~ msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." -#~ msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien." - -#~ msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." -#~ msgstr "" -#~ "B<dh_install> gibt Fehlermeldungen aus, wenn Platzhalter zu nichts " -#~ "expandieren." - -#~ msgid "" -#~ "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " -#~ "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " -#~ "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " -#~ "automate it, like this." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Ihr Paket Autotools benutzt und Sie F<config.sub> und F<config." -#~ "guess> mit neueren Versionen vom Paket B<autotools-dev> zur Bauzeit " -#~ "auffrischen möchten, können Sie einige von B<autotools-dev> " -#~ "bereitgestellten Befehle verwenden, die es wie folgt automatisieren." - -#~ msgid "" -#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#~ "\t%:\n" -#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#~ "\t%:\n" -#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade " -#~ "from the old B<udev> rules file location." -#~ msgstr "" -#~ "Den F<preinst>- und F<postinst>-Skripten wird Kode hinzugefügt, um das " -#~ "Upgrade vom alten Speicherort der B<udev>-Regeldateien zu handhaben." - -#~ msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." -#~ msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-Skripte." - -#~ msgid "" -#~ "Note that this option behaves significantly different in debhelper " -#~ "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a " -#~ "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) " -#~ "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are " -#~ "placed in packages with B<-dbg> added to their name." -#~ msgstr "" -#~ "Beachten Sie, dass sich diese Option in den Debhelper-" -#~ "Kompatibilitätsstufen 4 und darunter erheblich anders verhält. Anstatt " -#~ "den Namen eines Debug-Pakets anzugeben, in das die Symbole abgelegt " -#~ "werden, gibt sie ein Paket (oder mehrere Pakete) an, das getrennte Debug-" -#~ "Symbole haben sollte. Die getrennten Symbole werden in Pakete platziert, " -#~ "deren Name ein B<-dbg> hinzugefügt wurde." - -#~ msgid "" -#~ "The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " -#~ "adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Das Erstellen automatischer Fehlersuch-Symbolpakete kann außerdem durch " -#~ "Hinzufügen der Umgebungsvariable B<noautodbgsym> zu der " -#~ "Umgebungsvariablen <DEB_BUILD_OPTIONS> verhindert werden." +"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_start> nach B<dh_installinit> ausgeführt " +"werden sollte, so dass es die zugehörigen SysVinit-Skripte aufspüren kann. " +"Die Standardsequenz in B<dh> tut das Richtige, dieser Hinweis ist nur " +"relevant, wenn Sie B<dh_systemd_start> manuell aufrufen." |