1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
|
# Translation of the debhelper documentation to European Portuguese.
# Copyright (C) 2014 The debhelper's copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the debhelper package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 - 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debhelper 10.10.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-07 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: =head1
#: debhelper.pod:3 debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3
#: dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3
#: dh_bugfiles:3 dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_fixperms:3
#: dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3
#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3
#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5
#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
#: dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5
#: dh_systemd_enable:3 dh_systemd_start:3
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:5
msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
msgstr "debhelper - a suite de ferramentas debhelper"
#. type: =head1
#: debhelper.pod:7 debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:16 dh_auto_build:16
#: dh_auto_clean:16 dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16
#: dh_bugfiles:15 dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_fixperms:16
#: dh_gconf:15 dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17
#: dh_installchangelogs:15 dh_installcron:15 dh_installdeb:15
#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17
#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15
#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:15
#: dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 dh_installmanpages:16
#: dh_installmenu:15 dh_installmime:15 dh_installmodules:16 dh_installpam:15
#: dh_installppp:15 dh_installudev:15 dh_installwm:15 dh_installxfonts:15
#: dh_link:16 dh_lintian:15 dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16
#: dh_movefiles:15 dh_perl:17 dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16
#: dh_testdir:15 dh_testroot:9 dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16
#: dh_systemd_start:17
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RESUMO"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:9
msgid ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-"
"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
msgstr ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-"
"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
#. type: =head1
#: debhelper.pod:11 dh:20 dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20
#: dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19
#: dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 dh_fixperms:20 dh_gconf:19
#: dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 dh_installcatalogs:21
#: dh_installchangelogs:19 dh_installcron:19 dh_installdeb:19
#: dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21
#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19
#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installlogcheck:19
#: dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 dh_installmanpages:20
#: dh_installmenu:19 dh_installmime:19 dh_installmodules:20 dh_installpam:19
#: dh_installppp:19 dh_installudev:19 dh_installwm:19 dh_installxfonts:19
#: dh_link:20 dh_lintian:19 dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20
#: dh_movefiles:19 dh_perl:21 dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20
#: dh_testdir:19 dh_testroot:13 dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20
#: dh_systemd_start:21
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:13
msgid ""
"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to "
"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
"new policy."
msgstr ""
"Debhelper é usado para ajudá-lo a compilar um pacote Debian. A filosofia por "
"detrás de debhelper é disponibilizar uma colecção de ferramentas pequenas, "
"simples e de fácil compreensão que são usadas em F<debian/rules> para "
"automatizar vários aspectos comuns da compilação de um pacote. Isto "
"significa menos trabalho para si, o empacotador. Também significa, até certo "
"ponto, que estas ferramentas podem ser alteradas se a política de Debian "
"alterar, e os pacotes que as usam irão precisar apenas de uma recompilação "
"para ficarem em conformidade com a nova política."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:21
msgid ""
"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
"examples/>"
msgstr ""
"Um ficheiro F<debian/rules> típico que usa debhelper irá chamar vários "
"comandos debhelper em sequência, ou usar L<dh(1)> para automatizar este "
"processo. Em F</usr/share/doc/debhelper/examples/> estão exemplos de "
"ficheiros de regras que usam debhelper."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:25
msgid ""
"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
"debhelper."
msgstr ""
"Para criar um novo pacote Debian usando o debhelper, você pode copiar um dos "
"ficheiros de regras exemplo e editá-lo à mão. Ou pode tentar o pacote B<dh-"
"make>, o qual contém um comando L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
"parcialmente o processo Para uma introdução mais gentil, o pacote Debian "
"B<maint-guide> contém um tutorial acerca de como fazer o seu primeiro pacote "
"usando o debhelper."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:31
msgid ""
"Except where tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper tools "
"assumes that they run from root directory of an unpacked source package. "
"This is so they can locate find F<debian/control> and F<debian/compat> when "
"needed."
msgstr ""
"Excepto onde a ferramenta explicitamente denota, caso contrário, todas as "
"ferramentas do debhelper assumem que são corridas a partir do directório "
"raiz de um pacote fonte descompactado. Isto é feito para que possam "
"localizar e encontrar F<debian/control> e F<debian/compat> quando necessário."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:36
msgid "DEBHELPER COMMANDS"
msgstr "COMANDOS DO DEBHELPER"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:38
msgid ""
"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
"additional documentation."
msgstr ""
"Aqui está a lista dos comandos debhelper que você pode usar. Veja os seus "
"manuais para documentação adicional."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:43
msgid "#LIST#"
msgstr "#LISTA#"
#. type: =head2
#: debhelper.pod:47
msgid "Deprecated Commands"
msgstr "Comandos Descontinuados"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:49
msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
msgstr "Alguns comandos debhelper estão descontinuados e não devem ser usados."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:53
msgid "#LIST_DEPRECATED#"
msgstr "#LISTA_DE_DESCONTINUADOS#"
#. type: =head2
#: debhelper.pod:57
msgid "Other Commands"
msgstr "Outros comandos"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:59
msgid ""
"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
"work like the other programs described on this page."
msgstr ""
"Se o nome dum programa começa com B<dh_>, e o programa não está nas listas "
"em cima, então não faz parte do pacote debhelper, mas mesmo assim deverá "
"funcionar como os outros programas descritos nesta página."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:63
msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
msgstr "FICHEIROS DE CONFIGURAÇÃO DO DEBHELPER"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:65
msgid ""
"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
"is replaced with the package that is being acted on)."
msgstr ""
"Muitos comandos do debhelper usam ficheiros em F<debian/> para controlar o "
"que fazem. Para além dos comuns F<debian/changelog> e F<debian/control>, que "
"estão em todos os pacotes, e não apenas aqueles que usam debhelper, alguns "
"ficheiros adicionais podem ser usados para configurar o comportamento de "
"comandos debhelper específicos. Estes ficheiros são chamados tipicamente "
"debian/I<pacote>.foo (onde I<pacote> é claro, é substituído pelo nome do "
"pacote no qual se está a actuar)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:72
msgid ""
"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
"list the documentation files it will install. See the man pages of "
"individual commands for details about the names and formats of the files "
"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per "
"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
"slightly more complicated formats."
msgstr ""
"Por exemplo, B<dh_installdocs> usa ficheiros chamados F<debian/package.docs> "
"para listar os ficheiros de documentação que ira instalar. Veja os manuais "
"individuais dos comandos para detalhes acerca dos nomes e formatos dos "
"ficheiros que usam. Geralmente, estes ficheiros irão listar ficheiros onde "
"se vai actuar, um ficheiro por linha. Alguns programas no debhelper usam "
"pares de ficheiros e destinos ou formatos ligeiramente mais complicados."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:79
msgid ""
"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as "
"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper "
"by default installs in every binary package when it does not have a package "
"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)."
msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:87
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
"preference to other, more general files."
msgstr ""
"Em alguns casos raros, você pode querer ter versões diferentes destes "
"ficheiros para arquitecturas ou sistemas operativos diferentes. Se existirem "
"ficheiros chamados debian/I<pacote>.foo.I<ARCH> ou debian/I<pacote>.foo."
"I<OS>, onde I<ARCH> e I<OS> são o mesmo que o resultado de \"B<dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>"
"\", então eles irão ser usados em preferência de outros ficheiros mais "
"gerais."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:94
msgid ""
"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. "
"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
"are ignored."
msgstr ""
"Maioritariamente, estes ficheiros de configuração são usados para "
"especificar listas de vários tipos de ficheiros. Documentação ou ficheiros "
"exemplo para instalar, ficheiros para mover, e etc. Quando apropriado, em "
"casos como estes, você pode usar caracteres \"wildcard\" de shell standard "
"(classes de caracteres B<?> e B<*> e B<[>I<..>B<]>) nos ficheiros. Também "
"pode meter comentários neste ficheiros; as linhas começadas com B<#> são "
"ignoradas."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:101
msgid ""
"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
"not further processed to expand wildcards or strip comments."
msgstr ""
"A sintaxe destes ficheiros é mantida propositadamente simples para os tornar "
"fáceis de ler, perceber, e modificar. Se você preferir o poder e a "
"complexidade, pode tornar o ficheiro executável, e escrever um programa que "
"gere um conteúdo apropriado para uma dada situação seja ela qual for. Quando "
"o fizer, o resultado já não é mais processado para expandir wildcards ou "
"despojar comentários."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:107
msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DO DEBHELPER PARTILHADAS"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:109
msgid ""
"The following command line options are supported by all debhelper programs."
msgstr ""
"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os "
"programas do debhelper."
#. type: =item
#: debhelper.pod:113
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:115
msgid ""
"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
msgstr ""
"Modo detalhado: mostra todos os comandos que modificam o directório de "
"compilação de pacotes."
#. type: =item
#: debhelper.pod:117 dh:72
msgid "B<--no-act>"
msgstr "B<--no-act>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:119
msgid ""
"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
"will output what it would have done."
msgstr ""
"Não faz nada na realidade. Se usado com -v, o resultado é que o comando "
"mostra o que iria fazer."
#. type: =item
#: debhelper.pod:122
msgid "B<-a>, B<--arch>"
msgstr "B<-a>, B<--arch>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:124
msgid ""
"Act on architecture dependent packages that should be built for the "
"B<DEB_HOST_ARCH> architecture."
msgstr ""
"Actua em pacotes dependentes da arquitectura que devem ser compilados para a "
"arquitectura de compilação B<DEB_HOST_ARCH>."
#. type: =item
#: debhelper.pod:127
msgid "B<-i>, B<--indep>"
msgstr "B<-i>, B<--indep>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:129
msgid "Act on all architecture independent packages."
msgstr "Actua em todos os pacotes independentes da arquitectura."
#. type: =item
#: debhelper.pod:131
msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
msgstr "B<-p>I<pacote>, B<--package=>I<pacote>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:133
msgid ""
"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
"times to make debhelper operate on a given set of packages."
msgstr ""
"Actua no pacote chamado I<pacote>. Esta opção pode ser especifica várias "
"vezes para fazer o debhelper operar num determinado conjunto de pacotes."
#. type: =item
#: debhelper.pod:136
msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:138
msgid "Deprecated alias of B<-a>."
msgstr "Alias descontinuado de B<-a>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:140 dh_install:77 dh_install:86
#, fuzzy
#| msgid "The option is removed in compat 12."
msgid "This option is removed in compat 12."
msgstr "A opção foi removida no nível de compatibilidade 12."
#. type: =item
#: debhelper.pod:142
msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
msgstr "B<-N>I<pacote>, B<--no-package=>I<pacote>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:144
msgid ""
"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
"lists the package as one that should be acted on."
msgstr ""
"Não actua no pacote especificado mesmo se uma opção B<-a>, B<-i>, ou B<-p> "
"listarem o pacote como um em que se deverá actuar."
#. type: =item
#: debhelper.pod:147
msgid "B<--remaining-packages>"
msgstr "B<--remaining-packages>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:149
msgid ""
"Do not act on the packages which have already been acted on by this "
"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
"debhelper log). For example, if you need to call the command with special "
"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
"call of the command to process the rest of packages with default settings."
msgstr ""
"Não actua nos pacotes que já foram actuados antes por este comando do "
"debhelper (isto é, se o comando estiver presente no debhelper log do "
"pacote). Por exemplo, se você precisar de chamar o comando com opções "
"especiais apenas para um par de pacotes binários, passe esta opção para a "
"última chamada do comando para processar o resto dos pacotes com as "
"definições predefinidas."
#. type: =item
#: debhelper.pod:155
msgid "B<--ignore=>I<file>"
msgstr "B<--ignore=>I<ficheiro>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:157
msgid ""
"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
msgstr ""
"Ignora o ficheiro especificado. Isto pode ser usado se F<debian/> conter um "
"ficheiro de configuração de debhelper que um comando debhelper não deve "
"usar. Note que F<debian/compat>, F<debian/control>, e F<debian/changelog> "
"não podem ser ignorados, mas também, nunca deverá existir uma razão para "
"ignorar estes ficheiros."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:162
msgid ""
"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
msgstr ""
"Por exemplo, se o autor do programa juntar um F<debian/init> que você não "
"quer que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>"
#. type: =item
#: debhelper.pod:165
msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:167
msgid ""
"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
msgstr ""
"Usa I<tmpdir> para directório de compilação de pacotes. A predefinição é "
"debian/I<pacote>"
#. type: =item
#: debhelper.pod:169
msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
msgstr "B<--mainpackage=>I<pacote>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:171
msgid ""
"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
"F<debian/package.foo> files."
msgstr ""
"Esta opção pouco usada muda o pacote que o debhelper considera o \"pacote "
"principal\", isto é, o primeiro listado em F<debian/control>, e aquele para "
"o qual os ficheiros F<debian/foo> podem ser usados em vez dos ficheiros "
"F<debian/package.foo> usuais."
#. type: =item
#: debhelper.pod:176
msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
msgstr "B<-O=>I<opção>|I<bundle>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:178
msgid ""
"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
"any part of an option bundle), it will be ignored."
msgstr ""
"Isto é usado pelo L<dh(1)> quando se passa opções específicas do utilizador "
"a todos os comandos que corre. Se o comando suportar a opção ou opções "
"especificadas, irá fazer efeito. Se o comando não suportar a opção (ou "
"alguma parte do conjunto de opções), será ignorado."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:185
msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES COMUNS DO DEBHELPER"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:187
msgid ""
"The following command line options are supported by some debhelper "
"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por alguns programas "
"do debhelper. Veja o manual de cada programa para uma explicação completa "
"sobre o que cada opção faz."
#. type: =item
#: debhelper.pod:193
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:195
msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>, F<postrm>, etc."
#. type: =item
#: debhelper.pod:197 dh_compress:56 dh_installchangelogs:74 dh_installdocs:99
#: dh_installexamples:77 dh_link:75 dh_makeshlibs:93 dh_md5sums:40
#: dh_shlibdeps:34 dh_strip:42
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:199
msgid ""
"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a "
"filename, and any file containing the specified text will be excluded."
msgstr ""
"Exclui um item do processamento. Esta opção pode ser usada várias vezes, "
"para excluir mais do que uma coisa. O \\fIitem\\fR é tipicamente parte de um "
"nome de ficheiro, e qualquer ficheiro que contenha o texto especificado será "
"excluído."
#. type: =item
#: debhelper.pod:203 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:46
#: dh_installdocs:94 dh_installexamples:45 dh_installinfo:42 dh_installman:87
#: dh_installwm:52 dh_link:70
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:205
msgid ""
"Makes files or other items that are specified on the command line take "
"effect in ALL packages acted on, not just the first."
msgstr ""
"Faz com que ficheiros ou outros itens que são especificados na linha de "
"comandos tenham efeito em TODOS os pacotes em que se actua, e não apenas o "
"primeiro."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:210
msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DO SISTEMA DE COMPILAÇÃO"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:212
msgid ""
"The following command line options are supported by all of the "
"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
"use them. You can use these command line options to override the default "
"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
msgstr ""
"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os "
"comandos B<dh_auto_>I<*> do debhelper. Estes programas suportam uma "
"variedade de sistemas de compilação, e normalmente determinam "
"heurísticamente qual usar, e como os usar. Você pode usar estes opções de "
"linha de comandos para sobrepor o comportamento predefinido. Tipicamente "
"estas são passadas ao L<dh(1)>, o qual passa-as a todos os programas "
"B<dh_auto_>I<*>."
#. type: =item
#: debhelper.pod:221
msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
msgstr "B<-S>I<sistemacompilação>, B<--buildsystem=>I<sistemacompilação>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:223
msgid ""
"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
"one which might be applicable for the package."
msgstr ""
"Força a utilização do |<sistemacompilação> especificado, em vez de tentar "
"auto-seleccionar um que pode ser aplicável para o pacote."
#. type: =item
#: debhelper.pod:226
msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
msgstr "B<-D>I<directório>, B<--sourcedirectory=>I<directório>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:228
msgid ""
"Assume that the original package source tree is at the specified "
"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
"package tree."
msgstr ""
"Assume que a árvore fonte do pacote original está no I<directório> "
"especificado em vez de estar no directório de nível de topo da árvore de "
"pacotes fonte de Debian."
#. type: =item
#: debhelper.pod:232
msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
msgstr "B<-B>[I<directório>], B<--builddirectory=>[I<directório>]"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:234
msgid ""
"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
"directory will be chosen."
msgstr ""
"Activa a compilação da fonte e usa o I<directório> especificado como o "
"directório de compilação. Se o parâmetro I<directório> for omitido, é "
"escolhido o directório de compilação predefinido."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:238
msgid ""
"If this option is not specified, building will be done in source by default "
"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In "
"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
"builddirectory> is not specified."
msgstr ""
"Se esta opção não for especificada, a compilação será feita por predefinição "
"na fonte a menos que o sistema de compilação requeira ou prefira a "
"compilação da árvore de fonte. Em tal caso, será usado o directório de "
"compilação predefinido mesmo se B<--builddirectory> não seja especificado."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:243
msgid ""
"If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
"path that is the same as the source directory path."
msgstr ""
"Se o sistema de compilação preferir a compilação da árvore fonte mas ainda "
"permitir a compilação da fonte, a última pode ser re-activada ao passar-lhe "
"um caminho para um directório de compilação que é o mesmo que o caminho para "
"o directório fonte."
#. type: =item
#: debhelper.pod:247
msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>"
msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:249
msgid ""
"Control whether parallel builds should be used if underlying build system "
"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) "
"at build time. It might also be subject to a build system specific limit."
msgstr ""
"Controla se devem ser usadas compilações paralelas se o sistema de "
"compilação o suportar. O número de trabalhos paralelos é controlado pela "
"variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian Policy, secção 4.9.1>) "
"durante a compilação. Também pode servir como um limite específico do "
"sistema de compilação."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:255
msgid ""
"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--"
"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise."
msgstr ""
"Se nenhuma destas opções for especificada, presentemente o debhelper usa por "
"predefinição B<--parallel> em modo compatibilidade 10 (ou posterior) e B<--"
"no-parallel> em caso contrário."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:258
msgid ""
"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to "
"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably "
"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter "
"(or its value is 1)."
msgstr ""
"Como uma optimização, o B<dh> irá tentar evitar passar estas opções aos sub-"
"processos, se estas forem desnecessárias e as únicas opções a passar. De "
"notar que isto acontece quando B<DEB_BUILD_OPTIONS> não tem um parâmetro "
"I<parallel> (ou o seu valor é 1)."
#. type: =item
#: debhelper.pod:263
msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:265
msgid ""
"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
msgstr ""
"Esta opção implica B<--parallel> e permite mais limitação ao número de "
"trabalhos que podem ser usados numa compilação paralela. Se a compilação do "
"pacote é conhecida por apenas funcionar em certos níveis de concorrência, "
"você pode definir isto para o nível máximo que é sabido funcionar, ou que "
"deseje suportar."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:270
msgid ""
"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-"
"parallel>."
msgstr ""
"De notar que, definir o máximo para 1 é efectivamente o mesmo que usar B<--"
"no-parallel>."
#. type: =item
#: debhelper.pod:273 dh:64
msgid "B<--list>, B<-l>"
msgstr "B<--list>, B<-l>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:275
msgid ""
"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
"manually specified with the B<--buildsystem> option."
msgstr ""
"Lista todos os sistemas de compilação suportados pelo debhelper neste "
"sistema. A lista inclui ambos sistemas de compilação predefinidos e de "
"terceiros (marcados como tal). Também mostra qual o sistema de compilação "
"será seleccionado automaticamente, ou qual está especificado manualmente com "
"a opção B<--buildsystem>."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:282
msgid "COMPATIBILITY LEVELS"
msgstr "NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:284
msgid ""
"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies "
"its behavior in various ways. The compatibility level is specified in the "
"F<debian/compat> file and the file must be present."
msgstr ""
"De tempos a tempos, precisam de ser feitas grandes alterações no debhelper "
"que não compatíveis com as versões anteriores, para o manter limpo e bem "
"construído quando as necessidades alteram e o seu autor ganha mais "
"experiência. Para prevenir que tais grandes alterações danifiquem os pacotes "
"existentes, foi introduzido o conceito de níveis de compatibilidade no "
"debhelper. Você deve dizer ao debhelper qual o nível de compatibilidade que "
"ele deve usar, e ele modifica o seu comportamento de várias maneiras. O "
"nível de compatibilidade é especificado no ficheiro F<debian/compat> e este "
"ficheiro tem de estar presente."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:292
msgid ""
"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
"F<debian/compat>. For example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode:"
msgstr ""
"Diz ao debhelper qual nível de compatibilidade deve usar ao escrever um "
"número em F<debian/compat>. Por exemplo, para usar o modo "
"v#RECOMMENDED_COMPAT#:"
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:295
#, no-wrap
msgid ""
" % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n"
"\n"
msgstr ""
" % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n"
"\n"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:297
msgid ""
"Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
"uses. So for compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT#, ensure debian/control "
"has:"
msgstr ""
"O seu pacote também vai precisar de uma dependência de compilação de versão "
"de uma versão do debhelper igual (ou maior que) ao nível de compatibilidade "
"que o seu pacote usa. Portanto para nível de compatibilidade "
"#RECOMMENDED_COMPAT#, certifique-se que debian/control tem:"
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:301
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n"
#| "\n"
msgid ""
" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n"
"\n"
msgstr ""
" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n"
"\n"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:303
msgid ""
"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
"using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
msgstr ""
"A menos que seja indicado o contrário, toda a documentação do debhelper "
"assume que você está a usar o nível de compatibilidade mais recente, e na "
"maioria dos casos não indica se o comportamento é diferente num nível de "
"compatibilidade anterior, portanto se não está a usar o nível de "
"compatibilidade mais recente, você é aconselhado a procurar em baixo por "
"notas acerca do que é diferente nos níveis de compatibilidade anteriores."
#. type: =head2
#: debhelper.pod:310
msgid "Supported compatibility levels"
msgstr "Níveis de compatibilidade suportados"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:312
msgid "These are the available compatibility levels:"
msgstr "Estes são os níveis de compatibilidade disponíveis:"
#. type: =item
#: debhelper.pod:316 debhelper-obsolete-compat.pod:89
msgid "v5"
msgstr "v5"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:318 debhelper-obsolete-compat.pod:91
msgid "This is the lowest supported compatibility level."
msgstr "Este é o nível de compatibilidade mais baixo suportado."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:320
msgid ""
"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review "
"L<debhelper-obsolete-compat(7)>."
msgstr ""
"Se você está a actualizar a partir de um nível de compatibilidade anterior, "
"por favor reveja L<debhelper-obsolete-compat(7)>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:323 debhelper.pod:355 debhelper.pod:385 debhelper.pod:416
#: debhelper-obsolete-compat.pod:28 debhelper-obsolete-compat.pod:35
#: debhelper-obsolete-compat.pod:58 debhelper-obsolete-compat.pod:87
msgid "This mode is deprecated."
msgstr "Este modo está descontinuado."
#. type: =item
#: debhelper.pod:325
msgid "v6"
msgstr "v6"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:327
msgid "Changes from v5 are:"
msgstr "As alterações a partir de v5 são:"
#. type: =item
#: debhelper.pod:331 debhelper.pod:336 debhelper.pod:342 debhelper.pod:348
#: debhelper.pod:363 debhelper.pod:370 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378
#: debhelper.pod:393 debhelper.pod:397 debhelper.pod:405 debhelper.pod:410
#: debhelper.pod:424 debhelper.pod:429 debhelper.pod:436 debhelper.pod:441
#: debhelper.pod:446 debhelper.pod:454 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465
#: debhelper.pod:470 debhelper.pod:483 debhelper.pod:488 debhelper.pod:494
#: debhelper.pod:501 debhelper.pod:507 debhelper.pod:512 debhelper.pod:518
#: debhelper.pod:524 debhelper.pod:534 debhelper.pod:540 debhelper.pod:563
#: debhelper.pod:570 debhelper.pod:576 debhelper.pod:582 debhelper.pod:598
#: debhelper.pod:604 debhelper.pod:616 debhelper.pod:624 debhelper.pod:630
#: debhelper.pod:635 debhelper.pod:640 debhelper.pod:645 debhelper.pod:653
#: debhelper.pod:663 debhelper.pod:673 debhelper.pod:680 debhelper.pod:692
#: debhelper.pod:697 debhelper.pod:710 debhelper.pod:729 debhelper.pod:733
#: debhelper.pod:738 debhelper.pod:743 debhelper.pod:750 debhelper.pod:756
#: debhelper.pod:764 debhelper.pod:770 debhelper.pod:774 debhelper.pod:779
#: debhelper-obsolete-compat.pod:43 debhelper-obsolete-compat.pod:48
#: debhelper-obsolete-compat.pod:52 debhelper-obsolete-compat.pod:66
#: debhelper-obsolete-compat.pod:71 debhelper-obsolete-compat.pod:76
#: debhelper-obsolete-compat.pod:81 debhelper-obsolete-compat.pod:97
#: debhelper-obsolete-compat.pod:101 debhelper-obsolete-compat.pod:106
#: debhelper-obsolete-compat.pod:110
msgid "-"
msgstr "-"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:333
msgid ""
"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
msgstr ""
"Os comandos que geram fragmentos de script de mantenedor irão ordenar os "
"fragmentos em ordem reversa para os scripts F<prerm> e F<postrm>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:338
msgid ""
"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
"directory."
msgstr ""
"B<dh_installwm> irá instalar uma ligação escrava de manual para F<x-window-"
"manager.1.gz>, se vir o manual em F<usr/share/man/man1> no directório de "
"compilação do pacote."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:344
msgid ""
"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
msgstr ""
"O B<dh_builddeb> anteriormente não apagava nada que correspondesse a "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, se estivesse definida uma lista de coisas a excluir, "
"como B<CVS:.svn:.git>. Mas agora fá-lo."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:350
msgid ""
"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
msgstr ""
"B<dh_installman> permite a sobreposição de manuais existentes no directório "
"de compilação do pacote. Nos níveis de compatibilidade anteriores recusava-"
"se em silêncio a fazer isto."
#. type: =item
#: debhelper.pod:357
msgid "v7"
msgstr "v7"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:359
msgid "Changes from v6 are:"
msgstr "As alterações a partir de v6 são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:365
msgid ""
"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
"special parameters."
msgstr ""
"B<dh_install>, irá regressar a procurar por ficheiros em F<debian/tmp> se "
"não os encontrar no directório actual (ou onde você lhe disser para procurar "
"usando B<--sourcedir>). Isto permite ao B<dh_install> inter-operar com o "
"B<dh_auto_install>, o qual instala para F<debian/tmp>, sem precisar de "
"nenhuns parâmetros especiais."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:372
msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
msgstr "B<dh_clean> irá ler F<debian/clean> e apagar os ficheiros listados lá."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:376
msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
msgstr "B<dh_clean> irá apagar ficheiros F<*-stamp> do nível de topo."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:380
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
"none is specified."
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> irá adivinhar qual ficheiro está no relatório de "
"alterações da origem se nenhum for especificado."
#. type: =item
#: debhelper.pod:387
msgid "v8"
msgstr "v8"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:389
msgid "Changes from v7 are:"
msgstr "As alterações a partir de v7 são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:395
msgid ""
"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
msgstr ""
"Os comandos irão falhar em vez de emitirem avisos quando lhes são passadas "
"opções desconhecidas."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:399
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. "
"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
"packages to fail to build."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> irá correr B<dpkg-gensymbols> em todas as bibliotecas "
"partilhadas para as quais gera ficheiros shlibs. Portanto o B<-X> pode ser "
"usado para excluir bibliotecas. Também, as bibliotecas em localizações fora "
"do habitual que o B<dpkg-gensymbols> não tenha processado antes serão "
"passadas para ele, uma alteração no comportamento que pode causar que alguns "
"pacotes falhem a compilar."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:407
msgid ""
"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
"\"."
msgstr ""
"B<dh> requer que a sequência a correr seja especificada como o primeiro "
"parâmetro, e quaisquer switches que venham depois dela. Isto é, use B<dh $@ "
"--foo>\", e não \"B<dh --foo $@>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:412
msgid ""
"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
"F<Makefile.PL>."
msgstr ""
"B<dh_auto_>I<*> prefere usar o B<Module::Build> do Perl em preferência de "
"F<Makefile.PL>."
#. type: =item
#: debhelper.pod:418
msgid "v9"
msgstr "v9"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:420
msgid "Changes from v8 are:"
msgstr "As alterações a partir de v8 são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:426
msgid ""
"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
msgstr ""
"Suporte a multi-arquitectura. Em particular, B<dh_auto_configure> passa "
"directórios de multi-arquitectura ao autoconf em --libdir e --libexecdir."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:431
msgid ""
"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, "
"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
"binary target with explicit dependencies on the other targets."
msgstr ""
"O dh tem conhecimento das dependências habituais entre metas em debian/"
"rules. Por isso, o \"dh binary\" irá correr quaisquer metas de build, build-"
"arch, build-indep, install, etc que existam no ficheiro de regras. Não há "
"necessidade de definir uma meta binário explícito com dependências "
"explícitas em outras metas."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:438
msgid ""
"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
"of -dbg packages."
msgstr ""
"B<dh_strip> comprime ficheiros de símbolos de depuração para reduzir o "
"tamanho instalado dos pacotes -dbg."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:443
msgid ""
"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
"libexecdir when using autoconf."
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> não inclui o nome do pacote fonte em --libexecdir "
"quando usa autoconf."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:448
msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
msgstr "B<dh> não tem por predefinição a activação de --with=python-support"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:450
msgid ""
"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. "
"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on "
"regardless of compat level)"
msgstr ""
"(Obsoleto: Pois a ferramenta B<dh_pysupport> foi removida a partir de Debian "
"stretch. Desde o debhelper/10.3, B<dh> já não se activa esta sequência add-"
"on independentemente do nível de compatibilidade)"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:456
msgid ""
"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
msgstr ""
"Todos os programas debhelper B<dh_auto_>I<*> e B<dh> definem variáveis de "
"ambiente listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos que elas estejam já "
"definidas."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:462
msgid ""
"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> passa as B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, e LDFLAGS "
"para F<Makefile.PL> e F<Build.PL> de perl."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:467
msgid ""
"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
"id."
msgstr ""
"B<dh_strip> põe símbolos de depuração separados numa localização baseada no "
"seu build-id."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:472
msgid ""
"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
"configuration."
msgstr ""
"Os ficheiros de configuração executáveis do debhelper são corridos e os seus "
"resultados usados como configuração."
#. type: =item
#: debhelper.pod:477
msgid "v10"
msgstr "v10"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:479
msgid "Changes from v9 are:"
msgstr "As alterações a partir de v9 são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:485
msgid ""
"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as "
"an init script."
msgstr ""
"B<dh_installinit> não irá mais instalar um ficheiro chamado debian/I<pacote> "
"como um script de iniciação (init)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:490
msgid ""
"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc "
"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks "
"binNMUs."
msgstr ""
"O B<dh_installdocs> irá dar erro se detectar links criados com --link-doc "
"entre pacotes de arquitectura \"all\" e não-\"all\" porque isso faz quebrar "
"binNMUs."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:496
msgid ""
"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running "
"debhelper commands. This will not affect packages that only build with "
"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in "
"debhelper."
msgstr ""
"B<dh> já não cria o directório de compilação do pacote quando salta a "
"execução de comandos debhelper. Isto não vai afectar pacotes que apenas "
"compilam com comandos debhelper, mas pode expor bugs em comandos não "
"incluídos no debhelper."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:503
msgid ""
"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>."
"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead."
msgstr ""
"O B<dh_installdeb> já não instala um ficheiro debian/I<pacote>.shlibs "
"disponibilizado pelo mantenedor. Em vez disso, isto agora é feito pelo "
"B<dh_makeshlibs>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:509
msgid ""
"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be "
"found (required to register for the x-window-manager alternative)."
msgstr ""
"O B<dh_installwm> recusa-se a criar um pacote quebrado se não encontrar "
"nenhuma página de manual (necessário para registo para a alternativa do x-"
"window-manager)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:514
msgid ""
"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support "
"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or "
"passing B<--max-parallel> with a value of 1."
msgstr ""
"Debhelper irá predefinir para B<--parallel> em todos os sistemas de "
"compilação que suportam compilação paralela. Isto pode ser desactivado "
"usando B<--no-parallel> ou passando B<--max-parallel> com o valor de 1."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:520
msgid ""
"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence "
"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override "
"targets instead."
msgstr ""
"O comando B<dh> não irá aceitar nenhum dos parâmetros de \"controle de "
"sequência manua\" descontinuados (B<--before>, B<--after>, etc.). Por favor "
"utilize metas de sobreposição em vez destes."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:526
msgid ""
"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have "
"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran "
"the \"build\" sequence and skip it if it did."
msgstr ""
"O comando B<dh> não irá mais usar ficheiros log para seguir quais comandos "
"foram executados. O comando B<dh> I<ainda> mantêm o seguimento se já correu "
"a sequência de \"compilação\" e salta-a se já o fez."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:530
msgid "The main effects of this are:"
msgstr "Os principais efeitos disto são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:536
msgid ""
"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> "
"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a "
"full \"clean and rebuild\" cycle)"
msgstr ""
"Com isto, é agora mais fácil de depurar as sequências I<install> ou/e "
"I<binary> porque agora podem ser trivialmente re-executadas (sem ter que "
"fazer um ciclo de \"limpar e recompilar\" completo."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:542
msgid ""
"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a "
"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command "
"happens in the same override target everything will work as before."
msgstr ""
"O principal embargo é que B<dh_*> agora apenas mantêm acompanhamento do que "
"aconteceu numa meta de sobreposição singular. Quanto todas as chamadas a um "
"dado comando B<dh_cmd> acontecem na mesma meta de sobreposição tudo irá "
"funcionar como dantes."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:547
msgid "Example of where it can go wrong:"
msgstr "Exemplo de onde pode falhar:"
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:549
#, no-wrap
msgid ""
" override_dh_foo:\n"
" dh_foo -pmy-pkg\n"
"\n"
msgstr ""
" override_dh_foo:\n"
" dh_foo -pmy-pkg\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:552
#, no-wrap
msgid ""
" override_dh_bar:\n"
" dh_bar\n"
" dh_foo --remaining\n"
"\n"
msgstr ""
" override_dh_bar:\n"
" dh_bar\n"
" dh_foo --remaining\n"
"\n"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:556
msgid ""
"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-"
"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This "
"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc."
msgstr ""
"Neste caso, a chamada a B<dh_foo --remaining> irá I<também> incluir I<my-"
"pkg>, desde que B<dh_foo -pmy-pkg> tenha corrido numa meta de sobreposição "
"separada. Este problema não está imitado a B<--remaining>, mas também inclui "
"B<-a>, B<-i>, etc."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:565
msgid ""
"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the "
"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not "
"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell "
"escaping (e.g. quoting file names)."
msgstr ""
"O comando B<dh_installdeb> agora faz \"escape de shell\" às linhas no "
"ficheiro de configuração de F<maintscript>. Esta foi a intenção original mas "
"não trabalhava correctamente e os pacotes começaram a confiar no \"escapar "
"de shell\" incompleto (ex. ao mencionar nomes de ficheiros)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:572
msgid ""
"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. "
"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-"
"upgrade>."
msgstr ""
"O comando B<dh_installinit> agora usa por predefinição B<--restart-after-"
"upgrade>. Para pacotes que precisam do comportamento anterior, por favor use "
"B<--no-restart-after-upgrade>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:578
msgid ""
"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--"
"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package"
msgstr ""
"A sequência B<autoreconf> é agora activada por predefinição. Por favor passe "
"B<--without autoreconf> ao B<dh> se isto não for desejável para um "
"determinado pacote"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:584
msgid ""
"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without "
"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package."
msgstr ""
"A sequência B<systemd> é agora activada por predefinição. Por favor passe "
"B<--without systemd> ao B<dh> se isto não for desejável para um determinado "
"pacote."
#. type: =item
#: debhelper.pod:590
msgid "v11"
msgstr "v11"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:592
msgid "This is the recommended mode of operation."
msgstr "Este é o modo de operação recomendado."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:594
msgid "Changes from v10 are:"
msgstr "As alterações a partir de v10 são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:600
msgid ""
"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor "
"generates maintainer scripts for those files. Please use the new "
"B<dh_installsystemd> helper."
msgstr ""
"B<dh_installinit> já não instala ficheiros F<service> ou F<tmpfile>, nem "
"gera scripts do mantenedor para esses ficheiros, Por favor use o novo "
"ajudante B<dh_installsystemd>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:606
msgid ""
"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced "
"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> "
"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the "
"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target."
msgstr ""
"Os ajudantes B<dh_systemd_enable>e B<dh_systemd_start> foram substituídos "
"pelo novo ajudante B<dh_installsystemd>. Pela mesma razão, a sequência do "
"B<systemd> para B<dh> foi também removida. Se você precisar de desactivar a "
"ferramenta de ajuda B<dh_installsystemd>, por favor use um alvo de "
"sobreposição vazio."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:612
msgid ""
"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different "
"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)."
msgstr ""
"Por favor note que a ferramenta B<dh_installsystemd> tem um comportamento "
"ligeiramente diferente em alguns casos (ex. quando se usa o parâmetro B<--"
"name>)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:618
msgid ""
"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless "
"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)."
msgstr ""
"B<dh_installdirs> já não cria directórios debian/I<pacote> a menos que tal "
"seja explicitamente pedido (ou se tiver de criar um sub-directório nele)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:622
msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change."
msgstr "A grande maioria dos pacotes não serão afectados por esta alteração."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:626
msgid ""
"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=install --strip-"
"program=true> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> or "
"B<cmake>) are unaffected by this change."
msgstr ""
"O sistema de compilação B<makefile> agora passa B<INSTALL=install --strip-"
"program=true> para o L<make(1)>. Sistemas de compilação derivativos (ex. "
"B<configure> ou B<cmake>) não são afectados por esta alteração."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:632
msgid ""
"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./"
"configure>."
msgstr ""
"O sistema de compilação B<autoconf> agora passa B<--runstatedir=/run> para "
"F<./configure>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:637
msgid ""
"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to "
"L<cmake(1)>."
msgstr ""
"O sistema de compilação B<cmake> agora passa B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/"
"run> para L<cmake(1)>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:642
msgid ""
"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name "
"rather than the extension."
msgstr ""
"B<dh_installman> irá agora preferir detectar a linguagem a partir do nome de "
"caminho em vez de a extensão."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:647
msgid ""
"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. "
"Previously, it would create the package build directory for all packages. "
"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but "
"it may expose bugs in commands not included in debhelper."
msgstr ""
"B<dh_auto_install> irá agora apenas criar o directório de destino que "
"precisa. Anteriormente, iria criar o directório de compilação de pacote para "
"todos os pacotes. Isto não vai afectar pacotes que apenas compilam com "
"comandos debhelper, mas pode expor bugs em comandos não incluídos no "
"debhelper."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:655
msgid ""
"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and "
"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not "
"match anything or reference a path that does not exist."
msgstr ""
"Os ajudantes B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, e "
"B<dh_installman> agora dão erro se a sua configuração tiver um padrão que "
"não coincida com nada ou faça referência a um caminho que não exista."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:659
msgid ""
"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above "
"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to "
"specify documentation."
msgstr ""
"Excepções conhecidas incluem compilar com o perfil B<nodoc>, onde as "
"ferramentas de cima irão permitir em silêncio correspondências falhadas onde "
"os padrões são usados para especificar documentação."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:665
msgid ""
"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and "
"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning "
"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like "
"B<dh_install>."
msgstr ""
"Os ajudantes B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, e "
"B<dh_installman> agora aceitam o parâmetro B<--sourcedir> com o mesmo "
"significado que B<dh_install>. Mais ainda, eles agora também retornam (em "
"fall back) a F<debian/tmp> como B<dh_install>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:670
msgid ""
"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> "
"incorrectly ignore B<--sourcedir>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:675
msgid ""
"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> "
"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using "
"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> "
"in their debian/rules file (or similar)."
msgstr ""
"Os sistemas de compilação B<perl-makemaker> e B<perl-build> já não passam B<-"
"I.> ao perl. Os pacotes que ainda precisam deste comportamento podem emula-"
"lo ao usar a variável de ambiente B<PERL5LIB>. Ex. ao adicionar B<export "
"PERL5LIB=.> no seu ficheiro debian/rules (ou semelhante)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:682
msgid ""
"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or "
"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to "
"avoid a lot of packages failing to build at the same time."
msgstr ""
"A variável de ambiente B<PERL_USE_UNSAFE_INC> já não é definida pelo B<dh> "
"ou nenhuma das ferramentas B<dh_auto_*>. Ela foi adicionada como um meio de "
"contorno temporário evitar muitos pacotes a falharem a compilação ao mesmo "
"tempo."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:687
msgid ""
"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop "
"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl "
"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from "
"existing compat levels as well."
msgstr ""
"Note que este item irá eventualmente tornar-se obsoleto pois o auto pretende "
"abandonar o suporte para a variável de ambiente B<PERL_USE_UNSAFE_INC>. "
"Quando o perl abandonar o para ala, então esta variável será também removida "
"retroactivamente dos níveis de compatibilidade existentes."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:694
msgid ""
"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a "
"non-zero exit from analysing a given file."
msgstr ""
"O ajudante B<dh_makeshlibs> irá agora terminar em erro se objdump retornar "
"uma saída não-zero a partir da análise de um determinado ficheiro."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:699
msgid ""
"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools will now attempt to "
"guess the \"main package\" for a given documentation package (e.g. I<pkg-"
"doc> will have I<pkg> as main package if the latter exists). If a main "
"package is found, I<most> of the documentation will be installed into F<< /"
"usr/share/doc/I<main-pkg> >> by default as recommended by Debian policy "
"§12.3 since version 3.9.7. Notable exceptions include the copyright file "
"and changelog files."
msgstr ""
"As ferramentas B<dh_installdocs> e B<dh_installexamples> irão agora tentar "
"adivinha o \"pacote principal\" para um dado pacote de documentação (ex. "
"I<pkg-doc> irá ter I<pkg> como pacote principal se este último existir). Se "
"um pacote principal é encontrado, a I<maioria> da documentação será "
"instalada por predefinição em F<< /usr/share/doc/I<main-pkg> >> como "
"recomendado pela política Debian §12.3 desde a versão 3.9.7. Excepções "
"notáveis incluem o ficheiro de copyright e os ficheiros changelog."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:707
msgid ""
"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is "
"insufficient."
msgstr ""
"A opção B<--doc-main-package> pode ser usada quando a auto-detecção é "
"insuficiente."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:712
msgid ""
"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns "
"to determine which files to process. Instead, they open the file and look "
"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF "
"executable."
msgstr ""
"As ferramentas B<dh_strip> e B<dh_shlibdeps> já não usam mais padrões de "
"nomes de ficheiros para determinar quais ficheiros processar. Em vez disso, "
"elas abrem o ficheiro e procuram um cabeçalho ELF para determinar se um dado "
"ficheiro é um objecto partilhado ou um executável ELF."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:717
msgid "This change may cause the tools to process more files than previously."
msgstr ""
"Esta alteração fazer com que as ferramentas processem mais ficheiros que "
"anteriormente."
#. type: =item
#: debhelper.pod:721
msgid "v12"
msgstr "v12"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:723
msgid ""
"This compatibility level is still open for development; use with caution."
msgstr ""
"Este nível de compatibilidade ainda está aberto em desenvolvimento; use com "
"cuidado."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:725
msgid "Changes from v11 are:"
msgstr "As alterações a partir de v11 são:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:731
msgid ""
"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) "
"instead."
msgstr ""
"A opção B<-s> (B<--same-arch>) foi removida. Por favor use B<-a> (B<--arch>) "
"em vez desta."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:735
msgid ""
"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning."
msgstr ""
"Invocar B<dh_clean -k> agora causa um erro em vez de um aviso de "
"descontinuação."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:740
msgid ""
"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been "
"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>"
msgstr ""
"A opção B<--no-restart-on-upgrade> em B<dh_installinit> foi removida. Por "
"favor use o novo nome B<--no-stop-on-upgrade>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:745
msgid ""
"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::"
"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular "
"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on "
"the bug to fail with a \"command not found\"-error."
msgstr ""
"Existia um bug nas funções B<doit> (e similares) a partir de L<Debian::"
"Debhelper::Dh_Lib> que fazia aparece uma linha de comandos numa "
"circunstância particular. Este bug foi agora removido e irá fazer com que os "
"ajudantes que contavam com esse bug falhem com um erro de \"comando não "
"encontrado\"."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:752
msgid ""
"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been "
"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can "
"also see the files installed by other helpers."
msgstr ""
"O B<--list-missing> e B<--fail-missing> em B<dh_install> foram removidos. "
"Por favor use B<dh_missing> e as suas opções correspondentes, o qual pode "
"também ver os ficheiros instalados por outros ajudantes."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:758
msgid ""
"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the "
"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old "
"upstart configuration file. The error is there to remind the package "
"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous "
"versions of the package (if any)."
msgstr ""
"O ajudante B<dh_installinit> já não instala configuração para o sistema de "
"init upstart. Em vez disso, irá abortar a compilação se encontrar um "
"ficheiro de configuração upstart antigo. O erro está lá para lembrar ao "
"mantenedor do pacote para assegurar a remoção apropriada dos ficheiros de "
"configuração empacotados em versões anteriores do pacote (caso existam)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:766
msgid ""
"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-"
"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to "
"be invalid."
msgstr ""
"A ferramenta B<dh_installdeb> irá fazer validação básica de alguns comandos "
"L<dpkg-maintscript-helper(1)> e irá terminar em erro se os comandos "
"parecerem ser inválidos."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:772
msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:776
msgid ""
"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-"
"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")."
msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:781
msgid ""
"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything "
"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)"
msgstr ""
#. type: =head1
#: debhelper.pod:788 dh_auto_test:48 dh_installcatalogs:64 dh_installdocs:192
#: dh_installemacsen:75 dh_installexamples:89 dh_installinit:200
#: dh_installman:128 dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:63
#: dh_installxfonts:40 dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60
#: dh_systemd_enable:104 dh_systemd_start:68
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: =head2
#: debhelper.pod:790
msgid "Multiple binary package support"
msgstr "Suporte a pacotes de múltiplos binários"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:792
msgid ""
"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
msgstr ""
"Se o seu pacote fonte gerar mais do que um pacote binário, os programas do "
"debhelper, por predefinição, irão actuar em todos os pacotes binários quando "
"correm. No caso do seu pacote fonte gerar um pacote dependente de "
"arquitectura, e outro pacote independente da arquitectura, este não é o "
"comportamento correcto, porque você precisa de gerar os pacotes dependentes "
"de arquitectura na meta F<debian/rules> binary-arch, e os pacotes "
"independentes de arquitectura na meta F<debian/rules> binary-indep."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:800
msgid ""
"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none "
"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
"the control file, with the exceptions below."
msgstr ""
"Para facilitar isto, e também para lhe dar mais controle sobre em quais "
"pacotes os programas debhelper actuam, todos os programas debhelper aceitam "
"os parâmetros B<-a>, B<-i>, B<-p>, e B<-s>. Estes parâmetros são "
"cumulativos. Se nenhum for usado, os programas debhelper por predefinição "
"actuam em todos os pacotes listados no ficheiro de controle, com as "
"excepções em baixo."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:806
msgid ""
"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not "
"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, "
"section 5.6.8>)."
msgstr ""
"Primeiro, qualquer pacote cujo campo B<Architecture> em B<debian/control> "
"não corresponda à arquitectura B<DEB_HOST_ARCH> será excluído (L<Debian "
"Policy, secção 5.6.8>)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:810
msgid ""
"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the "
"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in "
"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy "
"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>."
msgstr ""
"Também, alguns pacotes adicionais podem ser excluídos com base no conteúdo "
"da variável de ambiente B<DEB_BUILD_PROFILES> e nos campos B<Build-Profiles> "
"nas estrofes de pacotes binários em B<debian/control>, de acordo com a "
"política proposta em L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>."
#. type: =head3
#: debhelper.pod:815
msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles"
msgstr "Interacção entre selecções de pacotes e Build-Profiles"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:817
msgid ""
"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections "
"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described "
"from the assumption that all packages are enabled. This section describes "
"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-"
"Profiles (or lack of active Build-Profiles)."
msgstr ""
"Build-Profiles afectam quais pacotes são incluídos nos mecanismos de "
"selecção de pacotes do debhelper. Geralmente, as selecções de pacotes são "
"descritas a partir do pressuposto que todos os pacotes estão activados. Esta "
"secção descreve como as selecções reagem quando um pacote é desactivado "
"devido a Build-Profiles activos (ou a falta de Build-Profiles activos)."
#. type: =item
#: debhelper.pod:825
msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)"
msgstr ""
"-a/--arch, -i/--indep OU nenhuma opção de selecção (uma chamada \"dh_X\" "
"crua)"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:827
msgid ""
"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the "
"selection."
msgstr ""
"O pacote desactivado por Build-Profiles é excluído em silêncio da selecção."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:830
msgid ""
"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these "
"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to "
"do the build in the first place."
msgstr ""
"Note que vai receber um aviso se I<todos> os pacotes relacionados com estas "
"selecções estiverem desactivados. Nesse caso, geralmente não faz nenhum "
"sentido sequer fazer a compilação."
#. type: =item
#: debhelper.pod:834
msgid "-N I<package> / --no-package I<package>"
msgstr "-N I<package> / --no-package I<package>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:836
msgid "The option is accepted and effectively does nothing."
msgstr "A opção é aceite e efectivamente não faz nada."
#. type: =item
#: debhelper.pod:838
msgid "-p I<package> / --package I<package>"
msgstr "-p I<package> / --package I<package>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:840
msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package."
msgstr "A opção é aceite, mas o debhelper não irá actuar no pacote."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:844
msgid ""
"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by "
"default."
msgstr ""
"Note que não importa se um pacote está activado ou desactivado por "
"predefinição."
#. type: =head2
#: debhelper.pod:847
msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
msgstr "Geração automática de scripts de instalação Debian"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:849
msgid ""
"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. "
"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Alguns comandos do debhelper irão gerar automaticamente partes de scripts de "
"mantenedor Debian. Se desejar que estas coisas geradas automaticamente sejam "
"incluídas nos sues scripts de mantenedor Debian existentes, então você "
"precisa adicionar B<#DEBHELPER#> aos seus scripts, no local onde o código "
"deverá ser adicionado. B<#DEBHELPER#> será substituído por qualquer código "
"auto-gerado quando você correr o B<dh_installdeb>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:856
msgid ""
"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
"it, then debhelper will create the complete script."
msgstr ""
"Se não existir nenhum script e o debhelper precisar de adicionar algo a ele, "
"então o debhelper irá criar o script completo."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:859
msgid ""
"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
"be disabled by the -n parameter (see above)."
msgstr ""
"Todos os comandos debhelper que geram código automaticamente deste modo "
"permitem que o seja desactivado pelo parâmetro -n (ver em cima)."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:862
msgid ""
"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
"the set command):"
msgstr ""
"Note que o código inserido será código shell, portanto você não pode usá-lo "
"directamente num script de Perl. Se desejar embebê-lo num script Perl, aqui "
"está um modo de o fazer (note que Eu certifico-me que $1, $2, etc são "
"definidos com o comando \"set\"):"
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:867
#, no-wrap
msgid ""
" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
" #DEBHELPER#\n"
" EOF\n"
" if (system($temp)) {\n"
" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n"
" my $signal = $? & 0x7f;\n"
" if ($exit_code) {\n"
" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n"
" } else {\n"
" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
msgstr ""
" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
" #DEBHELPER#\n"
" EOF\n"
" if (system($temp)) {\n"
" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n"
" my $signal = $? & 0x7f;\n"
" if ($exit_code) {\n"
" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n"
" } else {\n"
" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
#. type: =head2
#: debhelper.pod:880
msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
msgstr "Geração automática de dependências variadas."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:882
msgid ""
"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
"things, so debhelper offers a way to automate it."
msgstr ""
"Alguns programas debhelper podem fazer com que o pacote gerado precise de "
"depender de alguns outros pacotes. Por exemplo, se você usar o "
"L<dh_installdebconf(1)>, o seu pacote irá geralmente depender do debconf. Ou "
"se você usar L<dh_installxfonts(1)>, o seu pacote irá geralmente depender de "
"uma versão particular do xutils. Acompanhar estas dependências variadas pode "
"ser aborrecido pois elas dependem de como o debhelper faz as coisas, então o "
"debhelper oferece um modo de automatizar isto."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:890
msgid ""
"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
"Todos os comandos deste tipo, além de documentar quais dependências podem "
"ser necessárias nos seus manuais, irão gerar automaticamente um substvar "
"chamado B<${misc:Depends}>. Se você colocar esse testemunho no seu ficheiro "
"F<debian/control>, será expandido às dependências que o debhelper descobre "
"que você precisa."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:895
msgid ""
"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by "
"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's "
"guesses don't match reality."
msgstr ""
"Isto é inteiramente independente do standard B<${shlibs:Depends}> gerado "
"pelo L<dh_makeshlibs(1)>, e do B<${perl:Depends}> gerado pelo L<dh_perl(1)>. "
"Você pode escolher usar qualquer um destes, se as escolhas do debhelper não "
"corresponderem à realidade."
#. type: =head2
#: debhelper.pod:900
msgid "Package build directories"
msgstr "Directórios de compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:902
msgid ""
"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
msgstr ""
"Por predefinição, todos os programas do debhelper assumem que o directório "
"temporário usado para montar a árvore de ficheiros num pacote é debian/"
"I<pacote>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:905
msgid ""
"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
"debhelper program will act on."
msgstr ""
"Por vezes, você pode querer usar outro directório temporário. Isto é "
"suportado pela bandeira B<-P>, por exemplo, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
"\", irá usar B<debian/tmp> como directório temporário. Note que se você usar "
"B<-P>, os programas debhelper só podem actuar num pacote de cada vez. Por "
"isso se tem um pacote que compila muitos pacotes binários, irá também "
"precisar de usar a bandeira B<-p> para especificar em qual pacote binário o "
"programa debhelper irá actuar."
#. type: =head2
#: debhelper.pod:913
msgid "udebs"
msgstr "udebs"
# FIXME : a udeb
#. type: textblock
#: debhelper.pod:915
msgid ""
"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. "
"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
"and F<config> scripts, etc."
msgstr ""
"Debhelper inclui suporte para udebs. Para criar um udeb com o debhelper, "
"adicione \"B<Package-Type: udeb>\" à estrofe do pacote em F<debian/control>. "
"O Debhelper irá tentar criar udebs em conformidade com a política do "
"instalador debian, ao finalizar os ficheiros de pacotes gerados com F<."
"udeb>, não instalando nenhuma documentação num udeb, saltando os scripts "
"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, e F<config>, etc."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:922
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:924
msgid ""
"The following environment variables can influence the behavior of "
"debhelper. It is important to note that these must be actual environment "
"variables in order to function properly (not simply F<Makefile> variables). "
"To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to \"B<export>\" them. "
"For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"."
msgstr ""
"As seguintes variáveis de ambiente podem influenciar o comportamento do "
"debhelper. É importante notar que estas que estas têm de ser mesmo variáveis "
"de ambiente de modo a funcionarem correctamente (e não simplesmente "
"variáveis do F<Makefile>). Para as especificar correctamente em F<debian/"
"rules>, assegure-se de lhes fazer \"B<export>\". Por exemplo, \"B<export "
"DH_VERBOSE>\""
#. type: =item
#: debhelper.pod:932
msgid "B<DH_VERBOSE>"
msgstr "B<DH_VERBOSE>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:934
msgid ""
"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf."
msgstr ""
"Defina para B<1> para activar o modo detalhado. O debhelper irá mostrar os "
"resultados de cada comando que corre. Também activa relatórios de compilação "
"detalhados para alguns sistemas de compilação como o autoconf."
#. type: =item
#: debhelper.pod:937
msgid "B<DH_QUIET>"
msgstr "B<DH_QUIET>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:939
msgid ""
"Set to B<1> to enable quiet mode. Debhelper will not output commands calling "
"the upstream build system nor will dh print which subcommands are called and "
"depending on the upstream build system might make that more quiet, too. "
"This makes it easier to spot important messages but makes the output quite "
"useless as buildd log. Ignored if DH_VERBOSE is also set."
msgstr ""
"Definir para B<1> para activar o modo silencioso. O Debhelper não irá "
"escrever os comandos a chamar o sistema de compilação do autor nem o dh irá "
"escrever quais sub-comandos são chamados e dependendo do sistema de "
"compilação do autor, poderá também tornar isso mais silencioso. Isto "
"facilita a identificação de mensagens importantes mas torna os resultados "
"inúteis como relatório do buildd. É ignorado se DH_VERBOSE for também "
"definido."
#. type: =item
#: debhelper.pod:946
msgid "B<DH_COMPAT>"
msgstr "B<DH_COMPAT>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:948
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value in F<debian/compat>."
msgstr ""
"Especifica temporariamente em que nível de compatibilidade o debhelper deve "
"correr, sobrepondo qualquer valor em F<debian/compat>."
#. type: =item
#: debhelper.pod:951
msgid "B<DH_NO_ACT>"
msgstr "B<DH_NO_ACT>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:953
msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
msgstr "Defina para B<1> para activar o modo no-act."
#. type: =item
#: debhelper.pod:955
msgid "B<DH_OPTIONS>"
msgstr "B<DH_OPTIONS>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:957
msgid ""
"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
"all debhelper commands."
msgstr ""
"Qualquer coisa nesta variável será pre-confinada aos argumentos de linha de "
"comandos de todos os comandos do debhelper."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:960
msgid ""
"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
msgstr ""
"Quando se usa L<dh(1)>, podem-se passar opções que irão ser passadas a cada "
"comando do debhelper, o que é geralmente melhor do que usar DH_OPTIONS."
#. type: =item
#: debhelper.pod:963
msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:965
msgid ""
"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
"Se definido, isto adiciona o valor que está definido na variável às opções "
"B<-X> de todos os comandos que suportam a opção B<-X>. Ainda mais, o "
"B<dh_builddeb> irá fazer B<rm -rf> a tudo o que corresponda a esse valor na "
"sua árvore de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:969
msgid ""
"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
"your package is built."
msgstr ""
"Isto pode ser útil se você está a fazer uma compilação a partir de uma "
"árvore fonte CVS, que no caso definindo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> irá "
"prevenir que quaisquer directórios CVS se esgueirem para o pacote que está a "
"compilar. Ou, se um pacote tem um tarball de fonte que (não "
"inteligentemente) inclui directórios CVS, você pode querer exportar "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> em F<debian/rules>, para o fazer ter efeito onde o "
"seu é compilado."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:976
msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
msgstr ""
"Várias coisas a excluir podem ser separadas com \"dois pontos\", como em "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
#. type: =item
#: debhelper.pod:979
#, fuzzy
#| msgid "B<DH_OPTIONS>"
msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>"
msgstr "B<DH_OPTIONS>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:981
msgid ""
"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate "
"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the "
"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without "
"calls specifying an addon in this environment variable will not be run."
msgstr ""
#. type: textblock
#: debhelper.pod:986
msgid ""
"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations "
"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without "
"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this "
"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file."
msgstr ""
#. type: =head1
#: debhelper.pod:993 debhelper-obsolete-compat.pod:118 dh:1039 dh_auto_build:53
#: dh_auto_clean:55 dh_auto_configure:58 dh_auto_install:97 dh_auto_test:64
#: dh_bugfiles:133 dh_builddeb:182 dh_clean:185 dh_compress:229 dh_fixperms:162
#: dh_gconf:101 dh_gencontrol:207 dh_icons:75 dh_install:350
#: dh_installcatalogs:125 dh_installchangelogs:243 dh_installcron:78
#: dh_installdeb:266 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:97 dh_installdocs:444
#: dh_installemacsen:137 dh_installexamples:175 dh_installifupdown:72
#: dh_installinfo:107 dh_installinit:401 dh_installlogcheck:81
#: dh_installlogrotate:53 dh_installman:362 dh_installmanpages:198
#: dh_installmenu:88 dh_installmime:63 dh_installmodules:109 dh_installpam:62
#: dh_installppp:68 dh_installudev:100 dh_installwm:127 dh_installxfonts:96
#: dh_link:163 dh_lintian:60 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:299
#: dh_md5sums:109 dh_movefiles:161 dh_perl:159 dh_prep:70 dh_shlibdeps:199
#: dh_strip:419 dh_testdir:63 dh_testroot:72 dh_usrlocal:136
#: dh_systemd_enable:281 dh_systemd_start:269
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: =item
#: debhelper.pod:997
msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:999
msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
msgstr "Um conjunto de ficheiros F<debian/rules> exemplo que usam debhelper."
#. type: =item
#: debhelper.pod:1001
msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>"
msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:1003
msgid "Debhelper web site."
msgstr "Sítio web do debhelper."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:1007 dh:1045 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61
#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:103 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141
#: dh_builddeb:188 dh_clean:191 dh_compress:235 dh_fixperms:168 dh_gconf:107
#: dh_gencontrol:213 dh_icons:81 dh_install:356 dh_installcatalogs:131
#: dh_installchangelogs:249 dh_installcron:84 dh_installdeb:272
#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:103 dh_installdocs:450
#: dh_installemacsen:144 dh_installexamples:181 dh_installifupdown:78
#: dh_installinfo:113 dh_installlogcheck:87 dh_installlogrotate:59
#: dh_installman:368 dh_installmanpages:204 dh_installmenu:96 dh_installmime:69
#: dh_installmodules:115 dh_installpam:68 dh_installppp:74 dh_installudev:106
#: dh_installwm:133 dh_installxfonts:102 dh_link:169 dh_lintian:68
#: dh_listpackages:39 dh_makeshlibs:305 dh_md5sums:115 dh_movefiles:167
#: dh_perl:165 dh_prep:76 dh_shlibdeps:205 dh_strip:425 dh_testdir:69
#: dh_testroot:78 dh_usrlocal:142
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:1009 dh:1047 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63
#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:105 dh_auto_test:72 dh_builddeb:190
#: dh_clean:193 dh_compress:237 dh_fixperms:170 dh_gencontrol:215
#: dh_install:358 dh_installchangelogs:251 dh_installcron:86 dh_installdeb:274
#: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:105 dh_installdocs:452
#: dh_installemacsen:146 dh_installexamples:183 dh_installifupdown:80
#: dh_installinfo:115 dh_installinit:409 dh_installlogrotate:61
#: dh_installman:370 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71
#: dh_installmodules:117 dh_installpam:70 dh_installppp:76 dh_installudev:108
#: dh_installwm:135 dh_installxfonts:104 dh_link:171 dh_listpackages:41
#: dh_makeshlibs:307 dh_md5sums:117 dh_movefiles:169 dh_prep:78
#: dh_shlibdeps:207 dh_strip:427 dh_testdir:71 dh_testroot:80
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:3
msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels"
msgstr ""
"debhelper-obsolete-compat - Lista dos níveis de compatibilidade não mais "
"suportados"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:7
msgid ""
"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which "
"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes "
"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a "
"supported level."
msgstr ""
"Este documento contém o guião de actualização a partir de todos os níveis de "
"compatibilidade que já não são suportados. Consequentemente é principalmente "
"para objectivos históricos e para ajudar pessoas a actualizarem a partir de "
"um nível de compatibilidade não suportado para um nível suportado."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:12
msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>."
msgstr ""
"Para actualizações a partir de níveis de compatibilidade suportados, por "
"favor veja L<debhelper(7)>."
#. type: =head1
#: debhelper-obsolete-compat.pod:14
msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS"
msgstr "ACTUALIZAÇÃO DE LISTA PARA NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:16
msgid ""
"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes."
msgstr ""
"O seguinte é a lista dos níveis de compatibilidade agora obsoletos e as suas "
"alterações."
#. type: =item
#: debhelper-obsolete-compat.pod:21
msgid "v1"
msgstr "v1"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:23
msgid ""
"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
"directory for the first binary package listed in the control file, while "
"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
msgstr ""
"Este é o nível de compatibilidade original do debhelper, e por isso é o "
"predefinido. Neste modo, o debhelper irá usar F<debian/tmp> como o "
"directório da árvore do pacote para o primeiro pacote binário listado no "
"ficheiro de controle, enquanto usa debian/I<pacote> para todos os outros "
"pacotes listados no ficheiro F<control>."
#. type: =item
#: debhelper-obsolete-compat.pod:30
msgid "v2"
msgstr "v2"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:32
msgid ""
"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
"package tree directory for every package that is built."
msgstr ""
"Neste modo, o debhelper irá consistentemente usar debian/I<pacote> como o "
"directório da árvore do pacote para cada pacote que é compilado."
#. type: =item
#: debhelper-obsolete-compat.pod:37
msgid "v3"
msgstr "v3"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:39
msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
msgstr "Este modo funciona como v2, com as seguintes adições:"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:45
msgid ""
"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
msgstr ""
"Os ficheiros de configuração do debhelper suportam englobamentos via B<*> e "
"B<?>, onde apropriado. Para desligar isto e usar esses caracteres a cru, "
"basta antecedê-los com uma barra invertida (backslash \"\")."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:50
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
"B<ldconfig>."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> faz com que os scripts F<postinst> e F<postrm> chamem "
"B<ldconfig>."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:54
msgid ""
"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Qualquer ficheiro em F<etc/> é marcado automaticamente como um conffile "
"(ficheiro de configuração) pelo B<dh_installdeb>."
#. type: =item
#: debhelper-obsolete-compat.pod:60
msgid "v4"
msgstr "v4"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:62
msgid "Changes from v3 are:"
msgstr "As alterações a partir de v3 são:"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:68
msgid ""
"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
"in the generated dependency line in the shlibs file."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs -V> não irá incluir a parte Debian do número de versão na "
"linha de dependência gerada no ficheiro shlibs."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:73
msgid ""
"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
msgstr ""
"Você é encorajado a colocar o novo B<${misc:Depends}> em F<debian/control> "
"para suplementar o campo B<${shlibs:Depends}>."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:78
msgid ""
"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
"d> executable."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> irá tornar em executáveis todos os ficheiros nos directórios "
"F<bin/> e em F<etc/init.d>."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:83
msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
msgstr ""
"B<dh_link> irá corrigir os links existentes para ficarem em conformidade com "
"a politica."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:93
msgid "Changes from v4 are:"
msgstr "As alterações a partir de v4 são:"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:99
msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
msgstr "Comentários são ignorados nos ficheiros de configuração do debhelper."
# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:103
msgid ""
"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
msgstr ""
"Agora B<dh_strip --dbg-package> especifica o nome de um pacote onde colocar "
"símbolos de depuração, e não os pacotes de onde tirar os símbolos."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:108
msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
msgstr "B<dh_installdocs> evita a instalação de ficheiros vazios."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:112
msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
msgstr ""
"B<dh_install> resulta em erro se as \"wildcards\" expandirem para nada."
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:120 dh:1041 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57
#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:99 dh_auto_test:66 dh_builddeb:184
#: dh_clean:187 dh_compress:231 dh_fixperms:164 dh_gconf:103 dh_gencontrol:209
#: dh_install:352 dh_installcatalogs:127 dh_installchangelogs:245
#: dh_installcron:80 dh_installdeb:268 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:99
#: dh_installdocs:446 dh_installexamples:177 dh_installifupdown:74
#: dh_installinfo:109 dh_installinit:403 dh_installlogcheck:83
#: dh_installlogrotate:55 dh_installman:364 dh_installmanpages:200
#: dh_installmime:65 dh_installmodules:111 dh_installpam:64 dh_installppp:70
#: dh_installudev:102 dh_installwm:129 dh_installxfonts:98 dh_link:165
#: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:301 dh_md5sums:111 dh_movefiles:163
#: dh_perl:161 dh_prep:72 dh_strip:421 dh_testdir:65 dh_testroot:74
#: dh_usrlocal:138 dh_systemd_start:271
msgid "L<debhelper(7)>"
msgstr "L<debhelper(7)>"
#. type: =head1
#: debhelper-obsolete-compat.pod:122 dh_installinit:407 dh_systemd_enable:285
#: dh_systemd_start:273
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:124
msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>"
msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>"
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:126
msgid "Joey Hess"
msgstr "Joey Hess"
#. type: textblock
#: dh:5
msgid "dh - debhelper command sequencer"
msgstr "dh - sequenciador de comandos do debhelper"
#. type: textblock
#: dh:18
msgid ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
"[S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh:22
msgid ""
"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgstr ""
"B<dh> corre uma sequência de comandos do debhelper. As I<sequência>s "
"suportadas correspondem às metas de um ficheiro F<debian/rules>: B<build-"
"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-"
"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, e B<binary>."
#. type: =head1
#: dh:27
msgid "OVERRIDE TARGETS"
msgstr "METAS DE SOBREPOSIÇÃO"
#. type: textblock
#: dh:29
msgid ""
"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
"any step in a sequence, by defining an override target."
msgstr ""
"Um ficheiro F<debian/rules> que use B<dh> pode sobrepor o comando que é "
"executado em qualquer passo numa sequência, ao se definir uma meta de "
"sobreposição."
#. type: textblock
#: dh:32
msgid ""
"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
"call that target. The override target can then run the command with "
"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
"below."
msgstr ""
"Para sobrepor o I<dh_command>, adicione uma meta chamada "
"B<override_>I<dh_command> ao ficheiro de regras. Em vez de correr "
"normalmente I<dh_command>, o B<dh> irá chamar essa meta. A meta de "
"sobreposição pode depois correr o comando com opções adicionais, ou em vez "
"disso correr comandos completamente diferentes. Veja exemplos em baixo."
#. type: textblock
#: dh:38
msgid ""
"Override targets can also be defined to run only when building architecture "
"dependent or architecture independent packages. Use targets with names like "
"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. "
"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
"or above.)"
msgstr ""
"As metas de sobreposição também pode ser definidas para correr apenas quando "
"se compila pacotes dependentes ou independentes da arquitectura. Use metas "
"com nomes como B<override_>I<dh_command>B<-arch> e "
"B<override_>I<dh_command>B<-indep>. (Note que para usar esta funcionalidade, "
"você deve usar Build-Depend em debhelper 8.9.7 ou posterior.)"
#. type: =head1
#: dh:45 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35
#: dh_auto_install:46 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:47
#: dh_compress:52 dh_fixperms:40 dh_gconf:42 dh_gencontrol:38 dh_icons:33
#: dh_install:66 dh_installcatalogs:53 dh_installchangelogs:62
#: dh_installcron:43 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:42 dh_installdocs:90
#: dh_installemacsen:56 dh_installexamples:41 dh_installifupdown:42
#: dh_installinfo:38 dh_installinit:73 dh_installlogcheck:45
#: dh_installlogrotate:25 dh_installman:83 dh_installmanpages:43
#: dh_installmenu:44 dh_installmodules:41 dh_installpam:34 dh_installppp:38
#: dh_installudev:34 dh_installwm:38 dh_link:66 dh_makeshlibs:52 dh_md5sums:31
#: dh_movefiles:41 dh_perl:34 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38
#: dh_testdir:26 dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:83 dh_systemd_start:33
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: =item
#: dh:49
msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
msgstr "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
#. type: textblock
#: dh:51
msgid ""
"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This "
"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
"Adiciona os comandos debhelper especificados pelo addon indicado aos lugares "
"apropriados na sequência de comandos que é executada. Esta opção pode ser "
"repetida mais do que uma vez, ou pode-se listar múltiplos addons separados "
"por vírgulas. Isto é usado quando existe um pacote de terceiros que "
"disponibiliza comandos do debhelper. Veja o ficheiro F<PROGRAMMING> para "
"documentação acerca da sequência de interface de addons."
#. type: =item
#: dh:58
msgid "B<--without> I<addon>"
msgstr "B<--without> I<addon>"
#. type: textblock
#: dh:60
msgid ""
"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
"separated by commas."
msgstr ""
"O inverso de B<--with>, desactiva a utilização do addon indicado. Esta opção "
"pode ser repetida mais do que uma vez, ou pode desactivar vários addons se "
"os listar separados por vírgulas."
#. type: textblock
#: dh:66
msgid "List all available addons."
msgstr "Lista todos os addons disponíveis."
#. type: textblock
#: dh:68
msgid ""
"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i."
"e. it does not need access to files from a source package)."
msgstr ""
"Quando chamado apenas com esta opção, o B<dh> pode ser chamado a partir de "
"qualquer directório (isto é, não precisa de acesso a ficheiros do pacote "
"fonte)."
#. type: textblock
#: dh:74
msgid ""
"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
msgstr ""
"Escreve comandos que iriam correr para uma determinada sequência, mas não os "
"corre."
#. type: textblock
#: dh:76
msgid ""
"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. "
"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed."
msgstr ""
"Note que o dh normalmente evita correr comandos que sabe que não fazem nada. "
"Com --no-act, é escrito em sequência a lista completa dos comandos."
#. type: textblock
#: dh:81
msgid ""
"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
"more specialised options."
msgstr ""
"Outras opções passadas a B<dh> são passadas a cada comando que ele corre. "
"Isto pode ser usado para definir uma opção como B<-v> ou B<-X> ou B<-N>, "
"assim como para opções mais especializadas."
#. type: =head1
#: dh:85 dh_installdocs:181 dh_installman:114 dh_link:88 dh_makeshlibs:109
#: dh_shlibdeps:78
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
#. type: textblock
#: dh:87
msgid ""
"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
"anything:"
msgstr ""
"Para ver quais comandos estão incluídos numa sequência, sem realmente fazer "
"nada:"
#. type: verbatim
#: dh:90
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:92
msgid ""
"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
"of commands work with no additional options."
msgstr ""
"Este é um ficheiro de regras muito simples, para pacotes onde as sequências "
"de comandos predefinidas funcionam sem opções adicionais."
#. type: verbatim
#: dh:95 dh:116 dh:129
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:99
msgid ""
"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
"easy way to do with is by adding an override target for that command."
msgstr ""
"Muitas vezes você vai querer passar uma opção a um comando debhelper "
"específico. A maneira mais fácil de o fazer é adicionar uma meta de "
"sobreposição a esse comando."
#. type: verbatim
#: dh:102 dh:186 dh:197
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"
#. type: verbatim
#: dh:106
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\n"
#. type: verbatim
#: dh:109
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:112
msgid ""
"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
"either and instead run your own commands."
msgstr ""
"Por vezes os automatismos L<dh_auto_configure(1)> e L<dh_auto_build(1)> não "
"conseguem adivinhar que fazer com um pacote estranho. Aqui está como evitar "
"correr outros comandos quaisquer e em vez disso correr os seus próprios "
"comandos."
#. type: verbatim
#: dh:120
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: dh:123
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:126
msgid ""
"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
"particular debhelper command is run."
msgstr ""
"Outro caso comum é esperar fazer algo manualmente antes ou depois de um "
"comando debhelper particular ser executado."
#. type: verbatim
#: dh:133
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:137
msgid ""
"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
"that area. Here is how to use B<dh_python2>."
msgstr ""
"Por predefinição, as ferramentas Python não são accionadas, devido às "
"alterações contínuas nessa área. Aqui está como usar o B<dh_python2>."
#. type: verbatim
#: dh:140
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:144
msgid ""
"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
"Aqui está como forçar o uso do sistema de compilação B<Module::Build> do "
"Perl, o qual pode ser necessário e o debhelper erradamente detectar que o "
"pacote usa MakeMaker."
#. type: verbatim
#: dh:148
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:152
msgid ""
"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
"Aqui está um exemplo de criar uma sobreposição ao local onde os comandos "
"B<dh_auto_>I<*> encontram a fonte do pacote, para um pacote cuja fonte está "
"localizada num sub-directório."
#. type: verbatim
#: dh:156
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:160
msgid ""
"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
msgstr ""
"E aqui está um exemplo de como dizer aos comandos B<dh_auto_>I<*> para "
"compilarem num sub-directório, o qual será removido em B<clean>."
#. type: verbatim
#: dh:163
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:167
msgid ""
"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or "
"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
"Se o seu pacote poder ser compilado em paralelo, por favor use "
"compatibilidade 10 ou passe B<--parallel> ao dh. Assim o B<dpkg-buildpackage "
"-j> irá funcionar."
#. type: verbatim
#: dh:170
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:174
msgid ""
"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, "
"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):"
msgstr ""
"Se o seu pacote não pode ser compilado correctamente usando múltiplos "
"processos, por favor passe B<--no-parallel> ao dh (ou ao comando "
"B<dh_auto_>I<*> relevante):"
#. type: verbatim
#: dh:179
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --no-parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --no-parallel\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:183
msgid ""
"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
"Aqui está um modo de prevenir que o B<dh> corra vários comandos que você não "
"quer que corram, ao definir metas de sobreposição vazias para cada comando."
#. type: verbatim
#: dh:190
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Commands not to run:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Comandos a não correr:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:193
msgid ""
"A long build process for a separate documentation package can be separated "
"out using architecture independent overrides. These will be skipped when "
"running build-arch and binary-arch sequences."
msgstr ""
"Pode-se separar um processo de compilação longo para um pacote de "
"documentação separado usando sobreposições independentes da arquitectura. "
"Estes serão saltados quando se corre as sequências build-arch e binary-arch."
#. type: verbatim
#: dh:201
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: dh:204
#, no-wrap
msgid ""
"\t# No tests needed for docs\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Nenhum teste necessário para documentação\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: dh:207
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh:210
msgid ""
"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
"building the architecture dependent package, as it's not present when "
"building only documentation."
msgstr ""
"Adicionando ao exemplo em cima, suponha que precisa de fazer chmod a um "
"ficheiro, mas apenas quando compila o pacote dependente da arquitectura, "
"pois ele não está presente quando compila apenas a documentação."
#. type: verbatim
#: dh:214
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
#. type: =head1
#: dh:218
msgid "INTERNALS"
msgstr "INTERNOS"
#. type: textblock
#: dh:220
msgid ""
"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
"hood."
msgstr ""
"Se você está curioso sobre o funcionamento interno do B<dh>, aqui está como "
"funciona por baixo da capota."
#. type: textblock
#: dh:222
msgid ""
"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-"
"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is "
"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to "
"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people "
"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the "
"second time as root or under L<fakeroot(1)>)."
msgstr ""
"No modo compatibilidade 10 (ou posterior), o B<dh> cria um ficheiro stamp "
"<debian/debhelper-build-stamp> após os passo(s) de compilação estarem "
"completos para evitar voltar a corrê-los. É possível evitar o ficheiro stamp "
"ao passar B<--without=build-stamp> para B<dh>. Isto faz com que "
"compilações \"não limpas\" se comportem mais como o que algumas pessoas "
"esperam à custa de possivelmente correrem a compilação e testá-la duas vezes "
"(a segunda vez como root ou sob L<fakeroot(1)>)."
#. type: textblock
#: dh:230
msgid ""
"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/"
"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have "
"been run for. These log files are then removed once the override target is "
"complete."
msgstr ""
"Dentro de uma meta de sobreposição, os comandos B<dh_*> irão criar um "
"ficheiro de registo F<debian/package.debhelper.log> para manter "
"acompanhamento de para quais pacotes os comando(s) têm corrido. Estes "
"ficheiros log são depois removidos assim que a meta de sobreposição estiver "
"completa."
#. type: textblock
#: dh:235
msgid ""
"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's "
"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> "
"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which "
"packages, and skip running those commands again."
msgstr ""
"No modo de compatibilidade 9 e anteriores, cada comando do debhelper irá "
"gravar em F<debian/pacote.debhelper.log> quando é corrido com sucesso. (O "
"qual B<dh_clean> apaga.) Portanto o B<dh> consegue dizer quais comandos já "
"foram corridos, para quais pacotes, e evita correr esses comandos de novo."
#. type: textblock
#: dh:240
msgid ""
"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and "
"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then "
"continues with the next command in the sequence. The B<--until>, B<--"
"before>, B<--after>, and B<--remaining> options can override this behavior "
"(though they were removed in compat 10)."
msgstr ""
"De cada vez que B<dh> corre (no nível de compatibilidade 9 ou anterior), "
"examina o relatório, e encontra o último comando registado que está na "
"sequência especificada. Depois continua com o próximo comando da sequência. "
"As opções B<--until>, B<--before>, B<--after>, e B<--remaining> podem "
"sobrepor este comportamento (ainda que tenham sido removidas no nível de "
"compatibilidade 10)."
#. type: textblock
#: dh:246
msgid ""
"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the "
"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
msgstr ""
"Uma sequência também pode correr metas dependentes em debian/rules. Por "
"exemplo, a sequência \"binary\" corre a meta \"install\"."
#. type: textblock
#: dh:249
msgid ""
"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
"information through to debhelper commands that are run inside override "
"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
"as the name might suggest, is subject to change at any time."
msgstr ""
"B<dh> usa a variável de ambiente B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para passar "
"informação através dos comandos debhelper que são corridos dentro de metas "
"de sobreposição. O conteúdo (e de facto a existência) desta variável de "
"ambiente. como o nome sugere, está sujeito a alterações em qualquer altura."
#. type: textblock
#: dh:254
msgid ""
"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
"ensure they only work on architecture dependent packages."
msgstr ""
"Aos comandos nas sequências B<build-indep>, B<install-indep> e B<binary-"
"indep> é passada a opção B<-i> para assegurar que eles apenas trabalham em "
"pacotes independentes da arquitectura, e aos comandos nas sequências B<build-"
"arch>, B<install-arch> e B<binary-arch> é passada a opção B<-a> para "
"assegurar que eles apenas trabalham em pacotes dependentes da arquitectura."
#. type: =head1
#: dh:260
msgid "DEPRECATED OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DESCONTINUADAS"
#. type: textblock
#: dh:262
msgid ""
"The following options are deprecated. It's much better to use override "
"targets instead. They are B<not> available in compat 10."
msgstr ""
"As seguintes opções estão descontinuadas. É muito melhor usar as metas de "
"sobreposição em vez destes. Estas B<não> estão disponíveis no modo de "
"compatibilidade 10."
#. type: =item
#: dh:268
msgid "B<--until> I<cmd>"
msgstr "B<--until> I<cmd>"
#. type: textblock
#: dh:270
msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
msgstr "Corre comandos na sequência até e incluindo I<cmd>, depois pára."
#. type: =item
#: dh:272
msgid "B<--before> I<cmd>"
msgstr "B<--before> I<cmd>"
#. type: textblock
#: dh:274
msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
msgstr "Corre comandos na sequência antes de I<cmd>, depois pára."
#. type: =item
#: dh:276
msgid "B<--after> I<cmd>"
msgstr "B<--after> I<cmd>"
#. type: textblock
#: dh:278
msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
msgstr "Corre comandos na sequência que vêm depois de I<cmd>."
#. type: =item
#: dh:280
msgid "B<--remaining>"
msgstr "B<--remaining>"
#. type: textblock
#: dh:282
msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
msgstr "Corre todos os comandos na sequência que ainda estão por correr."
#. type: textblock
#: dh:286
msgid ""
"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
"the last one in the sequence will be used."
msgstr ""
"Nas opções em cima, I<cmd> pode ser o nome completo de um comando debhelper, "
"ou uma substring. Irá primeiro procurar por um comando na sequência que "
"corresponda exactamente ao nome, para evitar qualquer ambiguidade. Se "
"existirem múltiplas correspondências de substring, será usada a última da "
"sequência."
#. type: textblock
#: dh:1043 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62
#: dh_auto_install:101 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:186
#: dh_clean:189 dh_compress:233 dh_fixperms:166 dh_gconf:105 dh_gencontrol:211
#: dh_icons:79 dh_install:354 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:82
#: dh_installdeb:270 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:101
#: dh_installdocs:448 dh_installemacsen:142 dh_installexamples:179
#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:111 dh_installinit:405
#: dh_installlogrotate:57 dh_installman:366 dh_installmanpages:202
#: dh_installmenu:94 dh_installmime:67 dh_installmodules:113 dh_installpam:66
#: dh_installppp:72 dh_installudev:104 dh_installwm:131 dh_installxfonts:100
#: dh_link:167 dh_lintian:64 dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:303
#: dh_md5sums:113 dh_movefiles:165 dh_perl:163 dh_prep:74 dh_shlibdeps:203
#: dh_strip:423 dh_testdir:67 dh_testroot:76 dh_usrlocal:140
msgid "This program is a part of debhelper."
msgstr "Este programa é parte do debhelper."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:5
msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
msgstr "dh_auto_build - compila automaticamente um pacote"
#. type: textblock
#: dh_auto_build:18
msgid ""
"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_build> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_build:22
msgid ""
"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_build> é um programa debhelper que tenta compilar automaticamente "
"um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o sistema que "
"compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se for encontrado um "
"F<Makefile>, isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de "
"ambiente estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o "
"mesmo é executado para compilar o pacote."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:28
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
"build process manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, você é encorajado não usar mesmo o B<dh_auto_build>, e apenas "
"executar o processo de compilação manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:48
#: dh_auto_test:36
msgid ""
"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
"system selection and control options."
msgstr ""
"Veja L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> para uma lista de selecção de "
"sistemas de compilação comuns e opções de controle."
#. type: =item
#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:59
#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_gencontrol:42 dh_installdebconf:72
#: dh_installinit:162 dh_makeshlibs:103 dh_shlibdeps:41
msgid "B<--> I<params>"
msgstr "B<--> I<params>"
#. type: textblock
#: dh_auto_build:41
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_build> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_build> normalmente passa."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:5
msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
msgstr "dh_auto_clean - limpa tudo automaticamente após uma compilação"
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:18
msgid ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:22
msgid ""
"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
"clean the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_clean> é um programa debhelper que tenta fazer limpeza automática "
"após a compilação de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o "
"sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se existir "
"um F<Makefile> e se conter uma meta B<distclean>, B<realclean>, ou B<clean>, "
"então isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente "
"estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o mesmo é "
"executado para limpar o pacote."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:29
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, ou tentar usar a meta de limpeza errada, você é encorajado não "
"usar mesmo o B<dh_auto_clean>, e correr o B<make clean> manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:42
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_clean> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_clean> normalmente passa."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:5
msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
msgstr ""
"dh_auto_configure - configura um pacote automaticamente antes da compilação"
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:18
msgid ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:22
msgid ""
"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
"command for the build system it detects the package uses. For example, it "
"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
"anything."
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> é um programa debhelper que tenta configurar "
"automaticamente um pacote antes da compilação. Fá-lo ao correr o comando "
"apropriado para o sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por "
"exemplo, procura e executa um script F<./configure>, o F<Makefile.PL>, "
"F<Build.PL>, ou o F<cmake>. É determinado um conjunto de parâmetros standard "
"e passado ao programa que é executado. Alguns sistemas de compilação como o "
"make, não precisam de um passo de configuração; para estes o "
"B<dh_auto_configure> irá terminar sem ter feito nada."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:31
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
"F<./configure> or its equivalent manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, você é encorajado a não usar B<dh_auto_configure>, e correr F<./"
"configure> ou o seu equivalente manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:44
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_configure> normalmente passa. Por exemplo:"
#. type: verbatim
#: dh_auto_configure:47
#, no-wrap
msgid ""
" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:5
msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
msgstr "dh_auto_install - corre automaticamente \"make install\" ou semelhante"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:20
msgid ""
"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_install> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:24
msgid ""
"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
"built using Ant."
msgstr ""
"B<dh_auto_install> é um programa debhelper que tenta instalar "
"automaticamente ficheiros compilados. Fá-lo ao correr o comando apropriado "
"para o sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se "
"existir um F<Makefile> e este conter uma meta B<install>, então isto é feito "
"ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). "
"Se existir um F<setup.py> ou F<Build.PL>, ele é usado. Note que o sistema de "
"compilação Ant não suporta instalação, portanto o B<dh_auto_install> não irá "
"instalar ficheiros compilados usando o Ant."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:32
msgid ""
"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
"L<dh_install(1)>."
msgstr ""
"A menos que a opção B<--destdir> seja especificada, os ficheiros são "
"instalados e, debian/I<pacote>/ se existir apenas um pacote binário. No caso "
"de pacote de múltiplos binários, em vez disso os ficheiros são instalados em "
"F<debian/tmp/>, e deverão ser movidos daí para o directório apropriado de "
"compilação de pacote usando o L<dh_install(1)>."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:38
msgid ""
"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile "
"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
msgstr ""
"B<DESTDIR> é usado para dizer ao make onde instalar os ficheiros. Se o "
"Makefile foi gerado pelo MakeMaker a partir de um F<Makefile.PL>, irá "
"automaticamente definir B<PREFIX=/usr> também, pois tais Makefiles precisam "
"disso."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:42
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, ou tente usar a meta de instalação errada, você é encorajado a "
"não usar o B<dh_auto_install>, e correr o make install manualmente."
#. type: =item
#: dh_auto_install:53 dh_builddeb:38
msgid "B<--destdir=>I<directory>"
msgstr "B<--destdir=>I<directório>"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:55
msgid ""
"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
"specified, destination directory is determined automatically as described in "
"the L</B<DESCRIPTION>> section."
msgstr ""
"Instala ficheiros no I<directório> especificado. Se esta opção não for "
"especificada, o directório de destino é determinado automaticamente como "
"descrito na secção L</B<DESCRIÇÃO>>"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:61
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_install> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_install> normalmente passa."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:5
msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
msgstr "dh_auto_test - corre automaticamente os conjuntos de testes dum pacote"
#. type: textblock
#: dh_auto_test:18
msgid ""
"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_test> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_test:22
msgid ""
"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
"zero without doing anything."
msgstr ""
"B<dh_auto_test> é um programa debhelper que tenta correr automaticamente uma "
"suite de teste de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o "
"sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, Se existir "
"um Makefile e conter uma meta B<test> ou B<check>, então é feito ao correr "
"B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). Se a suite "
"de teste falhar, o comando irá terminar com não-zero. Se não existir uma "
"suite de teste, irá terminar com zero sem fazer nada."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:30
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
"just run the test suite manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes numa suite "
"de teste. Se não funcionar, você é encorajado não usar o B<dh_auto_test>, e "
"correr a suite de teste manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:43
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_test> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_test> normalmente passa."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:50
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
"tests will be performed."
msgstr ""
"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nocheck>, nenhum "
"teste será executado."
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:5
msgid ""
"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_bugfiles - instala ficheiros de personalização de relatório de bugs nos "
"directórios de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:17
msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:21
msgid ""
"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
"presubj files) into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_bugfiles> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de personalização de relatórios de bugs (scripts de bugs e/ou "
"ficheiros de controle de bugs e/ou ficheiros presubj) nos directórios de "
"compilação de pacotes."
#. type: =head1
#: dh_bugfiles:25 dh_clean:34 dh_compress:35 dh_gconf:26 dh_install:40
#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:38 dh_installcron:24
#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40
#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25
#: dh_installinfo:28 dh_installinit:36 dh_installlogcheck:24 dh_installman:73
#: dh_installmenu:28 dh_installmime:24 dh_installmodules:31 dh_installpam:24
#: dh_installppp:24 dh_installudev:24 dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24
#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:29 dh_systemd_enable:41
msgid "FILES"
msgstr "FICHEIROS"
#. type: =item
#: dh_bugfiles:29
msgid "debian/I<package>.bug-script"
msgstr "debian/I<pacote>.bug-script"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:31
msgid ""
"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
"the package build directory if no other types of bug reporting customization "
"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
"script is given execute permissions."
msgstr ""
"Este é o script a ser corrido pelo programa de reportar bugs para gerar um "
"modelo de relatório de bug. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/"
"package> no directório de compilação do pacote se não existirem outros "
"ficheiros de tipos personalizados de relatórios de bugs para serem "
"instalados no pacote em questão. Caso contrário, este ficheiro é instalado "
"como F<usr/share/bug/package/script>. Finalmente, ao script instalado é dada "
"permissão de execução."
#. type: =item
#: dh_bugfiles:38
msgid "debian/I<package>.bug-control"
msgstr "debian/I<pacote>.bug-control"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:40
msgid ""
"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"É o ficheiro de controle de bug que contém algumas direcções para a "
"ferramenta de reportar bugs. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/"
"package/control> no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_bugfiles:44
msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
msgstr "debian/I<pacote>.bug-presubj"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:46
msgid ""
"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
"package/presubj> in the package build directory."
msgstr ""
"O conteúdo deste ficheiro é mostrado ao utilizador pela ferramenta de "
"reportar bugs antes de permitir ao utilizador escrever um relatório de bug "
"sobre o pacote no Bug Tracking System de Debian. Este ficheiro é instalado "
"como F<usr/share/bug/package/presubj> no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:59
msgid ""
"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
"be installed to the first package only."
msgstr ""
"Instala ficheiros F<debian/bug-*> em TODOS os pacotes actuados quando os "
"respectivos ficheiros F<debian/package.bug-*> não existem. Normalmente, "
"F<debian/bug-*> será instalado apenas no primeiro pacote."
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:135
msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62
msgid "L<debhelper(1)>"
msgstr "L<debhelper(1)>"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:143
msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:7
msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
msgstr "dh_builddeb - compila pacotes binários Debian"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:19
msgid ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opções>>] [B<--destdir=>I<directório>] [B<--"
"filename=>I<nome>] [S<B<--> I<params>>]"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:23
msgid ""
"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and "
"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them."
msgstr ""
"B<dh_builddeb> chama simplesmente L<dpkg-deb(1)> para compilar um pacote ou "
"vários pacotes Debian. Também compila pacotes dbgsym quando foram preparados "
"por L<dh_strip(1)> e L<dh_gencontrol(1)>."
#. type: textblock
#: dh_builddeb:27
msgid ""
"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by "
"DEB_BUILD_OPTIONS."
msgstr ""
"Suporta a compilação de múltiplos pacotes binários em paralelo, quando "
"activado por DEB_BUILD_OPTIONS."
#. type: textblock
#: dh_builddeb:30
msgid ""
"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-"
"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>."
msgstr ""
"Quando o campo I<Rules-Requires-Root> não for (efectivamente) I<binary-"
"targets>, B<dh_builddeb> passará B<--root-owner-group> para L<dpkg-deb(1)>."
#. type: textblock
#: dh_builddeb:40
msgid ""
"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
"other than the default of \"F<..>\"."
msgstr ""
"Use isto se deseja que os ficheiros F<.deb> gerados sejam colocados num "
"directório diferente da predefinição \"F<..>\"."
#. type: =item
#: dh_builddeb:43
msgid "B<--filename=>I<name>"
msgstr "B<--filename=>I<nome>"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:45
msgid ""
"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
msgstr ""
"Use isto se desejar forçar que o ficheiro .deb gerado tenha um nome de "
"ficheiro particular. Não funciona bem se for gerado mais do que um .deb!"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:50
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
msgstr ""
"Passa I<params> para L<dpkg-deb(1)> quando é usado para compilar o pacote."
#. type: =item
#: dh_builddeb:53
msgid "B<-u>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params>"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:55
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; "
"use B<--> instead."
msgstr ""
"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-deb(1)>. Está "
"descontinuado; use B<--> em vez deste."
#. type: textblock
#: dh_clean:5
msgid "dh_clean - clean up package build directories"
msgstr "dh_clean - limpa os directórios de compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_clean:17
msgid ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<path> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<path> ...>]"
#. type: verbatim
#: dh_clean:21
#, no-wrap
msgid ""
"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
"Debian diff:\n"
" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"
msgstr ""
"B<dh_clean> é um programa debhelper que é responsável pela limpeza após\n"
"um pacote ser compilado. Remove os directórios de compilação do pacote,\n"
"e remove mais alguns ficheiros incluindo F<debian/files>, e quaisquer\n"
"detritos deixados por outros comandos debhelper. Também remove ficheiros\n"
"comuns que não deveriam aparecer num diff de Debian:\n"
" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_clean:28
msgid ""
"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
msgstr ""
"Não corre o \"make clean\" para limpara após o processo de compilação. Use "
"L<dh_auto_clean(1)> para fazer as coisas dessa maneira."
#. type: textblock
#: dh_clean:31
msgid ""
"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target "
"in F<debian/rules>."
msgstr ""
"B<dh_clean> deve ser o último comando debhelper a correr na meta B<clean> em "
"F<debian/rules>."
#. type: =item
#: dh_clean:38
msgid "F<debian/clean>"
msgstr "F<debian/clean>"
#. type: textblock
#: dh_clean:40
msgid "Can list other paths to be removed."
msgstr "Pode listar outros caminhos para serem removidos."
#. type: textblock
#: dh_clean:42
msgid ""
"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing "
"slash. Any content in these directories will be removed as well."
msgstr ""
"Note que os directórios listados neste ficheiro B<devem> terminar com uma "
"barra final. Qualquer conteúdo nestes directórios será também removido."
#. type: =item
#: dh_clean:51 dh_installchangelogs:66
msgid "B<-k>, B<--keep>"
msgstr "B<-k>, B<--keep>"
#. type: textblock
#: dh_clean:53
msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
msgstr "Isto está descontinuado, use L<dh_prep(1)> em vez deste."
#. type: textblock
#: dh_clean:55
msgid "The option is removed in compat 12."
msgstr "A opção foi removida no nível de compatibilidade 12."
#. type: =item
#: dh_clean:57
msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
#. type: textblock
#: dh_clean:59
msgid ""
"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
"all."
msgstr ""
"Apenas limpa os directórios de compilação do pacote, não limpa mais nenhuns "
"outros ficheiros."
#. type: =item
#: dh_clean:62 dh_prep:33
msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
#. type: textblock
#: dh_clean:64
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você "
"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a "
"excluir."
#. type: =item
#: dh_clean:68
msgid "I<path> ..."
msgstr "I<path> ..."
#. type: textblock
#: dh_clean:70
msgid "Delete these I<path>s too."
msgstr "Apaga estes I<caminho>s também."
#. type: textblock
#: dh_clean:72
msgid ""
"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing "
"slash. Any content in these directories will be removed as well."
msgstr ""
"Note que os directórios passados como argumentos B<devem> terminar com uma "
"barra final. Qualquer conteúdo nestes directórios será também removido."
#. type: textblock
#: dh_compress:5
msgid ""
"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
msgstr ""
"dh_compress - comprime ficheiro e corrige links simbólicos em directórios de "
"compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_compress:19
msgid ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_compress:23
msgid ""
"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
"to the new files."
msgstr ""
"B<dh_compress> é um programa debhelper que é responsável por comprimir os "
"ficheiros nos directórios de compilação de pacotes, e certificar-se que "
"todos os links simbólicos estavam apontados aos ficheiros antes de eles "
"serem comprimidos são actualizados para apontar para os novos ficheiros."
#. type: textblock
#: dh_compress:28
msgid ""
"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
msgstr ""
"Por predefinição, o B<dh_compress> comprime ficheiros que a política Debian "
"diz que deverão ser comprimidos, nomeadamente todos os ficheiros em F<usr/"
"share/info>, F<usr/share/man>, ficheiros em F<usr/share/doc> que são maiores "
"que 4k, (excepto o ficheiro F<copyright>, F<.html> e outros ficheiros web, "
"ficheiros de imagens, e ficheiros que aparentam já estarem comprimidos com "
"base nas suas extensões), e todos os ficheiros F<changelog>. Mais as fonts "
"PCF à frente de F<usr/share/fonts/X11/>."
#. type: =item
#: dh_compress:39
msgid "debian/I<package>.compress"
msgstr "debian/I<pacote>.compress"
#. type: textblock
#: dh_compress:41
msgid "These files are deprecated."
msgstr "Estes ficheiros estão descontinuados."
#. type: textblock
#: dh_compress:43
msgid ""
"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
"need to."
msgstr ""
"Se este ficheiro existir, os ficheiros predefinidos não são comprimidos. Em "
"vez disso, o ficheiro é corrido como um script de shell, e todos os nomes de "
"ficheiros que o script de shell lança serão comprimidos. O script shell será "
"accionado a partir de dentro do directório de compilação do pacote. Note "
"contudo que usar B<-X> é uma ideia muito melhor no geral; você deve usar um "
"ficheiro F<debian/package.compress> apenas se realmente precisa de o fazer."
#. type: textblock
#: dh_compress:58
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
"compression. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro, de serem comprimidos. Por exemplo, B<-X.tiff> irá excluir "
"ficheiros TIFF da compressão. Você pode usar esta opção várias vezes para "
"construir uma lista de coisas a excluir."
#. type: textblock
#: dh_compress:65
msgid ""
"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on."
msgstr ""
"Comprime todos os ficheiros especificados por parâmetros de linha de "
"comandos em TODOS os pacotes que actua."
#. type: =item
#: dh_compress:68 dh_installdocs:174 dh_installexamples:82 dh_installinfo:57
#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30
msgid "I<file> ..."
msgstr "I<ficheiro> ..."
#. type: textblock
#: dh_compress:70
msgid "Add these files to the list of files to compress."
msgstr "Adiciona estes ficheiros à lista de ficheiros para comprimir."
#. type: =head1
#: dh_compress:74 dh_perl:64 dh_strip:133 dh_usrlocal:66
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "EM CONFORMIDADE COM"
#. type: textblock
#: dh_compress:76
msgid "Debian policy, version 3.0"
msgstr "Debian policy, versão 3.0"
#. type: textblock
#: dh_fixperms:5
msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
msgstr ""
"dh_fixperms - corrige permissões nos ficheiros em directórios de compilação "
"de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_fixperms:18
msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]"
#. type: textblock
#: dh_fixperms:22
msgid ""
"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
"state -- a state that complies with Debian policy."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> é um programa debhelper que é responsável por definir as "
"permissões dos ficheiros e directórios nos directórios de compilação de "
"pacotes para um estado são -- um estado em conformidade com a politica de "
"Debian."
#. type: textblock
#: dh_fixperms:26
msgid ""
"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group "
"and other write permission from all files. It removes execute permissions "
"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it "
"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, "
"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes "
"the setuid and setgid bits from all files in the package."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> faz com que todos os ficheiros em F<usr/share/doc> no "
"directório de compilação do pacote (excluindo os ficheiros no directório "
"F<examples/>) fiquem em modo 644. Também muda as permissões de todos os "
"manuais para 644. Remove o grupo e outras permissões de escrita de todos os "
"ficheiros. Remove permissões de executável de todas as bibliotecas, "
"cabeçalhos, módulos Perl, ou ficheiro desktop que as têm definidas. Faz "
"todos os ficheiros nos directórios F<bin> e F<sbin> standard, F<usr/games/> "
"e F<etc/init.d> executáveis (desde v4). Finalmente, remove os bits setuid e "
"setgid de todos os ficheiros do pacote."
#. type: textblock
#: dh_fixperms:36
msgid ""
"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-"
"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to "
"\"root:root\"."
msgstr ""
"Quando o campo I<Rules-Requires-Root> tem o valor (efectivo) de I<binary-"
"targets>, B<dh_fixperms> irá também reiniciar o proprietário de todos os "
"caminhos para \"root:root\"."
#. type: =item
#: dh_fixperms:44
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
#. type: textblock
#: dh_fixperms:46
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
"up a list of things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro, de terem as suas permissões alteradas. Você pode usar esta opção "
"várias vezes para construir uma lista de coisas a excluir."
#. type: textblock
#: dh_gconf:5
msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
msgstr "dh_gconf - instala ficheiros de predefinições GConf e regista schemas"
#. type: textblock
#: dh_gconf:17
msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
msgstr "B<dh_gconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<--priority=>I<prioridade>]"
#. type: textblock
#: dh_gconf:21
msgid ""
"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
"defaults files and registering GConf schemas."
msgstr ""
"B<dh_gconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar ficheiros "
"de predefinições de GConf e registar os esquemas GConf."
#. type: textblock
#: dh_gconf:24
msgid ""
"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
msgstr ""
"Uma dependência apropriada em gconf2 será gerada em B<${misc:Depends}>."
#. type: =item
#: dh_gconf:30
msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
msgstr "debian/I<pacote>.gconf-defaults"
#. type: textblock
#: dh_gconf:32
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/share/gconf/defaults/10_pacote> no directório de "
"compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote."
#. type: =item
#: dh_gconf:35
msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
msgstr "debian/I<pacote>.gconf-mandatory"
#. type: textblock
#: dh_gconf:37
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/share/gconf/mandatory/10_pacote> no directório de "
"compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote."
#. type: =item
#: dh_gconf:46
msgid "B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<--priority> I<prioridade>"
#. type: textblock
#: dh_gconf:48
msgid ""
"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
"(B<90>)."
msgstr ""
"Usa I<prioridade> (que deve ser um número de dois dígitos) como a prioridade "
"predefinida em vez de B<10>. Valores mais altos que dez podem ser usados por "
"distribuições derivadas (B<20>), distribuições CDD (B<50>), ou pacotes "
"específicos de site (B<90>)."
#. type: textblock
#: dh_gconf:109
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:5
msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
msgstr "dh_gencontrol - gera e instala ficheiro de controle"
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:18
msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper opções>>] [S<B<--> I<params>>]"
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:22
msgid ""
"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
"proper permissions."
msgstr ""
"B<dh_gencontrol> é um programa debhelper que é responsável por gerar "
"ficheiros de controle, e instalá-los no directório I<DEBIAN> com as "
"permissões apropriadas."
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:26
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and "
"passes in some additional useful flags."
msgstr ""
"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-gencontrol(1)>, o "
"qual o chama uma vez por cada pacote em que actua (mais os pacotes dbgsym "
"relacionados), e passa para ele algumas bandeiras adicionais úteis."
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:30
msgid ""
"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use "
"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to "
"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which "
"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, "
"it some times adds additional packages, which will be built by "
"L<dh_builddeb(1)>."
msgstr ""
"B<Note> que se você usar B<dh_gencontrol>, você também tem de usar "
"L<dh_builddeb(1)> para compilar os pacotes. Caso contrário, a sua compilação "
"pode falhar pois o B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declara "
"quais pacotes são compilados. Como o debhelper gera automaticamente pacotes "
"dbgsym, por vezes adiciona pacotes adicionais, que serão compilados por "
"L<dh_builddeb(1)>."
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:44
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>."
#. type: =item
#: dh_gencontrol:46
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:48
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>. Está "
"descontinuado, use B<--> em vez deste."
#. type: textblock
#: dh_icons:5
msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons"
msgstr "dh_icons - Actualiza a cache de ícones de Freedesktop"
#. type: textblock
#: dh_icons:18
msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_icons> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_icons:22
msgid ""
"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons "
"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. "
"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the "
"package build directories."
msgstr ""
"B<dh_icons> é um programa debhelper que actualiza caches de ícones "
"Freedesktop quando necessário, usando o programa B<update-icon-caches> "
"disponibilizado pelo GTK+2.12. Presentemente este programa não lida com a "
"instalação dos ficheiros, apesar de o poder vir a fazer numa data posterior, "
"por isso deve ser accionado após os ícones estarem instalados nos "
"directórios de compilação dos pacotes."
#. type: textblock
#: dh_icons:28
msgid ""
"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-"
"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, "
"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the "
"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Trata de adicionar fragmentos de script de mantenedor para chamar B<update-"
"icon-caches> para directórios de ícones. (Isto não é feito para ícones de "
"gnome ou hicolor, pois esses são manuseados por triggers.) Estes comandos "
"são inseridos nos scripts de mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:57 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60
#: dh_installinit:77 dh_installmenu:48 dh_installmodules:45 dh_installwm:48
#: dh_makeshlibs:86 dh_usrlocal:54
msgid "B<-n>, B<--no-scripts>"
msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>"
#. type: textblock
#: dh_icons:39
msgid "Do not modify maintainer scripts."
msgstr "Não modifique os scripts do mantenedor."
#. type: textblock
#: dh_icons:77
msgid "L<debhelper>"
msgstr "L<debhelper>"
#. type: textblock
#: dh_icons:83
msgid ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"
msgstr ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_install:5
msgid "dh_install - install files into package build directories"
msgstr "dh_install - instala ficheiros em directórios de compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_install:17
msgid ""
"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
msgstr ""
"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<directório>] "
"[S<I<opções do debhelper>>] [S<I<ficheiro|directório> ... I<directório de "
"destino>>]"
#. type: textblock
#: dh_install:21
msgid ""
"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
msgstr ""
"B<dh_install> é um programa debhelper que lida com a instalação de ficheiros "
"em directórios de compilação de pacotes. Existem muitos comandos "
"B<dh_install>I<*> que lidam com a instalação de tipos de ficheiros "
"específicos como documentação, exemplos, manuais, e por ai fora, e esses "
"devem ser usados sempre que possível pois geralmente eles têm inteligência "
"extra para essas tarefas particulares. Então, o B<dh_install> é útil para "
"instalar tudo o resto, para qual não é necessária inteligência particular. É "
"um substituto do antigo comando B<dh_movefiles>."
#. type: textblock
#: dh_install:29
msgid ""
"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
"package build directories."
msgstr ""
"Este programa pode ser usado de uma ou duas maneiras. Se você tem apenas um "
"ficheiro ou dois que o Makefile do autor não instala por si, pode correr o "
"B<dh_install> neles para os mover para a localização. Por outro lado, talvez "
"você tenha um pacote grande que compila vários pacotes binários. Você pode "
"usar o Makefile do autor para os instalar todos em F<debian/tmp>, e depois "
"usar o B<dh_install> para copiar directórios e ficheiros de lá para para os "
"directórios apropriados de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_install:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the "
#| "current directory (or wherever you've told it to look using B<--"
#| "sourcedir>)."
msgid ""
"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current "
"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
msgstr ""
"Desde nível de compatibilidade 7 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá "
"procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no directório "
"actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)."
#. type: =item
#: dh_install:44
msgid "debian/I<package>.install"
msgstr "debian/I<pacote>.install"
#. type: textblock
#: dh_install:46
msgid ""
"List the files to install into each package and the directory they should be "
"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
"files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
"given relative to the current directory, while the installation directory is "
"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
"names of the files to install."
msgstr ""
"Lista os ficheiros a instalar em cada pacote e o directório onde eles devem "
"ser instalados. O formato é um conjunto de linhas, onde cada linha lista um "
"ficheiro ou ficheiros a instalar, e no fim da linha diz o directório onde "
"deverão ser instalados. O nome dos ficheiros (ou directórios) a instalar "
"devem ser fornecidos relativamente ao directório actual, enquanto que o "
"directório de instalação é fornecido relativamente ao directório de "
"compilação do pacote. Você pode usar wildcards nos nomes dos ficheiros a "
"instalar."
#. type: textblock
#: dh_install:54
msgid ""
"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically "
"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used."
msgstr ""
"Note que se você lista exactamente um nome de ficheiro ou um padrão de "
"wildcard numa linha sozinho, sem um destino explícito, então o B<dh_install> "
"irá adivinhar automaticamente o destino a usar, do mesmo modo em que se a "
"opção --autodest fosse usada."
#. type: =item
#: dh_install:59
msgid "debian/not-installed"
msgstr "debian/not-installed"
#. type: textblock
#: dh_install:61
msgid ""
"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. "
"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file."
msgstr ""
#. type: =item
#: dh_install:70
msgid "B<--list-missing>"
msgstr "B<--list-missing>"
#. type: textblock
#: dh_install:72
msgid ""
"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use "
"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it "
"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the "
"documentation of this option."
msgstr ""
#. type: =item
#: dh_install:79
msgid "B<--fail-missing>"
msgstr "B<--fail-missing>"
#. type: textblock
#: dh_install:81
msgid ""
"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use "
"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it "
"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the "
"documentation of this option."
msgstr ""
#. type: =item
#: dh_install:88 dh_installdocs:104 dh_installexamples:50 dh_installinfo:47
#: dh_installman:97 dh_movefiles:45
msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
msgstr "B<--sourcedir=>I<directório>"
#. type: textblock
#: dh_install:90
msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
msgstr "Procura no directório especificado por ficheiros a instalar."
#. type: textblock
#: dh_install:92
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
"compatibility level 7 and above."
msgstr ""
"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos "
"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, "
"pois o B<dh_install> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/tmp> "
"no nível de compatibilidade 7 e superiores do debhelper."
#. type: =item
#: dh_install:97
msgid "B<--autodest>"
msgstr "B<--autodest>"
#. type: textblock
#: dh_install:99
msgid ""
"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
"follows:"
msgstr ""
"Adivinha o directório de destino para onde instalar as coisas. Se isto for "
"especificado, você não deve listar directórios de destino nos ficheiros "
"F<debian/package.install> nem na linha de comandos. Em vez disso, o "
"B<dh_install> irá adivinhar no método que se segue:"
#. type: textblock
#: dh_install:104
msgid ""
"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
msgstr ""
"Despoja F<debian/tmp> (ou o sourcedir se for fornecido um) da frente do nome "
"de ficheiro, se estiver presente, e instala-lo no nome de directório do nome "
"de ficheiro. Então, se o nome de ficheiro for F<debian/tmp/usr/bin>, então "
"esse directório será copiado para F<debian/package/usr/>. Se o nome de "
"ficheiro for F<debian/tmp/etc/passwd>, será copiado para F<debian/package/"
"etc/>."
#. type: =item
#: dh_install:110
msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
msgstr "I<ficheiro|dir> ... I<destdir>"
#. type: textblock
#: dh_install:112
msgid ""
"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The "
"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
msgstr ""
"Lista ficheiros (ou directórios) a instalar e onde os instalar. Os "
"ficheiros serão instalados no primeiro pacote em que o F<dh_install> actua."
#. type: =head1
#: dh_install:325
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITAÇÕES"
#. type: textblock
#: dh_install:327
msgid ""
"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them "
"with the names they already have into wherever you want in the package build "
"tree."
msgstr ""
"B<dh_install> não pode renomear ficheiros ou directórios, pode apenas "
"instalá-los com os nomes que já têm para onde você os deseja na árvore de "
"compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_install:331
msgid ""
"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility "
"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-"
"exec> could look like:"
msgstr ""
"No entanto, o renomear pode ser conseguido ao usar o B<dh-exec> com "
"compatibilidade 9 ou posterior. Um ficheiro exemplo debian/I<pacote>.install "
"que usa o B<dh-exec> poderá ser parecer com:"
#. type: verbatim
#: dh_install:335
#, no-wrap
msgid ""
" #!/usr/bin/dh-exec\n"
" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n"
"\n"
msgstr ""
" #!/usr/bin/dh-exec\n"
" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_install:338
msgid "Please remember the following three things:"
msgstr "Por favor lembre-se das três coisas seguintes:"
#. type: =item
#: dh_install:342
msgid ""
"* The package must be using compatibility level 9 or later (see "
"L<debhelper(7)>)"
msgstr ""
"* O pacote tem se usar nível de compatibilidade 9 ou superior veja "
"L<debhelper(7)>)"
#. type: =item
#: dh_install:344
msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec."
msgstr "* O pacote irá precisar de uma dependência de compilação em dh-exec."
#. type: =item
#: dh_install:346
msgid "* The install file must be marked as executable."
msgstr "* O ficheiro install tem de ser marcado como executável."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:5
msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
msgstr "dh_installcatalogs - instala e regista Catálogos SGML"
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:19
msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:23
msgid ""
"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
msgstr ""
"B<dh_installcatalogs> é um programa debhelper que instala e regista "
"catálogos SGML. Está em conformidade com a política XML/SGML de Debian."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:26
msgid ""
"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
"cat>."
msgstr ""
"Catálogos podem ser registados num super-catálogo, em F</etc/sgml/I<pacote>."
"cat>."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:29
msgid ""
"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> "
"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
"Debhelper maintainer script snippets."
msgstr ""
"Este comando adiciona automaticamente fragmentos de script de mantenedor "
"para registar e remover o registo de catálogos e super-catálogos (a menos "
"que B<-n> seja usado). Estes fragmentos são inseridos nos scripts de "
"mantenedor e o ficheiro B<triggers> pelo B<dh_installdeb>; veja "
"L<dh_installdeb(1)> para uma explicação sobre fragmentos de script de "
"mantenedor do Debhelper."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:36
msgid ""
"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
"your package uses that variable in F<debian/control>."
msgstr ""
"Será adicionada uma dependência em B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, "
"portanto certifique-se que o seu pacote usa essa variável em F<debian/"
"control>."
#. type: =item
#: dh_installcatalogs:43
msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
msgstr "debian/I<pacote>.sgmlcatalogs"
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:45
msgid ""
"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
"should start with F</usr/share/sgml/>."
msgstr ""
"Lista os catálogos a serem instalados por pacote. Cada linha nesse ficheiro "
"deve ser do formato C<I<fonte> I<destino>>, onde I<fonte> indica onde o "
"catálogo reside na árvore fonte, e I<destino> indica a localização de "
"destino para o catálogo sob a área de compilação do pacote. <destino> deverá "
"começar com F</usr/share/sgml/>."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:59
msgid ""
"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation "
"trigger."
msgstr ""
"Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> nem adicionem um "
"trigger de activação."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:66 dh_installemacsen:77 dh_installinit:202
#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:65 dh_usrlocal:62
msgid ""
"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
msgstr ""
"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado "
"entre invocações deste comando. Caso contrário, pode causar múltiplas "
"instâncias do mesmo texto a ser adicionado aos scripts do mantenedor."
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:129
msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:133
msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:5
msgid ""
"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
msgstr ""
"dh_installchangelogs - instala relatórios de alterações (changelogs) em "
"directórios de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:17
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:21
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
"installing changelogs into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> é um programa debhelper que é responsável por "
"instalar relatórios de alterações (changelogs) nos directórios de compilação "
"de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:24
msgid ""
"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. "
"(In compatibility level 7 and above.)"
msgstr ""
"Pode ser especificado como uma opção um ficheiro F<changelog> do autor "
"original (upstream) Se nenhum for especificado, procura ficheiros cujos "
"nomes apontam provavelmente para relatórios de alterações. (No nível 7 de "
"compatibilidade e níveis superiores.)"
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:28
msgid ""
"If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/"
"share/doc/package/changelog> in the package build directory."
msgstr ""
"Se existir um ficheiro F<changelog> do autor, este será instalado como F<usr/"
"share/doc/package/changelog> no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:31
msgid ""
"If the upstream changelog is an F<html> file (determined by file extension), "
"it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead. If "
"the html changelog is converted to plain text, that variant can be specified "
"as a second upstream changelog file. When no plain text variant is "
"specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing "
"readers at the html changelog file."
msgstr ""
"Se o relatório de alterações do autor for um ficheiro F<html> (determinado "
"pela extensão do ficheiro), em vez disso será instalado como F<usr/share/doc/"
"package/changelog.html>. Se o relatório html for convertido para texto "
"simples, essa variante pode ser especificada como o segundo ficheiro de "
"relatório de alterações do autor. Quando nenhuma variante de texto simples é "
"especificada, é gerado um curto F<usr/share/doc/package/changelog>, "
"apontando os leitores para o ficheiro de relatório html."
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:42
msgid "F<debian/changelog>"
msgstr "F<debian/changelog>"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:44
msgid "F<debian/NEWS>"
msgstr "F<debian/NEWS>"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:46
msgid "debian/I<package>.changelog"
msgstr "debian/I<pacote>.changelog"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:48
msgid "debian/I<package>.NEWS"
msgstr "debian/I<pacote>.NEWS"
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:50
msgid ""
"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado automaticamente em usr/share/doc/I<pacote>/ no directório de "
"compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:53
msgid ""
"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
"F<changelog> file."
msgstr ""
"Usa o nome específico do pacote se o I<pacote> precisar de um ficheiro "
"F<NEWS> ou F<changelog> diferente."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:56
msgid ""
"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file "
"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
msgstr ""
"O ficheiro F<changelog> é instalado com o nome changelog para os pacotes "
"nativos, e F<changelog.Debian> para pacotes não-nativos. O ficheiro de "
"F<NOTICIAS> é sempre instalado com o nome F<NEWS.Debian>."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:68
msgid ""
"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
"the package refers to the F<changelog> file."
msgstr ""
"Mantêm o nome original do registo de alterações do autor. Isto será "
"conseguido ao instalar o registo de alterações do autor como F<changelog>, e "
"criando um link simbólico daí para o nome original do ficheiro F<changelog>. "
"Isto pode ser útil se o registo de alterações do autor tiver um nome fora do "
"usual, ou se outra documentação no pacote faça referência ao ficheiro "
"F<changelog>."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:76
msgid ""
"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
"filename from being installed."
msgstr ""
"Exclui ficheiros F<changelog> do autor que contenham I<item> em qualquer "
"ponto do seu nome de ficheiro, de serem instalados."
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:79
msgid "I<upstream>"
msgstr "I<upstream>"
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:81
msgid "Install this file as the upstream changelog."
msgstr ""
"Instala este ficheiro como o registo de alterações (changelog) da origem."
#. type: textblock
#: dh_installcron:5
msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
msgstr "dh_installcron - instala scripts do cron em etc/cron.*"
#. type: textblock
#: dh_installcron:17
msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installcron> [S<B<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"
#. type: textblock
#: dh_installcron:21
msgid ""
"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
"cron scripts."
msgstr ""
"B<dh_installcron> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"scripts do cron."
#. type: =item
#: dh_installcron:28
msgid "debian/I<package>.cron.daily"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.daily"
#. type: =item
#: dh_installcron:30
msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.weekly"
#. type: =item
#: dh_installcron:32
msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.monthly"
#. type: =item
#: dh_installcron:34
msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.hourly"
#. type: =item
#: dh_installcron:36
msgid "debian/I<package>.cron.d"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.d"
#. type: textblock
#: dh_installcron:38
msgid ""
"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado no directório F<etc/cron.*/> apropriado no directório de "
"compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installcron:47 dh_installifupdown:46 dh_installinit:170
#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49
#: dh_installpam:38 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:95
msgid "B<--name=>I<name>"
msgstr "B<--name=>I<nome>"
#. type: textblock
#: dh_installcron:49
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
"package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/package.name.cron.*> e instala-os como "
"F<etc/cron.*/name>, em vez de usar os ficheiros habituais e instalá-los como "
"o nome do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:5
msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
msgstr "dh_installdeb - instala ficheiros no directório DEBIAN"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:17
msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:21
msgid ""
"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
"correct permissions."
msgstr ""
"B<dh_installdeb> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros nos directórios F<DEBIAN> nos directórios de compilação de pacotes "
"com as permissões correctas."
#. type: =item
#: dh_installdeb:29
msgid "I<package>.postinst"
msgstr "I<pacote>.postinst"
#. type: =item
#: dh_installdeb:31
msgid "I<package>.preinst"
msgstr "I<pacote>.preinst"
#. type: =item
#: dh_installdeb:33
msgid "I<package>.postrm"
msgstr "I<pacote>.postrm"
#. type: =item
#: dh_installdeb:35
msgid "I<package>.prerm"
msgstr "I<pacote>.prerm"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:37
msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Estes scripts de mantenedor são instalados no directório F<DEBIAN>."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:39
msgid ""
"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
"Dentro dos scripts, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de "
"script shell gerados por outros comandos do debhelper."
#. type: =item
#: dh_installdeb:42
msgid "I<package>.triggers"
msgstr "I<pacote>.triggers"
#. type: =item
#: dh_installdeb:44
msgid "I<package>.shlibs"
msgstr "I<pacote>.shlibs"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:46
msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Estes ficheiros de controle são instalados no directório F<DEBIAN>."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:48
msgid ""
"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and "
"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>."
msgstr ""
"Note que o I<pacote>.shlibs é apenas instalado em nível de compatibilidade 9 "
"e anteriores. Em compatibilidade 10, use L<dh_makeshlibs(1)>."
#. type: =item
#: dh_installdeb:51
msgid "I<package>.conffiles"
msgstr "I<pacote>.conffiles"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:53
msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Este ficheiro de controle será instalado no directório F<DEBIAN>."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:55
msgid ""
"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
"is no need to list them manually here."
msgstr ""
"No modo de compatibilidade v3 ou mais alto, todos os ficheiros no directório "
"F<etc/> de um pacote serão automaticamente marcados como ficheiros de "
"configuração por este programa, por isso não é preciso listá-los manualmente "
"aqui."
#. type: =item
#: dh_installdeb:59
msgid "I<package>.maintscript"
msgstr "I<pacote>.maintscript"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:61
msgid ""
"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be "
"included as debhelper will add those automatically."
msgstr ""
"As linhas neste ficheiro correspondem a comandos e parâmetros deL<dpkg-"
"maintscript-helper(1)>. No entanto, os \"maint-script-parameters\" I<não> "
"devem ser incluídos pois o debhelper irá adicionar esses automaticamente."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:65
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
#. type: verbatim
#: dh_installdeb:67
#, no-wrap
msgid ""
" # Correct\n"
" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n"
" # INCORRECT\n"
" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n"
"\n"
msgstr ""
" # Correct\n"
" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n"
" # INCORRECT\n"
" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_installdeb:72
msgid ""
"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so "
"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as "
"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer "
"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
msgstr ""
"No nível de compatibilidade 10 ou posterior, quaisquer meta-caracteres de "
"shell serão \"escapados\" então não se pode inserir aqui código arbitrário "
"de shell. Por exemplo, uma linha como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/"
"newconffile> irá inserir fragmentos de script de mantenedor em todos os "
"scripts de mantenedor suficientes para mover esse ficheiro de configuração."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:78
msgid ""
"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat "
"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to "
"embed arbitrary shell code in earlier compat levels."
msgstr ""
"Foi também intenção de fazer escape de shell a meta-caracteres nos níveis de "
"compatibilidade anteriores. No entanto, não funcionava correctamente e como "
"tal era possível embeber código de shell arbitrário nos níveis de "
"compatibilidade anteriores."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:82
msgid ""
"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the "
"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is "
"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12."
msgstr ""
"A ferramenta B<dh_installdeb> irá fazer alguma validação básica a alguns dos "
"comandos listados neste ficheiro para apanhar enganos comuns. A validação é "
"activada como um aviso desde compatibilidade 10 e como um erro a resolver na "
"compatibilidade 12."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:5
msgid ""
"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_installdebconf - instala ficheiros usados pelo debconf nos directórios de "
"compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:17
msgid ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:21
msgid ""
"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
"installing files used by debconf into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdebconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo debconf em directórios de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:24
msgid ""
"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
"works."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<postrm> necessários para a "
"interface com o debconf. Os comandos são adicionados aos scripts do "
"mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para uma "
"explicação de como isso funciona."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:29
msgid ""
"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
msgstr ""
"Note que se você usar debconf, provavelmente o seu pacote precisa de "
"depender disso (será adicionado a B<${misc:Depends}> por este programa)."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:32
msgid ""
"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
"right."
msgstr ""
"Note que para o seu script de configuração ser chamado pelo <dpkg>, o seu "
"F<postinst> precisa de partir do módulo de configuração do debconf, o "
"B<dh_installdebconf> não instala esta declaração no F<postinst> "
"automaticamente porque é muito difícil de o fazer correctamente."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:41
msgid "debian/I<package>.config"
msgstr "debian/I<pacote>.config"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:43
msgid ""
"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este é o script F<config> de debconf, e é instalado no directório F<DEBIAN> "
"no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:46
msgid ""
"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
"Dentro do script, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de "
"script shell gerados por outros comandos do debhelper."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:49
msgid "debian/I<package>.templates"
msgstr "debian/I<pacote>.templates"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:51
msgid ""
"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este é o ficheiro F<templates> de debconf, e é instalado no directório "
"F<DEBIAN> no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:54
msgid "F<debian/po/>"
msgstr "F<debian/po/>"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:56
msgid ""
"If this directory is present, this program will automatically use "
"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
"translations from there."
msgstr ""
"Se este directório estiver presente, este programa irá usar automaticamente "
"o L<po2debconf(1)> para gerar ficheiros de modelos fundidos que incluem as "
"traduções de lá."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:60
msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
msgstr ""
"Para que isto funcione, o seu pacote deve compilar dependendo de F<po-"
"debconf>."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:70
msgid "Do not modify F<postrm> script."
msgstr "Não modifique o script F<postrm>."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:74
msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
msgstr "Passa os params para B<po2debconf>."
#. type: textblock
#: dh_installdirs:5
msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
msgstr ""
"dh_installdirs - cria sub-directórios nos directórios de compilação de "
"pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installdirs:17
msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installdirs:21
msgid ""
"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
"subdirectories in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdirs> é um programa debhelper que é responsável por criar sub-"
"directórios nos directórios de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installdirs:24
msgid ""
"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> "
"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create "
"directories as needed."
msgstr ""
"Muitos pacotes conseguem omitir completamente a chamada a B<dh_installdirs>. "
"De notar, é de esperar que outros comandos B<dh_*> criem directórios quando "
"é necessário."
#. type: =item
#: dh_installdirs:32
msgid "debian/I<package>.dirs"
msgstr "debian/I<pacote>.dirs"
#. type: textblock
#: dh_installdirs:34
msgid "Lists directories to be created in I<package>."
msgstr "Lista directórios a serem criados em I<pacote>."
#. type: textblock
#: dh_installdirs:36
msgid ""
"Generally, there is no need to list directories created by the upstream "
"build system or directories needed by other B<debhelper> commands."
msgstr ""
"Geralmente, não há necessidade de listar os directórios criados pelo sistema "
"de compilação do autor ou os directórios necessários por outros comandos "
"B<debhelper>."
#. type: textblock
#: dh_installdirs:48
msgid ""
"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on, not just the first."
msgstr ""
"Cria quaisquer directórios especificados por parâmetros de linha de comandos "
"em TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro."
#. type: =item
#: dh_installdirs:51
msgid "I<dir> ..."
msgstr "I<dir> ..."
#. type: textblock
#: dh_installdirs:53
msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first package "
"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Cria estes directórios no directório de compilação do pacote do primeiro "
"pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>.)"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:7
msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
msgstr ""
"dh_installdocs - instala documentação em directórios de compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:19
msgid ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:23
msgid ""
"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdocs> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"documentação em F<usr/share/doc/package> nos directórios de compilação de "
"pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:26
msgid ""
"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling "
"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all "
"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is "
"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the "
"F<debian/copyright> file)."
msgstr ""
"Em compatibilidade 10 e anterior, L<dh_install(1)> pode ser a melhor "
"ferramenta para lidar com a documentação do autor, quando o sistema de "
"compilação próprio do autor instala toda a documentação desejada "
"correctamente Neste caso, o B<dh_installdocs> ainda é útil para instalar "
"documentação relacionada com o empacotamento (ex. o ficheiro F<debian/"
"copyright>)."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the "
#| "current directory (or wherever you've told it to look using B<--"
#| "sourcedir>)."
msgid ""
"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to "
"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current "
"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
msgstr ""
"Desde nível de compatibilidade 7 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá "
"procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no directório "
"actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:35
msgid ""
"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that "
"L<dh_install(1)> also have. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports "
"the B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat "
"level)."
msgstr ""
"Em compatibilidade 11 e posterior, B<dh_installdocs> oferece muitas das "
"características que o L<dh_install(1)> também tem. Mais ainda, o "
"B<dh_installdocs> também suporta o perfil de compilação B<nodoc> para "
"excluir documentação (independentemente do nível de compatibilidade)."
#. type: =item
#: dh_installdocs:44
msgid "debian/I<package>.docs"
msgstr "debian/I<pacote>.docs"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:46
msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
msgstr "Lista os ficheiros de documentação a serem instalados em I<pacote>."
#. type: =item
#: dh_installdocs:48
msgid "F<debian/copyright>"
msgstr "F<debian/copyright>"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:50
msgid ""
"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
"copyright file is available."
msgstr ""
"O ficheiro de copyright é instalado em todos os pacotes, a menos que esteja "
"disponível um ficheiro de copyright mais específico."
#. type: =item
#: dh_installdocs:53
msgid "debian/I<package>.copyright"
msgstr "debian/I<pacote>.copyright"
#. type: =item
#: dh_installdocs:55
msgid "debian/I<package>.README.Debian"
msgstr "debian/I<pacote>.README.Debian"
#. type: =item
#: dh_installdocs:57
msgid "debian/I<package>.TODO"
msgstr "debian/I<pacote>.TODO"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:59
msgid ""
"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
msgstr ""
"Cada um destes ficheiros são instalados automaticamente se presentes para um "
"I<pacote>."
#. type: =item
#: dh_installdocs:62
msgid "F<debian/README.Debian>"
msgstr "F<debian/README.Debian>"
#. type: =item
#: dh_installdocs:64
msgid "F<debian/TODO>"
msgstr "F<debian/TODO>"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:66
msgid ""
"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
"control."
msgstr ""
"Estes ficheiros são instalados no primeiro pacote binário listado em debian/"
"control."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:69
msgid ""
"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
msgstr ""
"Note que os ficheiros F<README.debian> são também instalados como F<README."
"Debian>, e os ficheiro F<TODO> serão instalados como F<TODO.Debian> em "
"pacotes não nativos."
#. type: =item
#: dh_installdocs:72
msgid "debian/I<package>.doc-base"
msgstr "debian/I<pacote>.doc-base"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:74
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the "
"event that multiple doc-base files in a single source package share the same "
"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/"
"share/doc-base/doc-id."
msgstr ""
"instalado como ficheiros de controle doc-base. Note que o doc-id será "
"determinado a partir da entrada B<Document:> no ficheiro de controle de doc-"
"base em questão. Na eventualidade de múltiplos ficheiros doc-base num pacote "
"fonte partilharem o mesmo doc-id, eles serão instalados em usr/share/doc-"
"base/package em vez de usr/share/doc-base/doc-id."
#. type: =item
#: dh_installdocs:80
msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
msgstr "debian/I<pacote>.doc-base.*"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:82
msgid ""
"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-"
"base files of this style in a single source package share the same doc-id, "
"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/"
"doc-base/doc-id."
msgstr ""
"Se o seu pacote precisa de registar mais do que um documento, você precisa "
"de vários ficheiros baseados em doc, e pode nomeá-los desta maneira. Na "
"eventualidade de vários ficheiros baseados em doc deste estilo num único "
"pacote fonte partilharem o mesmo doc-id, serão instalados em usr/share/doc-"
"base/package-* em vez de usr/share/doc-base/doc-id."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:96 dh_installinfo:44 dh_installman:89
msgid ""
"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"Instala todos os ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de "
"comandos em TODOS os pacotes em que actua."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:101
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed. Note that this includes doc-base files."
msgstr ""
"Exclui da instalação ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do "
"seu nome de ficheiro. Note que isto inclui ficheiros baseados em doc."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:106 dh_installexamples:52 dh_installinfo:49 dh_installman:99
msgid ""
"Look in the specified directory for files to be installed. This option "
"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)."
msgstr ""
"Procura no directório especificado por ficheiros para serem instalados. Esta "
"opção requer compatibilidade 11 ou posterior (é ignorada em silêncio na "
"compatibilidade 10 ou anterior)."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:109 dh_installman:102
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
"compatibility level 11 and above."
msgstr ""
"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos "
"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, "
"pois o B<dh_installman> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/"
"tmp> no nível de compatibilidade 11 e superiores do debhelper."
#. type: =item
#: dh_installdocs:114 dh_installexamples:60
msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>"
msgstr "B<--doc-main-package=>I<main-package>"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:62
msgid ""
"Set the main package for a documentation package. This is used to install "
"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-"
"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3."
msgstr ""
"Define o pacote principal para pacote de documentação. Isto é usado para a "
"documentação do pacote de documentação em F<< /usr/share/doc/I<main-package> "
">> como recomendado pelo manual de politicas Debian 3.9.7 em §12.3."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:121 dh_installexamples:67
msgid ""
"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-"
"detection of the main package is wrong. The option can also be used to "
"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the "
"default happens to be correct."
msgstr ""
"Em compatibilidade 11 (ou posterior), esta opção apenas é útil se a auto-"
"detecção do debhelper do pacote principal está errada. A opção também pode "
"ser usada para silenciar um aviso do debhelper quando a auto-detecção falha "
"mas acontece a predefinição estar correcta."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:126
msgid ""
"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on "
"multiple packages. If you need this option, you will generally need to "
"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on."
msgstr ""
"Esta opção não pode ser usada quando o B<dh_installdocs> é instruído a "
"actuar em múltiplos pacotes. Se precisar desta opção, você irá geralmente "
"precisar de combiná-la com B<-p> para assegurar exactamente que um pacote é "
"actuado."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:131
msgid ""
"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README."
"Debian, etc.) will be unaffected by this option."
msgstr ""
"Por favor tenha em mente que alguma documentação (o ficheiro de copyright, "
"README.Debian, etc.) não serão afectados por esta opção."
#. type: =item
#: dh_installdocs:134
msgid "B<--link-doc=>I<package>"
msgstr "B<--link-doc=>I<pacote>"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:136
msgid ""
"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
"be a binary package that comes from the same source package."
msgstr ""
"Faz com que o directório de documentação de todos os pacotes onde actua seja "
"um link simbólico para o directório de documentação do I<pacote>. Isto não "
"tem nenhum efeito quando se actual no próprio I<pacote>, ou se o directório "
"de documentação a ser criado já existir quando o B<dh_installdocs> é "
"executado. Para estar em conformidade com a política, o I<pacote> tem de ser "
"um pacote binário que vem do mesmo pacote fonte."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:142
msgid ""
"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
"option will have no effect on packages with linked documentation "
"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
"files will not be installed."
msgstr ""
"O debhelper irá tentar evitar instalar ficheiros em directórios de "
"documentação \"linkados\" que poderão causar conflitos com o pacotes "
"\"linkado\". A opção B<-A> não terá nenhum efeito em pacotes com directórios "
"de documentação \"linkados\", e os ficheiros F<copyright>, F<changelog>, "
"F<README.Debian>, e F<TODO> não serão instalados."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:148
msgid ""
"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
"before calling B<dh_installdocs>.)"
msgstr ""
"(Um outro método de consegui o mesmo, o qual ainda é suportado, é tornar o "
"directório de documentação de um pacote num link simbólico pendente, antes "
"de chamar o B<dh_installdocs>.)"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:152
msgid ""
"Please note that this option only applies to the documentation directory for "
"the package itself. When the package ships documentation for another "
"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the "
"documentation of the other package."
msgstr ""
"Por favor note que esta opção apenas é aplicada ao directório de "
"documentação para o próprio pacote. Quando o pacote embarca documentação "
"para outro pacote (ex. veja B<--doc-main-package>), não irá usar um link "
"simbólico para a documentação do outro pacote."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:158
msgid ""
"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this "
"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to "
"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no "
"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself."
msgstr ""
"B<CAVEAT 1>: Se uma versão anterior do pacote foi compilada sem esta opção e "
"for agora compilada com ela (ou vice-versa), precisa de uma migração de dir "
"para symlink\" (ou de \"symlink para dir\"). Como o debhelper não tem "
"conhecimento das versões anteriores, você terá que ser o próprio a activar "
"esta migração."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:164
msgid ""
"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and "
"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets."
msgstr ""
"Isto pode ser feito ao fornecer um ficheiro \"debian/I<pacote>.maintscript\" "
"e usar o L<dh_installdeb(1)> para fornecer os fragmentos relevantes do "
"script do mantenedor."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:168
msgid ""
"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages "
"have same \"architecture\" type. A link from a architecture independent "
"package to a architecture dependent package (or vice versa) will not work. "
"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations."
msgstr ""
"B<CAVEAT 2>: O uso de B<--link-doc> apenas deve ser feito quando os pacotes "
"têm o mesmo tipo de \"arquitectura\". Um link de um pacote independente de "
"arquitectura para um pacote depende de arquitectura (ou vice-versa) não irá "
"funcionar. Desde compatibilidade 10, o debhelper irá rejeitar activamente "
"combinações não suportadas."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:176
msgid ""
"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
"all packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estes ficheiros como documentação no primeiro pacote em que se "
"actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:183
msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
msgstr "Este é um exemplo de um ficheiro F<debian/package.docs>:"
#. type: verbatim
#: dh_installdocs:185
#, no-wrap
msgid ""
" README\n"
" TODO\n"
" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
" docs/manual.txt\n"
" docs/manual.pdf\n"
" docs/manual-html/\n"
"\n"
msgstr ""
" README\n"
" TODO\n"
" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
" docs/manual.txt\n"
" docs/manual.pdf\n"
" docs/manual-html/\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:194
msgid ""
"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
"directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Note que B<dh_installdocs> irá alegremente copiar as hierarquias completas "
"dos directórios se você lhe pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido "
"para instalar um directório, irá instalar o conteúdo completo desse "
"directório."
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:5
msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
msgstr "dh_installemacsen - regista uma adição Emacs no pacote"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:17
msgid ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"
msgstr ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:21
msgid ""
"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
"build directories."
msgstr ""
"B<dh_installemacsen> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo pacote Debian B<emacsen-common> em directórios de "
"compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:25
msgid ""
"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> "
"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The "
"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<preinst> F<postinst> e F<prerm> "
"necessários para registar um pacote como uma adição Emacs no pacote. Os "
"comandos são adicionados ao script do mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja "
"L<dh_installdeb(1)> para uma explicação de como isto funciona."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:34
msgid "debian/I<package>.emacsen-compat"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-compat"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:36
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> no directório "
"de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:39
msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-install"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:41
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> no "
"directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:44
msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-remove"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:46
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> no directório "
"de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:49
msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-startup"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:51
msgid ""
"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
msgstr ""
"Instalado em etc/emacs/site-start.d/50I<pacote>.el no directório de "
"compilação do pacote. Use B<--priority> para usar uma prioridade diferente "
"de 50."
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56
msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:42
msgid "B<--priority=>I<n>"
msgstr "B<--priority=>I<n>"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:66
msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
msgstr ""
"Define o número de prioridade de um ficheiro F<site-start.d>. O valor "
"predefinido é 50."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:68
msgid "B<--flavor=>I<foo>"
msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:70
msgid ""
"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
msgstr ""
"Define qual variante de ficheiro F<site-start.d> será instalado. A "
"predefinição é B<emacs>, as alternativas incluem B<xemacs> e B<emacs20>."
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:139
msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>"
msgstr ""
"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>"
#. type: textblock
#: dh_installexamples:7
msgid ""
"dh_installexamples - install example files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installexamples - instala ficheiros exemplo em directórios de compilação "
"de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installexamples:19
msgid ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installexamples:23
msgid ""
"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installexamples> é um programa debhelper responsável por instalar "
"exemplos em F<usr/share/doc/package/examples> nos directórios de compilação "
"de pacotes."
#. type: =item
#: dh_installexamples:35
msgid "debian/I<package>.examples"
msgstr "debian/I<pacote>.examples"
#. type: textblock
#: dh_installexamples:37
msgid "Lists example files or directories to be installed."
msgstr "Lista ficheiros ou directórios exemplo para serem instalados."
#. type: textblock
#: dh_installexamples:47
msgid ""
"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"Instala quaisquer ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de "
"comandos em TODOS os pacotes em que actua."
#. type: textblock
#: dh_installexamples:55
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in "
"debhelper compatibility level 11 and above."
msgstr ""
"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos "
"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, "
"pois o B<dh_installexamples> procura automaticamente por ficheiros em "
"F<debian/tmp> no nível de compatibilidade 11 e superiores do debhelper."
#. type: textblock
#: dh_installexamples:72
msgid ""
"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act "
"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to "
"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on."
msgstr ""
"Esta opção não pode ser usada quando B<dh_installexamples> é instruído para "
"actuar em múltiplos pacotes. Se precisar desta opção, você irá geralmente "
"precisar de combiná-la com B<-p> para assegurar exactamente que um pacote é "
"actuado."
#. type: textblock
#: dh_installexamples:79
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham I<item> em qualquer ponto no "
"seu nome de ficheiro."
#. type: textblock
#: dh_installexamples:84
msgid ""
"Install these files (or directories) as examples into the first package "
"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Instala estes ficheiros (ou directórios) como exemplos no primeiro pacote em "
"que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)."
#. type: textblock
#: dh_installexamples:91
msgid ""
"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Note que B<dh_installexamples> irá alegremente copiar as hierarquias de "
"directórios inteiras se lho pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido "
"para instalar um directório, ele irá instalar o conteúdo completo do "
"directório."
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:5
msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
msgstr "dh_installifupdown - instala os hooks if-up e if-down"
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:17
msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:21
msgid ""
"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
"scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installifupdown> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"os scripts hook F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, e F<if-post-down> em "
"directórios de compilação de pacotes"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:29
msgid "debian/I<package>.if-up"
msgstr "debian/I<pacote>.if-up"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:31
msgid "debian/I<package>.if-down"
msgstr "debian/I<pacote>.if-down"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:33
msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
msgstr "debian/I<pacote>.if-pre-up"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:35
msgid "debian/I<package>.if-post-down"
msgstr "debian/I<pacote>.if-post-down"
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:37
msgid ""
"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"este ficheiros são instalados em etc/network/if-*.d/I<pacote> no directório "
"de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:48
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
"Procura por ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.if-*> e instala-os como "
"F<etc/network/if-*/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instala-los "
"como o nome do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installinfo:5
msgid "dh_installinfo - install info files"
msgstr "dh_installinfo - instala ficheiros info"
#. type: textblock
#: dh_installinfo:17
msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installinfo:21
msgid ""
"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
msgstr ""
"B<dh_installinfo> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros info em F<usr/share/info> no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installinfo:32
msgid "debian/I<package>.info"
msgstr "debian/I<pacote>.info"
#. type: textblock
#: dh_installinfo:34
msgid "List info files to be installed."
msgstr "Lista ficheiros info a serem instalados."
#. type: textblock
#: dh_installinfo:52
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in "
"debhelper compatibility level 11 and above."
msgstr ""
"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos "
"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, "
"pois o B<dh_installinfo> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/"
"tmp> no nível de compatibilidade 11 e superiores do debhelper."
#. type: textblock
#: dh_installinfo:59
msgid ""
"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
"packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estes ficheiros info no primeiro pacote em que actua. (Ou em todos "
"os pacotes se for especificado B<-A>)."
#. type: textblock
#: dh_installinit:5
msgid ""
"dh_installinit - install service init files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installinit - instala ficheiros de iniciação de serviços em directórios "
"de compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installinit:18
msgid ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
#. type: textblock
#: dh_installinit:22
msgid ""
"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to "
"11, B<dh_installinit> also handled upstart job files and systemd service "
"files."
msgstr ""
"B<dh_installinit> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"scripts init com os ficheiros de predefinições associados. Em níveis de "
"compatibilidade até ao 11, o B<dh_installinit> também lida com ficheiros de "
"trabalhos upstart, e ficheiros de serviço do systemd."
#. type: textblock
#: dh_installinit:26
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
"the init scripts."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> e F<prerm> "
"necessários para definir os links simbólicos em F</etc/rc*.d/> para iniciar "
"e parar os scripts init."
#. type: textblock
#: dh_installinit:30
msgid ""
"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and "
"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to "
"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get "
"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package."
msgstr ""
"Em compatibilidade 10 ou anterior: Se um pacote apenas embarcar um ficheiro "
"de serviço do systemd e não for disponibilizado nenhum script de sysvinit, "
"você pode querer excluir a chamada ao dh_installinit para esse pacote (ex. "
"via B<-N>). Caso contrário, você pode obter avisos do lintian acerca de "
"scripts init.d a não serem incluídos no pacote."
#. type: =item
#: dh_installinit:40
msgid "debian/I<package>.init"
msgstr "debian/I<pacote>.init"
#. type: textblock
#: dh_installinit:42
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em etc/init.d/I<pacote> no directório de "
"compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installinit:45
msgid "debian/I<package>.default"
msgstr "debian/I<pacote>.default"
#. type: textblock
#: dh_installinit:47
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em etc/default/I<pacote> no directório de "
"compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installinit:50
msgid "debian/I<package>.upstart"
msgstr "debian/I<pacote>.upstart"
#. type: textblock
#: dh_installinit:52
msgid ""
"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder "
"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous "
"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from "
"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files."
msgstr ""
"Em nível de compatibilidade 11, este ficheiro irá disparar um erro com uma "
"lembrança para assegurar a remoção apropriada do ficheiro upstart na versão "
"anterior do pacote. Por favor consider usar a funcionalidade \"rm_conffile\" "
"do L<dh_installdeb(1)> para assegurar a remoção apropriada de ficheiros "
"upstart anteriores."
#. type: textblock
#: dh_installinit:57
msgid ""
"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/"
"init/I<package>.conf in the package build directory."
msgstr ""
"No nível de compatibilidade 10, se este ficheiro existir, é instalado em etc/"
"init/I<pacote>.conf no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installinit:60
msgid "debian/I<package>.service"
msgstr "debian/I<pacote>.service"
#. type: textblock
#: dh_installinit:62
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service "
"in the package build directory. Only used in compat levels 10 and below."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<pacote>.service no "
"directório de compilação do pacote. Apenas usado nos níveis de "
"compatibilidade 10 e inferiores."
#. type: =item
#: dh_installinit:65 dh_systemd_enable:50
msgid "debian/I<package>.tmpfile"
msgstr "debian/I<pacote>.tmpfile"
#. type: textblock
#: dh_installinit:67
msgid ""
"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in "
"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only "
"used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no "
"directório de compilação do pacote. (Actualmente o mecanismo tmpfiles.d é "
"usado apenas pelo systemd.) Apenas usado nos níveis de compatibilidade 10 e "
"inferiores."
#. type: textblock
#: dh_installinit:79
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
#. type: =item
#: dh_installinit:81
msgid "B<-o>, B<--only-scripts>"
msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:83
msgid ""
"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be "
"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that "
"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
msgstr ""
"Apenas modifica os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, não instala na "
"realidade nenhum script de init, ficheiros predefinidos, ficheiros de "
"trabalho upstart ou serviço do systemd. Pode ser útil se o ficheiro é "
"embarcado e/ou instalado pelo autor original num modo que não deixa ser "
"fácil deixar o B<dh_installinit> encontrá-lo."
#. type: textblock
#: dh_installinit:88
msgid ""
"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> "
"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> "
"to limit, which packages are affected by the call. Example:"
msgstr ""
"B<Caveat>: Isto irá passar ao lado de todas as verificações regulares e "
"modificar I<incondicionalmente> os scripts. Quase de certeza que você irá "
"querer usar isto com B<-p> para limitar quais pacotes serão afectados pela "
"chamada. Exemplo:"
#. type: verbatim
#: dh_installinit:93
#, no-wrap
msgid ""
" override_dh_installinit:\n"
"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n"
"\tdh_installinit --remaining\n"
"\n"
msgstr ""
" override_dh_installinit:\n"
"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n"
"\tdh_installinit --remaining\n"
"\n"
#. type: =item
#: dh_installinit:97
msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:99
msgid ""
"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
"completed. This is the default behaviour in compat 10."
msgstr ""
"Não pára o script de iniciação até que a actualização do pacote estejam "
"completa. Este é o comportamento predefinido no nível compatibilidade 10."
#. type: textblock
#: dh_installinit:102
msgid ""
"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, "
"and starts it again in the F<postinst>."
msgstr ""
"Nos níveis de compatibilidade anteriores, a predefinição era parar o script "
"em F<prerm>, e depois arrancá-lo de novo no F<postinst>."
#. type: textblock
#: dh_installinit:105 dh_systemd_start:45
msgid ""
"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
"option."
msgstr ""
"Isto pode ser útil para daemons que não devem ter a possibilidade de ficar "
"em baixo durante muito tempo durante a actualização. Mas você deve "
"certificar-se que o daemon não vai ficar confuso por o pacote estar a ser "
"actualizado enquanto ele está a correr antes de usar esta opção."
#. type: =item
#: dh_installinit:110 dh_systemd_start:50
msgid "B<--no-restart-after-upgrade>"
msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:112 dh_systemd_start:52
msgid ""
"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). "
"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in "
"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script."
msgstr ""
"Desfaz um B<--restart-after-upgrade> prévio (ou a predefinição do nível de "
"compatibilidade 10). Se não forem dadas mais opções, isto irá causar com que "
"o serviço seja parado no script F<prerm> e arrancado de novo no script "
"F<postinst>."
#. type: =item
#: dh_installinit:117 dh_systemd_start:57
msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>"
msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:119
msgid ""
"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not "
"restarting the service as a part of the upgrade."
msgstr ""
"Não pára o script init na actualização. Isto tem o efeito secundário de não "
"reiniciar o serviço como parte da actualização."
#. type: textblock
#: dh_installinit:122
msgid ""
"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--"
"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the "
"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use "
"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")."
msgstr ""
"Se desejar reiniciar o serviço com o tempo mínimo de desligado, por favor "
"use B<--restart-after-upgrade> (predefinido em compatibilidade 10 ou "
"posterior). Se desejar que o serviço seja reiniciado mas que fique parado "
"durante a actualização, então por favor use B<--no-restart-after-upgrade> "
"(repare no \"after-upgrade\")."
#. type: textblock
#: dh_installinit:127
msgid ""
"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be "
"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-"
"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced "
"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)."
msgstr ""
"Note que o alias B<--no-restart-on-upgrade> está descontinuado e será também "
"removido em compatibilidade 12. Isto serve para evitar confusão com a opção "
"B<--no-restart-after-upgrade>. A variante B<--no-stop-on-upgrade> foi "
"introduzida no debhelper 10.2 (incluído em Debian stretch)."
#. type: =item
#: dh_installinit:132 dh_systemd_start:61
msgid "B<--no-start>"
msgstr "B<--no-start>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:134
msgid ""
"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. "
"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
msgstr ""
"Não inicia o script de init durante a instalação ou actualização, ou não o "
"pára durante a remoção. Apenas chama B<update-rc.d>. Útil para scripts rcS."
#. type: =item
#: dh_installinit:137 dh_systemd_enable:87
msgid "B<--no-enable>"
msgstr "B<--no-enable>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:139
msgid ""
"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This "
"implies a versioned dependency on B<init-system-helpers (>= 1.51)> as it is "
"the first (functional) version that supports B<<update-rc.d <script> "
"defaults-disabled>>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installinit:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<Note> that this option does not affect whether the services are "
#| "started. That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its "
#| "B<--no-start> option)."
msgid ""
"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. "
"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be "
"started."
msgstr ""
"B<Note> que esta opção não afecta se os serviços são arrancados. Isso é "
"controlado por L<dh_systemd_start(1)> (usando por exemplo a sua opção B<--no-"
"start>)."
#. type: textblock
#: dh_installinit:148
#, fuzzy
#| msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
msgid ""
"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or "
"B<--> I<params>."
msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
#. type: =item
#: dh_installinit:151
msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
# FIXME s#F<etc/default/>.#F<etc/default/>.#
#. type: textblock
#: dh_installinit:153
msgid ""
"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for "
"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with "
"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> "
"parameter described below.)"
msgstr ""
"Remove o B<d> final do nome do pacote, e usa o resultado para o nome do "
"ficheiro de trabalho upstart que é instalado em F<etc/init/> , e para o nome "
"do ficheiro de script de iniciação que é instalado em etc/init.d e o "
"ficheiro predefinido é instalado em F<etc/default/>. Isto pode ser útil para "
"daemons com nomes que terminam em B<d>. (Note: isto toma precedência sobre o "
"parâmetro B<--init-script> descrito em baixo)."
#. type: =item
#: dh_installinit:160
msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will "
#| "be passed to L<update-rc.d(8)>."
msgid ""
"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or "
"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc."
"d(8)>."
msgstr ""
"Passa I<params> para L<update-rc.d(8)>. Se não for especificado, as "
"B<predefinições> serão passadas para L<update-rc.d(8)>."
#. type: textblock
#: dh_installinit:168
msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installinit:172
msgid ""
"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using "
"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and "
"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, "
"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
msgstr ""
"Instala o script de iniciação (e ficheiro predefinido) assim como o ficheiro "
"de trabalho upstart usando no nome de ficheiro I<nome> em vez do nome "
"predefinido, o qual é o nome do pacote. Quando este parâmetro é usado, o "
"B<dh_installinit> procura e instala ficheiros chamados F<debian/package.name."
"init>, F<debian/package.name.default> e F<debian/package.name.upstart> em "
"vez dos usuais F<debian/package.init>, F<debian/package.default> e F<debian/"
"package.upstart>."
#. type: =item
#: dh_installinit:180
msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
msgstr "B<--init-script=>I<nome-do-script>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:182
msgid ""
"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
"the files it normally installs."
msgstr ""
"Usa I<scriptname> para o nome do script de iniciação que é instalado em "
"F<etc/init.d/> (e também o usa como nome de ficheiro para o ficheiro de "
"predefinições, se for instalado). Se você usar este parâmetro, o "
"B<dh_installinit> irá ver se existe um ficheiro no directório F<debian/> que "
"seja parecido com F<package.scriptname> e se existir instala-o como script "
"de iniciação em preferência dos ficheiros que normalmente instala."
#. type: textblock
#: dh_installinit:189
msgid ""
"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
"parameter is incompatible with the use of upstart jobs."
msgstr ""
"Este parâmetro está descontinuado, use o parâmetro B<--name> em vez deste. "
"Este parâmetro é incompatível com o uso de tarefas upstart."
#. type: =item
#: dh_installinit:192
msgid "B<--error-handler=>I<function>"
msgstr "B<--error-handler=>I<função>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:194
msgid ""
"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
"the B<#DEBHELPER#> token."
msgstr ""
"Chama a I<função> de shell chamada se a execução do script de iniciação "
"falhar. A função deve ser disponibilizada nos scripts F<prerm> e "
"F<postinst>, antes do símbolo B<#DEBHELPER#>."
#. type: textblock
#: dh_installinit:411
msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:413
msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>"
msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:5
msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
msgstr ""
"dh_installlogcheck - instala ficheiros de regras do logcheck em etc/logcheck/"
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:17
msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:21
msgid ""
"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logcheck rule files."
msgstr ""
"B<dh_installlogcheck> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de regras de verificação de relatórios (logcheck)."
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:28
msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.cracking"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:30
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:32
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations.ignore"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:34
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.workstation"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:36
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.server"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:38
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.paranoid"
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:40
msgid ""
"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
msgstr ""
"Cada um destes ficheiros, se presentes, são instalados nos sub-directórios "
"correspondentes de F<etc/logcheck/> nos directórios de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:51
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
"name instead of that of the package."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logcheck.*> e instala-os nos "
"sub-directórios correspondentes de F<etc/logcheck/>, mas usa o nome "
"especificado em vez daquele do pacote."
#. type: verbatim
#: dh_installlogcheck:85
#, no-wrap
msgid ""
"This program is a part of debhelper.\n"
" \n"
msgstr ""
"Este programa faz parte do debhelper.\n"
" \n"
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:89
msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:5
msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheiros de configuração do logrotate"
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:17
msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:21
msgid ""
"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
msgstr ""
"B<dh_installlogrotate> é um programa debhelper que é responsável por "
"instalar ficheiros de configuração do logrotate em F<etc/logrotate.d> nos "
"directórios de compilação de pacotes. São instalados os ficheiros chamados "
"F<debian/pacote.logrotate>-"
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:31
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
"them as the package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logrotate> e instala-os como "
"F<etc/logrotate.d/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instalá-los "
"como o nome do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installman:5
msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
msgstr ""
"dh_installman - instala manuais (man pages) em directórios de compilação de "
"pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installman:18
msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
msgstr "B<dh_installman> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<manpage> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installman:22
msgid ""
"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
"into the correct locations in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installman> é um programa debhelper que lida com a instalação de "
"paginas de manual (man pages) nas localizações correctas nos directórios de "
"compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installman:25
msgid ""
"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's "
"build system does not properly install them as a part of its install step "
"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it supports "
"the same features of L<dh_install(1)> and has the advantage that it respects "
"the B<nodoc> build profile (unlike L<dh_install(1)>)."
msgstr ""
"Em compatibilidade 10 e anteriores, este programa servia principalmente para "
"quando o sistema de compilação do autor não os instalava apropriadamente "
"como uma parte do seu passo de instalação (ou não possuía um passo de "
"instalação). Em compatibilidade 11 e posterior, suporta as mesmas "
"funcionalidades de L<dh_install(1)> e tem a vantagem que respeita o perfil "
"de compilação B<nodoc> (ao contrário de L<dh_install(1)>)."
#. type: textblock
#: dh_installman:32
msgid ""
"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, "
"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to "
"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that "
"part happens automatically without any explicit configuration."
msgstr ""
"Mesmo que prefira usar L<dh_install(1)> para instalar os manuais, o "
"B<dh_installman> pode ainda ser útil para converter a codificação da pagina "
"de manual para UTF-8 e para converter links F<.so> (como descrito abaixo). "
"No entanto, essa parte acontece automaticamente sem nenhuma configuração "
"explícita."
#. type: textblock
#: dh_installman:38
msgid ""
"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures "
"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<."
"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man "
"page will be installed into the right directory, with the right name (this "
"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which "
"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> "
"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on "
"the file extension."
msgstr ""
"Você diz ao B<dh_installman> quais manuais vão para os seus pacotes, e ele "
"descobre onde os instalar com base no campo secção na sua linha B<.TH> ou B<."
"Dt>. Se você tem uma linha B<.TH> ou B<.Dt> correctamente formatada, o seu "
"manual será instalado no directório correcto, com o nome correcto (isto "
"inclui o manuseamento apropriado de páginas com uma sub-secção, como "
"B<3perl>, a qual é colocada em F<man3>, e é-lhe dada uma extensão "
"F<.3perl>). Se a sua linha B<.TH> ou B<.Dt> está incorrecta ou em falta, o "
"programa pode adivinhar errado com base na extensão do ficheiro."
#. type: textblock
#: dh_installman:47
msgid ""
"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
msgstr ""
"Também suporta manuais traduzidos, ao procurar extensões como F<.ll.8> e F<."
"ll_LL.8>, ou pelo uso do switch B<--language>."
#. type: textblock
#: dh_installman:50
msgid ""
"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the "
"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/"
"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, "
"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
"B<--language=C> to avoid this."
msgstr ""
"Se o B<dh_installman> parecer instalar um manual numa secção errada ou com a "
"extensão errada, é porque o manual tem a secção errada listada nas suas "
"linhas B<.TH> or B<.Dt>. Edite o manual e corrija a secção, e o "
"B<dh_installman> funcionará bem. Veja L<man(7)> para detalhes acerca da "
"secção B<.TH>, e L<mdoc(7)> para a secção B<.Dt>. Se o B<dh_installman> "
"parecer instalar um manual num directório como F</usr/share/man/pl/man1/>, é "
"porque o seu programa tem um nome como F<foo.pl>, e o B<dh_installman> "
"assume que isso significa que está traduzido em Polaco. Use B<--language=C> "
"para evitar isto."
#. type: textblock
#: dh_installman:60
msgid ""
"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
msgstr ""
"Após o passo da instalação do manual, o B<dh_installman> irá verificar se "
"algum dos manuais nos directórios temporários de todos os pacotes em que "
"actua se contêm links F<.so>. Se sim, altera-os para links simbólicos."
#. type: textblock
#: dh_installman:64
msgid ""
"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
"details."
msgstr ""
"O B<dh_installman> também irá usa o man para adivinhar a codificação de "
"caracteres de cada manual e convertê-los para UTF-8. Se o trabalho de "
"adivinhar falhar por alguma razão, você pode-o sobrepor usando uma "
"declaração de codificação. Veja L<manconv(1)> para detalhes."
#. type: =item
#: dh_installman:77
msgid "debian/I<package>.manpages"
msgstr "debian/I<pacote>.manpages"
#. type: textblock
#: dh_installman:79
msgid "Lists man pages to be installed."
msgstr "Lista os manuais (man pages) a serem instalados."
#. type: =item
#: dh_installman:92
msgid "B<--language=>I<ll>"
msgstr "B<--language=>I<ll>"
#. type: textblock
#: dh_installman:94
msgid ""
"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
"specified language."
msgstr ""
"Use isto para especificar que os manuais onde se vai actuar estão escritos "
"na linguagem especificada."
#. type: =item
#: dh_installman:107
msgid "I<manpage> ..."
msgstr "I<manpage> ..."
#. type: textblock
#: dh_installman:109
msgid ""
"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
"if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estes manuais no primeiro pacote onde se actua. (Ou em todos os "
"pacotes caso for especificado B<-A>)."
#. type: textblock
#: dh_installman:116
msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:"
msgstr "Um exemplo de ficheiro F<debian/manpages> poderá parecer como isto:"
#. type: verbatim
#: dh_installman:118
#, no-wrap
msgid ""
" doc/man/foo.1\n"
" # Translations\n"
" doc/man/foo.da.1\n"
" doc/man/foo.de.1\n"
" doc/man/foo.fr.1\n"
" # NB: The following line is considered a polish translation\n"
" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n"
" doc/man/foo.pl.1\n"
" # ...\n"
"\n"
msgstr ""
" doc/man/foo.1\n"
" # Translations\n"
" doc/man/foo.da.1\n"
" doc/man/foo.de.1\n"
" doc/man/foo.fr.1\n"
" # NB: The following line is considered a polish translation\n"
" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n"
" doc/man/foo.pl.1\n"
" # ...\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_installman:130
msgid ""
"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, "
"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
"program instead."
msgstr ""
"Uma versão mais antiga deste programa, o L<dh_installmanpages(1)>, é ainda "
"usado por alguns pacotes, e por isso ainda é incluída no debhelper. No "
"entanto, está descontinuada, devido à sua interface contra-intuitiva e "
"inconsistente. Use antes este programa."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:5
msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
msgstr ""
"dh_installmanpages - instalador de manuais ao estilo antigo (descontinuado)"
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:18
msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:22
msgid ""
"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"automaticamente manuais (man pages) em F<usr/share/man/> nos directórios de "
"compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:26
msgid ""
"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use "
"L<dh_installman(1)> instead."
msgstr ""
"Este é um programa estilo DWIM, com uma interface diferente do resto do "
"debhelper. Está descontinuado, em vez deste, você é encorajado a usar o "
"L<dh_installman(1)>."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:30
msgid ""
"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
"them into the correct man directory."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> examina o directório actual e todos os sub-directórios "
"por nomes de ficheiros que se parecem com manuais. (Note que apenas são "
"procurados ficheiros verdadeiros, os links simbólicos são ignorados). Usa o "
"L<file(1)> para verificar se os ficheiros estão no formato correcto. Depois, "
"baseando-se nas extensões dos ficheiros, instala-os no directório de manuais "
"correcto."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:36
msgid ""
"All filenames specified as parameters will be skipped by "
"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man "
"pages that you do not want to be installed."
msgstr ""
"Todos os nomes de ficheiros especificados como parâmetros serão evitados "
"pelo B<dh_installmanpages>. Isto é útil se por predefinição instalar alguns "
"manuais que você não deseja serem instalados."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:40
msgid ""
"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
"symlinks."
msgstr ""
"Após o passe da instalação do manual, o B<dh_installmanpages> irá ver se "
"alguns dos manuais são links F<.so>. Se forem, altera-os para links "
"simbólicos."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:49
msgid ""
"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
"pages."
msgstr ""
"Não instale estes ficheiros como manuais, mesmo que eles se pareçam com "
"\"man pages\" válidas."
#. type: =head1
#: dh_installmanpages:54
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:56
msgid ""
"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
"instead)."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> irá instalar os manuais que encontra em B<todos> os "
"pacotes que lhe diga para actuar, pois ele não sabe a qual pacote os manuais "
"pertencem. Quase sempre isto não é o que realmente você quer (use B<-p> para "
"contornar isto, ou use o outro muito melhor programa L<dh_installman(1)> em "
"vez deste)."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:61
msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
msgstr "Os ficheiros que terminem em F<.man> serão ignorados."
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:63
msgid ""
"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
"not be processed properly."
msgstr ""
"Ficheiros especificados como parâmetros que contêm espaços nos seus nomes de "
"ficheiros não serão processados de modo apropriado."
#. type: textblock
#: dh_installmenu:5
msgid ""
"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmenu - instala ficheiros de menu Debian em directórios de "
"compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installmenu:17
msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper opções>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_installmenu:21
msgid ""
"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installmenu> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo pacote B<menu> de Debian em directórios de compilação "
"de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_installmenu:24
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> necessários "
"para interagir com o pacote Debian B<menu>. Estes comandos são inseridos nos "
"scripts do mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmenu:32
msgid "debian/I<package>.menu"
msgstr "debian/I<pacote>.menu"
#. type: textblock
#: dh_installmenu:34
msgid ""
"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
msgstr ""
"Ficheiros de menu Debian, instalados em usr/share/menu/I<pacote> no "
"directório de compilação do pacote. Veja L<menufile(5)> para o seu formato."
#. type: =item
#: dh_installmenu:37
msgid "debian/I<package>.menu-method"
msgstr "debian/I<pacote>.menu-method"
#. type: textblock
#: dh_installmenu:39
msgid ""
"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Ficheiros do método de menu Debian, instalados em etc/menu-methods/I<pacote> "
"no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installmenu:50
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>."
#. type: textblock
#: dh_installmenu:90
msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
#. type: textblock
#: dh_installmime:5
msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmime - instala ficheiros mime em directórios de compilação de "
"pacotes"
#. type: textblock
#: dh_installmime:17
msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installmime> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_installmime:21
msgid ""
"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
"mime files into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installmime> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros mime em directórios de compilação de pacotes."
#. type: =item
#: dh_installmime:28
msgid "debian/I<package>.mime"
msgstr "debian/I<pacote>.mime"
#. type: textblock
#: dh_installmime:30
msgid ""
"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado para usr/lib/mime/packages/I<pacote> no directório de compilação "
"do pacote."
#. type: =item
#: dh_installmime:33
msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
msgstr "debian/I<pacote>.sharedmimeinfo"
#. type: textblock
#: dh_installmime:35
msgid ""
"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado para /usr/share/mime/packages/I<pacote>.xml no directório de "
"compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installmodules:5
msgid "dh_installmodules - register kernel modules"
msgstr "dh_installmodules - regista módulos de kernel"
#. type: textblock
#: dh_installmodules:18
msgid ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>]"
#. type: textblock
#: dh_installmodules:22
msgid ""
"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
"registering kernel modules."
msgstr ""
"B<dh_installmodules> é um programa debhelper que é responsável por registar "
"módulos de kernel."
#. type: textblock
#: dh_installmodules:25
msgid ""
"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. "
"These commands are inserted into the maintainer scripts by "
"L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"São procurados módulos de kernel no directório de compilação do pacote, e se "
"encontrados, os comandos F<preinst>, F<postinst> e F<postrm> são gerados "
"automaticamente para correr o B<depmod> e registar os módulos quando o "
"pacote é instalado. Estes comandos são inseridos nos scripts do mantenedor "
"pelo L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmodules:35
msgid "debian/I<package>.modprobe"
msgstr "debian/I<pacote>.modprobe"
#. type: textblock
#: dh_installmodules:37
msgid ""
"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/modprobe.d/I<pacote>.conf no directório de compilação do "
"pacote."
#. type: textblock
#: dh_installmodules:47
msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>."
#. type: textblock
#: dh_installmodules:51
msgid ""
"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
"I<package>.modprobe"
msgstr ""
"Quando este parâmetro é usado, B<dh_installmodules> procura e instala "
"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.modprobe em vez dos habituais "
"debian/I<pacote>.modprobe"
#. type: textblock
#: dh_installpam:5
msgid "dh_installpam - install pam support files"
msgstr "dh_installpam - instala ficheiros de suporte ao pam"
#. type: textblock
#: dh_installpam:17
msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installpam> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"
#. type: textblock
#: dh_installpam:21
msgid ""
"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by PAM into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installpam> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo PAM nos directórios de compilação de pacotes."
#. type: =item
#: dh_installpam:28
msgid "debian/I<package>.pam"
msgstr "debian/I<pacote>.pam"
#. type: textblock
#: dh_installpam:30
msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/pam.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installpam:40
msgid ""
"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
"the package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.pam e instala-os como "
"etc/pam.d/I<nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os instalar "
"usando o nome do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installppp:5
msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
msgstr "dh_installppp - instala os ficheiros ip-up e ip-down do ppp"
#. type: textblock
#: dh_installppp:17
msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"
#. type: textblock
#: dh_installppp:21
msgid ""
"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installppp> é um programa debhelper que é responsável por instalar os "
"scripts ip-up e ip-down do ppp nos directórios de compilação de pacotes."
#. type: =item
#: dh_installppp:28
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-up"
#. type: textblock
#: dh_installppp:30
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/ppp/ip-up.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_installppp:32
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-down"
#. type: textblock
#: dh_installppp:34
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/ppp/ip-down.d/I<pacote> no directório de compilação do "
"pacote."
#. type: textblock
#: dh_installppp:44
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
"as the package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.ppp.ip-*> e instala-os como "
"F<etc/ppp/ip-*/nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os "
"instalar como o nome do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installudev:5
msgid "dh_installudev - install udev rules files"
msgstr "dh_installudev - instala ficheiros de regras do udev"
#. type: textblock
#: dh_installudev:17
msgid ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
"priority=>I<priority>]"
msgstr ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>] [B<--"
"priority=>I<prioridade>]"
#. type: textblock
#: dh_installudev:21
msgid ""
"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
"B<udev> rules files."
msgstr ""
"B<dh_installudev> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de regras do B<udev>."
#. type: =item
#: dh_installudev:28
msgid "debian/I<package>.udev"
msgstr "debian/I<pacote>.udev"
#. type: textblock
#: dh_installudev:30
msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<lib/udev/rules.d/> no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installudev:40
msgid ""
"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
"udev."
msgstr ""
"Quando este parâmetro é usado, o B<dh_installudev> procura e instala "
"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.udev em vez dos usuais debian/"
"I<pacote>.udev."
#. type: =item
#: dh_installudev:44
msgid "B<--priority=>I<priority>"
msgstr "B<--priority=>I<prioridade>"
#. type: textblock
#: dh_installudev:46
msgid "Sets the priority the file. Default is 60."
msgstr "Define a prioridade do ficheiro. O valor predefinido é 60."
#. type: textblock
#: dh_installwm:5
msgid "dh_installwm - register a window manager"
msgstr "dh_installwm - regista um gestor de janelas"
#. type: textblock
#: dh_installwm:17
msgid ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<wm> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<wm> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_installwm:21
msgid ""
"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/"
"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. "
"In compat 9 and earlier, the manpage was optional."
msgstr ""
"B<dh_installwm> é um programa debhelper que é responsável por gerar os "
"comandos F<postinst> e F<prerm> que registam um gestor de janelas com "
"L<update-alternatives(8)>. O manual do gestor de janelas é também registado "
"como um link simbólico escravo (em modo v6 e posterior). Tem de ser "
"instalado em F<usr/share/man/man1/> no directório de compilação do pacote "
"antes da chamada B<dh_installwm>. Em compatibilidade 9 e anterior, a página "
"de manual era opcional."
#. type: =item
#: dh_installwm:32
msgid "debian/I<package>.wm"
msgstr "debian/I<pacote>.wm"
#. type: textblock
#: dh_installwm:34
msgid "List window manager programs to register."
msgstr "Lista programas de gestão de janelas para registar."
#. type: textblock
#: dh_installwm:44
msgid ""
"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
"calculating the correct value."
msgstr ""
"Define a prioridade do gestor de janelas. A predefinição é 20, o que é muito "
"baixo para a maioria dos gestores de janelas; veja o documento Debian Policy "
"para instruções sobre como calcular o valor correcto."
#. type: textblock
#: dh_installwm:50
msgid ""
"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
msgstr ""
"Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>. Transforma este comando em "
"não-operacional (no-op)."
#. type: textblock
#: dh_installwm:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create any links specified by command line parameters in ALL packages "
#| "acted on, not just the first."
msgid ""
"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in "
"ALL packages acted on, not just the first."
msgstr ""
"Cria quaisquer links especificados por parâmetros de linha de comandos em "
"TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro."
#. type: =item
#: dh_installwm:57
msgid "I<wm> ..."
msgstr "I<wm> ..."
#. type: textblock
#: dh_installwm:59
msgid "Window manager programs to register."
msgstr "Programas de gestão de janelas para registar."
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:5
msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
msgstr "dh_installxfonts - regista fonts X"
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:17
msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:21
msgid ""
"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
msgstr ""
"B<dh_installxfonts> é um programa debhelper que é responsável por registar "
"tipos de letra (fonts) do X, para que os seus correspondentes F<fonts.dir>, "
"F<fonts.alias>, e F<fonts.scale> sejam compilados correctamente durante a "
"instalação."
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:25
msgid ""
"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
"by your package into the appropriate location in the package build "
"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
"package build directory."
msgstr ""
"Antes de chamar este programa, você deve ter instalado quaisquer fonts X "
"disponibilizadas pelo seu pacote na localização apropriada no directório de "
"compilação do pacote, e você tem ficheiros F<fonts.alias> ou F<fonts.scale>, "
"você deve instalá-los na localização correcta sob F<etc/X11/fonts> no seu "
"directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:31
msgid ""
"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
"Depends}>.)"
msgstr ""
"O seu pacote deve depender de B<xfonts-utils> para que os comandos B<update-"
"fonts->I<*> estejam disponíveis. (Este programa adiciona a dependência a B<"
"${misc:Depends}>.)"
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:35
msgid ""
"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
"how this works."
msgstr ""
"Este programa gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> "
"necessários para registar fonts do X. Estes comandos são inseridos nos "
"scripts do mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para "
"uma explicação sobre como isto funciona."
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:42
msgid ""
"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
"dir(8)> for more information about X font installation."
msgstr ""
"Veja L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, e L<update-fonts-"
"dir(8)> para mais informação acerca de instalação de fonts X."
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:45
msgid ""
"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
"way."
msgstr ""
"Veja Debian policy, secção 11.8.5. para detalhes acerca de fazer fonts à "
"maneira de Debian."
#. type: textblock
#: dh_link:5
msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
msgstr ""
"dh_link - cria links simbólicos em directórios de compilação de pacotes"
#. type: textblock
#: dh_link:18
msgid ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
"destination> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<fonte "
"destino> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_link:22
msgid ""
"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_link> é um programa debhelper que cria links simbólicos nos directórios "
"de compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_link:25
msgid ""
"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
"source files are the already existing files that will be symlinked from "
"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that "
"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal "
"number of source and destination files specified."
msgstr ""
"B<dh_link> aceita uma lista de pares de ficheiros de fonte e destino. Os "
"ficheiros fonte são os ficheiros já existentes de onde se vai criar os links "
"simbólicos (chamados B<target> pelo L<ln(1)>). Os ficheiros de destino são "
"os links simbólicos que irão ser criados (chamados B<link name> pelo "
"L<ln(1)>). O número de ficheiros fonte e destino especificados B<tem> de ser "
"igual."
#. type: textblock
#: dh_link:32
msgid ""
"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and "
"destination files (unlike you would do if you were using something like "
"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional."
msgstr ""
"Certifique-se que B<especifica> o caminho absoluto para ambos ficheiros de "
"fonte e destino (ao contrário do que faria se estivesse a usar algo como "
"L<ln(1)>). Por favor note que a barra de inicio é opcional."
#. type: textblock
#: dh_link:36
msgid ""
"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the "
"symlinks in."
msgstr ""
"B<dh_link> irá gerar links simbólicos em conformidade com a política Debian "
"- absolutos quando a política diz que devem ser absolutos, e links relativos "
"com o caminho mais curto possível. Também irá criar quaisquer sub-"
"directórios que precise para pôr os links simbólicos lá dentro."
#. type: textblock
#: dh_link:41
msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks."
msgstr ""
"Quaisquer ficheiros de destino pré-existentes serão substituídos por links "
"simbólicos."
#. type: textblock
#: dh_link:43
msgid ""
"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
msgstr ""
"B<dh_link> também sonda a árvore de compilação do pacote por links "
"simbólicos existentes que não estejam em conformidade com a política Debian, "
"e corrige-os (v4 ou posterior)."
#. type: =item
#: dh_link:50
msgid "debian/I<package>.links"
msgstr "debian/I<pacote>.links"
#. type: textblock
#: dh_link:52
msgid ""
"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
"whitespace."
msgstr ""
"Lista pares de ficheiros de fonte e destino para serem ligados por link "
"simbólico. Cada par deve ser colocado na sua linha própria, com a fonte e "
"destino separados por um espaço em branco."
#. type: textblock
#: dh_link:56
msgid ""
"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and "
"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus "
"the pairs of source and destination files in each line are give in the same "
"order as they would be given to L<ln(1)>."
msgstr ""
"Em cada par o ficheiro fonte (chamado B<target> pelo L<ln(1)>) aparece "
"primeiro e é seguido pelo ficheiro de destino (chamado B<link name> pelo "
"L<ln(1)>). Assim os pares de fonte e destino em cada linha são fornecidos na "
"mesma ordem como seriam fornecidos ao L<ln(1)>."
#. type: textblock
#: dh_link:61
msgid ""
"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the "
"leading slash is optional)."
msgstr ""
"Em contraste ao L<ln(1)>, os caminhos de fonte e destino têm de ser "
"absolutos (a barra de inicio é opcional)."
#. type: textblock
#: dh_link:72
msgid ""
"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on, not just the first."
msgstr ""
"Cria quaisquer links especificados por parâmetros de linha de comandos em "
"TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro."
#. type: textblock
#: dh_link:77
msgid ""
"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"corrected to comply with Debian policy."
msgstr ""
"Exclui links simbólicos que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"serem corrigidos para ficarem em conformidade com a politica Debian."
#. type: =item
#: dh_link:80
msgid "I<source destination> ..."
msgstr "I<source destination> ..."
#. type: textblock
#: dh_link:82
msgid ""
"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in "
"all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Cria um ficheiro chamado I<destination> como um link para um ficheiro "
"chamado I<source>. Faz isto no directório de compilação de pacote do "
"primeiro pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-"
"A>.)"
#. type: verbatim
#: dh_link:90
#, no-wrap
msgid ""
" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_link:92
msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
msgstr "Faz F<bar.1> ser um link simbólico para F<foo.1>"
#. type: verbatim
#: dh_link:94
#, no-wrap
msgid ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_link:97
msgid ""
"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
"symlink to the F<foo.1>"
msgstr ""
"Faz F</usr/lib/foo/> ser um link para F</var/lib/foo/>, e F<bar.1> ser um "
"link simbólico para F<foo.1>"
#. type: verbatim
#: dh_link:100
#, no-wrap
msgid ""
" var/lib/foo usr/lib/foo\n"
" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" var/lib/foo usr/lib/foo\n"
" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_link:103
msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file."
msgstr ""
"O mesmo de cima mas como conteúdo para um ficheiro debian/I<package>.links."
#. type: textblock
#: dh_lintian:5
msgid ""
"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
msgstr ""
"dh_lintian - instala ficheiros de sobreposição do lintian nos directórios de "
"compilação de pacotes."
#. type: textblock
#: dh_lintian:17
msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_lintian> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_lintian:21
msgid ""
"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
"override files used by lintian into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_lintian> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de sobreposição usados pelo lintian nos directórios de compilação "
"de pacotes."
#. type: =item
#: dh_lintian:28
msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
msgstr "debian/I<pacote>.lintian-overrides"
#. type: textblock
#: dh_lintian:30
msgid ""
"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
msgstr ""
"Instalado em usr/share/lintian/overrides/I<pacote> no directório de "
"compilação do pacote. Este ficheiro é usado para suprimir diagnósticos do "
"lintian errados."
#. type: =item
#: dh_lintian:34
msgid "F<debian/source/lintian-overrides>"
msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>"
#. type: textblock
#: dh_lintian:36
msgid ""
"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
"overrides for the source package."
msgstr ""
"Estes ficheiros não serão instalados, mas serão sondados pelo lintian para "
"disponibilizar sobreposições para o pacote fonte."
#. type: textblock
#: dh_lintian:66
msgid "L<lintian(1)>"
msgstr "L<lintian(1)>"
#. type: textblock
#: dh_lintian:70
msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_listpackages:5
msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
msgstr ""
"dh_listpackages - lista pacotes binários onde o debhelper não irá actuar"
#. type: textblock
#: dh_listpackages:17
msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_listpackages:21
msgid ""
"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
"act on if passed the same options."
msgstr ""
"B<dh_listpackages> é um programa debhelper que gera uma lista de todos os "
"pacotes binários onde os comandos do debhelper irão actuar. Se você lhe "
"passar algumas opções, ele irá alterar a lista para corresponder aos pacotes "
"em que os outros comandos debhelper irão actuar se lhes passar as mesmas "
"opções."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:5
msgid ""
"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
msgstr ""
"dh_makeshlibs - cria automaticamente o ficheiro shlibs e chama dpkg-"
"gensymbols"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:17
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-"
"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-m>I<major>] [B<-"
"V>I<[dependências]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:21
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> é um programa debhelper que sonda automaticamente por "
"bibliotecas partilhadas, e gera um ficheiro shlibs para as bibliotecas que "
"encontra."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:24
msgid ""
"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when "
"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a "
"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would "
"generate a maintainer script for this purpose."
msgstr ""
"Também assegura que o ldconfig é invocado durante a instalação e remoção "
"quando encontra bibliotecas partilhadas. Desde o debhelper 9.20151004, isto "
"é feito via um trigger do dpkg. Nas versões mais antigas do debhelper, "
"B<dh_makeshlibs> seria geralmente um script de mantenedor para este "
"objectivo."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:33
msgid "debian/I<package>.shlibs"
msgstr "debian/I<pacote>.shlibs"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:35
msgid ""
"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If "
"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects "
"any libraries."
msgstr ""
"Instala este ficheiro, se presente, no pacote como DEBIAN/shlibs. Se "
"omitido, o debhelper irá gerar um ficheiro shlibs automaticamente se "
"detectar quaisquer bibliotecas."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:39
msgid ""
"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by "
"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>."
msgstr ""
"Note que em níveis de compatibilidade 9 e anteriores, este ficheiro era "
"instalado pelo L<dh_installdeb(1)> em vez do B<dh_makeshlibs>."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:42
msgid "debian/I<package>.symbols"
msgstr "debian/I<pacote>.symbols"
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:44
msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
msgstr "debian/I<pacote>.symbols.I<arquitectura>"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:46
msgid ""
"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
"provide different symbols files for different architectures."
msgstr ""
"Estes ficheiros de símbolos, se presentes, são passados para L<dpkg-"
"gensymbols(1)> para serem processados e instalados. Use os nomes específicos "
"de I<arch> se precisar de disponibilizar ficheiros de símbolos diferentes "
"para diferentes arquitecturas."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:56
msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
msgstr "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:58
msgid ""
"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
"library filenames rather than using objdump."
msgstr ""
"Em vez de tentar adivinhar o maior número da biblioteca com o objdump, usa o "
"maior número especificado após o parâmetro -m. Isto é muito menos útil do "
"que costumava ser, de volta aos maus velhos tempos quando este programa "
"olhava para os nomes de ficheiro das bibliotecas em vez de usar o objdump."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:63
msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependências>"
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:65
msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependências>"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:67
msgid ""
"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
"depend on any particular version of the package containing the shared "
"library. It may be necessary for you to add some version dependency "
"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
"information, the current upstream version of the package is plugged into a "
"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
"information needed (be sure to include the package name)."
msgstr ""
"Por predefinição, o ficheiro shlibs gerado por este programa não torna os "
"pacotes dependentes de nenhuma versão particular do pacote que contém a "
"biblioteca partilhada. Poderá ser necessário para si adicionar alguma "
"informação de dependência de versão ao ficheiro shlibs. Se B<-V> for "
"especificado sem nenhuma informação de dependência, a actual versão do autor "
"é ligada a uma dependência que se parece com \"I<nome-pacote> B<(E<gt>>= "
"I<versão-pacote>B<)>\". Note que nos níveis de compatibilidade do debhelper "
"anteriores a v4, também é incluída a parte Debian do número de versão do "
"pacote. Se B<-V> for especificado com parâmetros, os parâmetros podem ser "
"usados para especificar a informação de dependência exacta necessária "
"(certifique-se que inclui o nome do pacote)."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:78
msgid ""
"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
msgstr ""
"Cuidado ao usar B<-V> sem nenhuns parâmetros; isto é uma definição "
"conservativa que assegura sempre que as dependências de bibliotecas "
"partilhadas dos pacotes mais antigos são pelo menos tão justas o quanto "
"precisam de ser (a menos que a sua biblioteca seja inclinada a alterar a ABI "
"sem actualizar o número de versão do autor), para que se o mantenedor fizer "
"asneira então elas não irão quebrar. O outro lado é que os pacotes podem "
"acabar com dependências demasiado apertadas e devido a isso ser muito "
"difíceis de serem actualizados."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:88
msgid ""
"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might "
"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as "
"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called "
"B<ldconfig>."
msgstr ""
"Não adiciona o trigger \"ldconfig\" mesmo que parece que o pacote possa "
"precisar dele. A opção é chamada B<--no-scripts> por razões históricas pois "
"o B<dh_makeshlibs> previamente gerava scripts do mantenedor que chamavam "
"B<ldconfig>."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:95
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
"from being treated as shared libraries."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro ou directório de serem tratados como bibliotecas partilhadas."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:98
msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:100
msgid ""
"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
"the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
"package."
msgstr ""
"Cria uma linha adicionar para udebs no ficheiro shlibs e usa I<udeb> como o "
"nome do pacote para o udebs depender dele em vez do pacote da biblioteca "
"normal."
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:105
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gensymbols(1)>."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:113
msgid "B<dh_makeshlibs>"
msgstr "B<dh_makeshlibs>"
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:115
#, no-wrap
msgid ""
"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
"looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
msgstr ""
"Assumindo que este é um pacote chamado F<libfoobar1>, gera um ficheiro\n"
"shlibs que se parece com algo como isto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:119
msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:121
#, no-wrap
msgid ""
"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
"file that looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"
msgstr ""
"Assumindo que a versão actual do pacote é 1.1-3, gera um ficheiro shlibs\n"
"que se parece com algo como isto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:125
msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:127
#, no-wrap
msgid ""
"Generates a shlibs file that looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"
msgstr ""
"Gera um ficheiro shlibs que se parece com isto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_md5sums:5
msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
msgstr "dh_md5sums - gera o ficheiro DEBIAN/md5sums"
#. type: textblock
#: dh_md5sums:18
msgid ""
"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
"conffiles>]"
msgstr ""
"B<dh_md5sums> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--"
"include-conffiles>]"
#. type: textblock
#: dh_md5sums:22
msgid ""
"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> "
"program."
msgstr ""
"B<dh_md5sums> é um programa debhelper que é responsável por gerar um "
"ficheiro F<DEBIAN/md5sums> o qual lista os md5sums de cada ficheiro no "
"pacote. Estes ficheiros são usados por B<dpkg --verify> ou pelo programa "
"L<debsums(1)>."
#. type: textblock
#: dh_md5sums:26
msgid ""
"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
msgstr ""
"Todos os ficheiros em F<DEBIAN/> são omitidos do ficheiro F<md5sums>, pois "
"eles são todos ficheiros de configuração (a menos que você use o switch B<--"
"include-conffiles>)."
#. type: textblock
#: dh_md5sums:29
msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
msgstr "O ficheiro md5sums é instalado com o dono e permissões apropriadas."
#. type: =item
#: dh_md5sums:35
msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
#. type: textblock
#: dh_md5sums:37
msgid ""
"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
msgstr ""
"Inclui ficheiros de configuração na lista de md5sums. Note que esta "
"informação é redundante pois isso está incluído noutro local nos pacotes "
"Debian."
#. type: textblock
#: dh_md5sums:42
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"listed in the md5sums file."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem listados no ficheiro md5sums."
#. type: textblock
#: dh_movefiles:5
msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
msgstr "dh_movefiles - move ficheiros de debian/tmp para sub-pacotes"
#. type: textblock
#: dh_movefiles:17
msgid ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opções>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] [S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_movefiles:21
msgid ""
"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
"subpackages."
msgstr ""
"B<dh_movefiles> é um programa debhelper que é responsável por mover "
"ficheiros de F<debian/tmp> ou de qualquer outro directório para directórios "
"de compilação de pacotes. Isto pode ser útil se o seu pacote tem um "
"F<Makefile> que instala tudo em F<debian/tmp>, e você precisa dividir isso "
"em sub-pacotes."
#. type: textblock
#: dh_movefiles:26
msgid ""
"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
"it instead of B<dh_movefiles>."
msgstr ""
"Nota: B<dh_install> é um programa muito melhor, e é recomendado usá-lo em "
"vez do B<dh_movefiles>."
#. type: =item
#: dh_movefiles:33
msgid "debian/I<package>.files"
msgstr "debian/I<pacote>.files"
#. type: textblock
#: dh_movefiles:35
msgid ""
"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
"directory names, and the whole directory will be moved."
msgstr ""
"Lista os ficheiros a serem movidos para um pacote, separados por espaços em "
"branco. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos a F<debian/tmp/>. "
"Você também pode listar nomes de directórios, e será movido o directório "
"inteiro."
#. type: textblock
#: dh_movefiles:47
msgid ""
"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
"filename; it cannot begin with a `B</>'."
msgstr ""
"Em vez de mover ficheiros de F<debian/tmp> (o predefinido), esta opção faz "
"com que mova ficheiros de outro directório. Como todo o conteúdo de "
"sourcedir é movido, especificar algo como B<--sourcedir=/> é muito inseguro, "
"então para prevenir enganos, a sourcedir tem de ser um nome de ficheiro "
"relativo; não pode começar com um `B</>'."
#. type: =item
#: dh_movefiles:53
msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
#. type: textblock
#: dh_movefiles:55
msgid ""
"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham B<item> em qualquer ponto no "
"seu nome de ficheiro."
#. type: textblock
#: dh_movefiles:60
msgid ""
"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
msgstr ""
"Lista ficheiros a mover. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos "
"a F<debian/tmp/>. Você também pode listar nomes de directórios, e será "
"movido o directório inteiro. É um erro listar ficheiros aqui a menos que "
"você use B<-p>, B<-i>, ou B<-a> para dizer ao B<dh_movefiles> em qual sub-"
"pacote os deve colocar."
#. type: textblock
#: dh_movefiles:69
msgid ""
"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
"behind this is that the package that is being built can be told to install "
"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
"by B<dh_clean> later."
msgstr ""
"Note que os ficheiros são sempre movidos para fora de F<debian/tmp> por "
"predefinição (mesmo que você tenha instruído o debhelper a usar um nível de "
"compatibilidade mais alto que um, o que noutro caso não usa debian/tmp para "
"nada). A ideia detrás disto é que pode-se dizer ao pacote que está a ser "
"compilado para instalar em F<debian/tmp>, e depois os ficheiros podem ser "
"movidos pelo B<dh_movefiles> desse directório. Quaisquer ficheiros ou "
"directórios que permaneçam são ignorados, e são apagados mais tarde pelo "
"B<dh_clean>."
#. type: textblock
#: dh_perl:5
msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
msgstr "dh_perl - calcula as dependências de Perl e limpa após MakeMaker"
#. type: textblock
#: dh_perl:19
msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_perl> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directórios de "
"bibliotecas> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_perl:23
msgid ""
"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
msgstr ""
"B<dh_perl> é um programa debhelper que é responsável por gerar as "
"substituições B<${perl:Depends}> e adicioná-las aos ficheiros substvars."
#. type: textblock
#: dh_perl:26
msgid ""
"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
"you place the token B<${perl:Depends}>."
msgstr ""
"Este programa irá procurar scripts e módulos Perl no seu pacote, e irá usar "
"esta informação para gerar uma dependência em B<perl> ou B<perlapi>. A "
"dependência irá ser substituída no ficheiro F<control> do seu pacote onde "
"você colocar o símbolo B<${perl:Depends}>."
#. type: textblock
#: dh_perl:31
msgid ""
"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
"installing Perl modules."
msgstr ""
"B<dh_perl> também limpa directórios vazios que o MakeMaker pode gerar quando "
"instala módulos Perl."
#. type: =item
#: dh_perl:38
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: textblock
#: dh_perl:40
msgid ""
"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
"necessary for some packages that are included in the base system."
msgstr ""
"Nalguns casos específicos você pode querer depender de B<perl-base> em vez "
"do pacote B<perl> completo. Se sim, você pode passar a opção -d para fazer o "
"B<dh_perl> gerar uma dependência no pacote base actual. Isto é apenas "
"necessário para alguns pacotes que estão incluídos no sistema base."
#. type: textblock
#: dh_perl:45
msgid ""
"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
"a versioned dependency is needed."
msgstr ""
"Note que esta bandeira pode fazer com que não seja gerada nenhuma "
"dependência em B<perl-base> de todo. O B<perl-base> é Essencial, então a sua "
"dependência pode ser deixada de fora, a menos que seja necessária uma "
"dependência de determinada versão."
#. type: =item
#: dh_perl:49
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: textblock
#: dh_perl:51
msgid ""
"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
msgstr ""
"Por predefinição, os scripts e módulos independentes da arquitectura não "
"dependem de nenhuma versão específica de B<perl>. A opção B<-V> faz com que "
"seja especificada a versão actual do pacote B<perl> (ou B<perl-base> com B<-"
"d>)."
#. type: =item
#: dh_perl:55
msgid "I<library dirs>"
msgstr "I<directórios de bibliotecas>"
#. type: textblock
#: dh_perl:57
msgid ""
"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
"directories by default."
msgstr ""
"Se o seu pacote instalar módulos Perl em directórios não-standard, você pode "
"fazer o B<dh_perl> verificar esses directórios ao passar os seus nomes na "
"linha de comandos. Por predefinição, ele só irá verificar os directórios "
"F<vendorlib> e F<vendorarch>."
#. type: textblock
#: dh_perl:66
msgid "Debian policy, version 3.8.3"
msgstr "Debian policy, versão 3.8.3"
#. type: textblock
#: dh_perl:68
msgid "Perl policy, version 1.20"
msgstr "Perl policy, versão 1.20"
#. type: textblock
#: dh_perl:167
msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_prep:5
msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
msgstr ""
"dh_prep - executa limpezas em preparação para a compilação de um pacote "
"binário."
#. type: textblock
#: dh_prep:17
msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_prep> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]"
#. type: textblock
#: dh_prep:21
msgid ""
"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
"temp files that are generated when building a binary package."
msgstr ""
"B<dh_prep> é um programa debhelper que executa algumas limpezas de ficheiros "
"em preparação para compilar um pacote binário. (Isto é o que B<dh_clean -k> "
"costumava fazer.) Remove os directórios de compilação do pacote, F<debian/"
"tmp>, e alguns ficheiros temporários que são gerados quando se compila um "
"pacote binário."
#. type: textblock
#: dh_prep:26
msgid ""
"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
msgstr ""
"Corre tipicamente no topo das metas B<binary-arch> e B<binary-indep>, ou no "
"topo de uma meta tal que instala o que eles dependem de."
#. type: textblock
#: dh_prep:35
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham F<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você "
"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a "
"excluir."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:5
msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependências de bibliotecas partilhadas"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:19
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper opções>>] [B<-L>I<pacote>] [B<-"
"l>I<directório>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:23
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
"shared library dependencies for packages."
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> é um programa debhelper que é responsável por calcular "
"dependências de bibliotecas partilhadas para os pacotes."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:26
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
"ELF executables and shared libraries it has found."
msgstr ""
"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-shlibdeps(1)> que o "
"chama uma vez por cada pacote listado no ficheiro de F<control>, passando-"
"lhe uma lista de executáveis ELF e bibliotecas partilhadas que encontrou."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:36
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. "
"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
"may be used more than once to exclude more than one thing."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm F<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem passados ao B<dpkg-shlibdeps>. Isto fará as suas "
"dependências serem ignoradas. Isto pode ser útil em algumas situações, mas "
"use com cuidado. Esta opção pode ser usada mais do que uma vez para se "
"excluir mais do que uma coisa."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:43
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>."
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:45
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:47
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Esta é outra maneira de passar I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está "
"descontinuado, use B<--> em vez deste."
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:50
msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
msgstr "B<-l>I<directório>[B<:>I<directório> ...]"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:52
msgid ""
"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
"needed."
msgstr ""
"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é "
"necessária."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:55
msgid ""
"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private "
"package libraries in the specified directory (or directories -- separate "
"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only "
"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or "
"other situations where the library is installed into a directory not on the "
"regular library search path."
msgstr ""
"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-l>), para procurar "
"bibliotecas em pacotes privados no directório especificado (ou directórios "
"-- separados por dois pontos \":\"). Com versões recentes do B<dpkg-"
"shlibdeps>, na maioria dos casos isto é apenas útil para pacotes que "
"compilam múltiplos sabores da mesma biblioteca, ou noutras situações onde a "
"biblioteca é instalada num directório que não fica caminho normal de busca "
"de bibliotecas."
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:63
msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
msgstr "B<-L>I<pacote>, B<--libpackage=>I<pacote>"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:65
msgid ""
"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or "
"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library."
msgstr ""
"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é "
"necessária, a menos que o seu pacote compile múltiplos \"sabores\" da mesma "
"biblioteca ou confie em F<debian/shlibs.local> para uma biblioteca interna."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:69
msgid ""
"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
"package build directory for the specified package, when searching for "
"libraries, symbol files, and shlibs files."
msgstr ""
"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-S>), para procurar primeiro "
"no directório de compilação do pacote para o pacote específico, quando "
"procura por bibliotecas, ficheiros de símbolos, e ficheiros shlibs."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:73
msgid ""
"If needed, this can be passed multiple times with different package names."
msgstr ""
"Se necessário, isto pode ser passado várias vezes com diferentes nomes de "
"pacotes."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:80
msgid ""
"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
msgstr ""
"Supondo que o seu pacote fonte produz os pacotes binários libfoo1, libfoo-"
"dev, e libfoo-bin. O libfoo-bin faz link contra libfoo1, e deve depender "
"dele. No seu ficheiro de regras, primeiro corra B<dh_makeshlibs>, e depois "
"B<dh_shlibdeps>:"
#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:84
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:87
msgid ""
"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
msgstr ""
"Isto terá o efeito de gerar automaticamente um ficheiro shlibs para libfoo1, "
"e usando esse ficheiro e a biblioteca libfoo1 no directório <debian/libfoo1/"
"usr/lib> serve para calcular informação de dependência de biblioteca "
"partilhada."
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:92
msgid ""
"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
"libbar1 as follows:"
msgstr ""
"Se for também produzido um pacote libbar1, isso é uma compilação alternativa "
"de libfoo, e é instalado em F</usr/lib/bar/>, você pode tornar libfoo-bin "
"dependente de libbar1 como se segue:"
#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:96
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
"\t\n"
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:201
msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
#. type: textblock
#: dh_strip:5
msgid ""
"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
msgstr ""
"dh_strip - despoja executáveis, bibliotecas partilhas, e algumas bibliotecas "
"estáticas"
#. type: textblock
#: dh_strip:18
msgid ""
"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
msgstr ""
"B<dh_strip> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
"package=>I<pacote>] [B<--keep-debug>]"
#. type: textblock
#: dh_strip:22
msgid ""
"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
"debugging."
msgstr ""
"B<dh_strip> é um programa debhelper que é responsável por despojar "
"executáveis, bibliotecas partilhadas, e bibliotecas estáticas que não são "
"usadas para depuração."
#. type: textblock
#: dh_strip:26
msgid ""
"This program examines your package build directories and works out what to "
"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
"right thing in almost all cases."
msgstr ""
"Este programa examina os seus directórios de compilação de pacotes e decide "
"sozinho o que despojar. Usa o L<file(1)>, as permissões de ficheiros e os "
"nomes dos ficheiros para descobrir quais ficheiros são bibliotecas "
"partilhadas (F<*.so>), binários executáveis, e bibliotecas estáticas (F<lib*."
"a>) e de depuração (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), e despoja cada um o máximo "
"possível. (O que não é de todo para bibliotecas de depuração.) Em geral "
"parece acertar muito bem nos ficheiros, e fará o trabalha certo em quase "
"todos os casos."
#. type: textblock
#: dh_strip:34
msgid ""
"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
"stripping binary modules such as F<.o> files."
msgstr ""
"Como é muito difícil perceber automaticamente se um ficheiro é um módulo, e "
"difícil determinar como despojar um módulo, o B<dh_strip> presentemente não "
"lida com o despojar de módulos binários como os ficheiros F<.o>."
#. type: textblock
#: dh_strip:44
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"serem despojados. Você pode usar esta opção várias vezes para construir uma "
"lista de coisas a excluir."
#. type: =item
#: dh_strip:48
msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
msgstr "B<--dbg-package=>I<pacote>"
#. type: textblock
#: dh_strip:50 dh_strip:70
msgid ""
"B<This option is a now special purpose option that you normally do not "
"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for "
"new source packages as debhelper automatically generates debug packages "
"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want "
"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see "
"the B<--dbgsym-migration> option."
msgstr ""
"B<Esta opção é agora uma opção de objectivo especial que normalmente vocẽ "
"não precisa>. Na maioria dos casos, deverá haver poucas razões para usar "
"esta opção para novos pacotes fonte pois o debhelper gera automaticamente "
"pacotes de depuração (pacotes \"dbgsym\"). B<Se você tem um --dbg-package "
"manual> que deseja substituir por um pacote de símbolos de depuração gerado "
"automaticamente, por favor veja a opção B<--dbgsym-migration>."
#. type: textblock
#: dh_strip:58
msgid ""
"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
"on as independent files in the package build directory of the specified "
"debugging package."
msgstr ""
"Faz o B<dh_strip> salvar os símbolos de depuração despojados dos pacotes em "
"que actua como ficheiros independentes no directório de compilação do pacote "
"do pacote de depuração especificado."
#. type: textblock
#: dh_strip:62
msgid ""
"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
"package=>I<foo-dbg>."
msgstr ""
"Por exemplo, se os seus pacotes são libfoo e foo e você deseja incluir um "
"pacote I<foo-dbg> com símbolos de depuração, use B<dh_strip --dbg-"
"package=>I<foo-dbg>."
#. type: textblock
#: dh_strip:65
msgid ""
"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--"
"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>."
msgstr ""
"Esta opção implica que B<--no-automatic-dbgsym> e I<não pode> ser usado com "
"B<--automatic-dbgsym> ou B<--dbgsym-migration>."
#. type: =item
#: dh_strip:68
msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
#. type: textblock
#: dh_strip:78
msgid ""
"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
"use than this option, but this option is more flexible."
msgstr ""
"Os símbolos de depuração serão retidos, e separados para um ficheiro "
"independente em F<usr/lib/debug/> no directório de compilação do pacote. B<--"
"dbg-package> é mais fácil de usar que esta opção, mas esta opção é mais "
"flexível."
#. type: textblock
#: dh_strip:82
msgid ""
"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--"
"automatic-dbgsym>."
msgstr ""
"Esta opção implica que B<--no-automatic-dbgsym> e I<cannot> seja usado com "
"B<--automatic-dbgsym>."
#. type: =item
#: dh_strip:85
msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>"
msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>"
#. type: textblock
#: dh_strip:87
msgid ""
"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with "
"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This "
"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which "
"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the "
"(now obsolete) -dbg package."
msgstr ""
"Esta opção é usada para migrar de um pacote \"-dbg\" manual (criado com B<--"
"dbg-package>) para um pacote de símbolos de depuração gerado "
"automaticamente. Esta opção deve descrever uma relação B<Replaces>- e "
"B<Breaks> válida, a qual será adicionada ao pacote de símbolos de depuração "
"para evitar conflitos de ficheiros com o pacote -dbg (agora obsoleto)."
#. type: textblock
#: dh_strip:93
msgid ""
"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--"
"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>."
msgstr ""
"Esta opção implica que B<--automatic-dbgsym> e I<cannot> seja usado com B<--"
"keep-debug>, B<--dbg-package> ou B<--no-automatic-dbgsym>."
#. type: textblock
#: dh_strip:96
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
#. type: verbatim
#: dh_strip:98
#, no-wrap
msgid ""
" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: dh_strip:100
#, no-wrap
msgid ""
" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
"\n"
#. type: =item
#: dh_strip:102
msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>"
msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>"
#. type: textblock
#: dh_strip:104
msgid ""
"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when "
"possible."
msgstr ""
"Controla se o B<dh_strip> deve criar pacotes de símbolos de depuração quando "
"possível."
#. type: textblock
#: dh_strip:107
msgid "The default is to create debug symbol packages."
msgstr "A predefinição é criar pacotes de símbolos de depuração."
#. type: =item
#: dh_strip:109
msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>"
msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>"
#. type: textblock
#: dh_strip:111
msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>."
msgstr "Nome histórico para B<--automatic-dbgsym> e B<--no-automatic-dbgsym>."
#. type: =item
#: dh_strip:113
msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>"
msgstr "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>"
#. type: textblock
#: dh_strip:115
msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>."
msgstr "Nome histórico para B<--dbgsym-migration>."
#. type: textblock
#: dh_strip:121
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug "
"symbol packages."
msgstr ""
"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nostrip>, nada será "
"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\"). "
"Isto irá também inibir a criação automática de pacotes de símbolos de "
"depuração."
#. type: textblock
#: dh_strip:126
msgid ""
"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by "
"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. "
"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this "
"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be "
"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-bit"
"\" reproducible)."
msgstr ""
"A criação automática de pacotes de símbolos de depuração também pode ser "
"prevenida ao adicionar B<noautodbgsym> à variável de ambiente "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS>. No entanto, B<dh_strip> irá na mesma adicionar "
"debuglinks aos binários ELF quando a bandeira estiver definida. Isto não "
"garante que o pacote deb regular irá ser idêntico com e sem esta bandeira "
"(assumindo que é caso contrário reproduzível \"bit por bit\"."
#. type: textblock
#: dh_strip:135
msgid "Debian policy, version 3.0.1"
msgstr "Debian policy, versão 3.0.1"
#. type: textblock
#: dh_testdir:5
msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
msgstr "dh_testdir - testa o directório antes de compilar o pacote Debian"
#. type: textblock
#: dh_testdir:17
msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
msgstr "B<dh_testdir> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_testdir:21
msgid ""
"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
"error."
msgstr ""
"B<dh_testdir> tenta certificar que você está no directório correcto quando "
"compila um pacote Debian. Ele certifica que o ficheiro F<debian/control> "
"existe, assim como quaisquer outros ficheiros que você especificar. Se não, "
"termina com um erro."
#. type: textblock
#: dh_testdir:32
msgid "Test for the existence of these files too."
msgstr "Testa também a existência destes ficheiros."
#. type: textblock
#: dh_testroot:7
msgid ""
"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root "
"permissions"
msgstr ""
"dh_testroot - assegura que um pacote é compilado com o nível necessário de "
"permissões de root."
#. type: textblock
#: dh_testroot:11
msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_testroot> [S<I<debhelper opções>>]"
#. type: textblock
#: dh_testroot:15
msgid ""
"B<dh_testroot> is used to determine if the package has access to at least "
"the level of root access that it declared it needed via the Rules-Requires-"
"Root (R³) field."
msgstr ""
"B<dh_testroot> é usado para determinar se o pacote tem acesso a pelo menos "
"ao nível de acesso de raiz que declarou que precisava via campo Rules-"
"Requires-Root (R³)."
#. type: textblock
#: dh_testroot:19
msgid ""
"The following is how B<dh_testroot> behaves based on the effective value of "
"the R³ field:"
msgstr ""
"O seguinte é como o B<dh_testroot> se comporta com base no valor efectivo do "
"campo R³."
#. type: =item
#: dh_testroot:24
msgid "\"binary-targets\""
msgstr "\"binary-targets\""
#. type: textblock
#: dh_testroot:26
msgid "B<dh_testroot> asserts that it is run as root or under L<fakeroot(1)>."
msgstr "B<dh_testroot> deduz que é corrido como root ou sob L<fakeroot(1)>."
#. type: =item
#: dh_testroot:28
msgid "\"no\""
msgstr "\"no\""
#. type: textblock
#: dh_testroot:30
msgid "B<dh_testroot> returns successfully."
msgstr "B<dh_testroot> retorna com sucesso."
#. type: =item
#: dh_testroot:32
msgid "Any other value than the above"
msgstr "Qualquer outro valor que não seja o de cima"
#. type: textblock
#: dh_testroot:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<dh_testroot> asserts that it is either run as root (or under "
#| "L<fakeroot(1)>) or the builder has provided the B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> "
#| "environment variable (e.g. via dpkg-buildpackage -r)."
msgid ""
"B<dh_testroot> asserts that it is either run as root (or under "
"L<fakeroot(1)>) or the builder has provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> "
"environment variable (e.g. via dpkg-buildpackage -r)."
msgstr ""
"B<dh_testroot> declara que ou é corrido como root (ou sob L<fakeroot(1)>) ou "
"o compilador disponibilizou a variável de ambiente B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> "
"(ex. via dpkg-buildpackage -r)."
#. type: textblock
#: dh_testroot:40
msgid ""
"For backwards compatibility, B<dh_testroot> will consider the absence of the "
"R³ field as if the R³ field was set to \"binary-targets\"."
msgstr ""
"Para compatibilidade com versões anteriores. B<dh_testroot> irá considerar a "
"ausência do campo R³ como se o campo R³ estivesse definido para \"binary-"
"targets\"."
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:7
msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
msgstr "dh_usrlocal - migra directórios usr/local para scripts de mantenedor."
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:21
msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]"
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:25
msgid ""
"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
msgstr ""
"B<dh_usrlocal> é um programa debhelper que pode ser usado para compilar "
"pacotes que disponibilizam um sub-directório em F</usr/local> quando "
"instalados."
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:28
msgid ""
"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"Encontra sub-directórios de F<usr/local> no directório de compilação do "
"pacote, e remove-os, substituindo-os por fragmentos de script de mantenedor "
"(a menos que seja usado B<-n>) para criar os directórios durante a "
"instalação, e removê-los quando o pacote é removido, num modo em "
"conformidade com a política Debian. Estes fragmentos são inseridos nos "
"scripts de mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para "
"uma explicação sobre fragmentos de scripts de mantenedor do debhelper."
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:36
msgid ""
"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not "
"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be "
"handled as if they were owned by root:root (see below)."
msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:40
msgid ""
"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective "
"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be "
"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root."
msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:44
msgid ""
"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at "
"install time. The ownership and permission bits will either be root:root "
"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether "
"the system has F/etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the Debian "
"Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)"
msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:68
msgid "Debian policy, version 2.2"
msgstr "Debian policy, versão 2.2"
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:144
msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:5
msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files"
msgstr "dh_systemd_enable - activa/desactiva ficheiros unit do systemd"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:18
msgid ""
"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--"
"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--"
"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:22
msgid ""
"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling "
"and disabling systemd unit files."
msgstr ""
"B<dh_systemd_enable>é um programa debhelper que é responsável por activar e "
"desactivar ficheiros unit do systemd."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:25
msgid ""
"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. "
"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine "
"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on "
"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back."
msgstr ""
"Num caso simples, encontra todos os ficheiros unit instados por um pacote "
"(ex. bacula-fd.service) e activa-os. Não é necessário que a máquina esteja "
"realmente a correr o systemd durante o tempo da instalação do pacote, a "
"activação acontece em todas as máquinas de modo a ser possível mudar de "
"sysvinit para systemd e vice-versa."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:30
msgid ""
"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and "
"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and "
"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord."
"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service "
"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) "
"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable "
"does not make sense."
msgstr ""
"Num caso complexo, você pode chamar B<dh_systemd_enable> e "
"B<dh_systemd_start> manualmente (ao sobrescrever as metas debian/rules) e "
"especificar bandeiras por cada ficheiro unit. Um exemplo é colord, o qual "
"contém o serviço colord, um serviço dbus-activated sem uma secção [Install]. "
"Este ficheiro de serviço não pode ser activado ou desactivado (um estado "
"chamado \"static\" pelo systemd) porque não tem nenhuma secção [Install]. "
"Assim sendo, correr dh_systemd_enable não faz qualquer sentido."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:37
msgid ""
"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them "
"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and "
"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>."
msgstr ""
"Para apenas gerar blocos para ficheiros de serviço específicos, você precisa "
"de passá-los como argumentos, exemplos B<dh_systemd_enable quota.service> e "
"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>."
#. type: =item
#: dh_systemd_enable:45
msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service"
msgstr "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:47
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service "
"(or lib/systemd/system/I<package>@.service) in the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<package>.service (or "
"lib/systemd/system/I<package>@.service) no directório de compilação do "
"pacote."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:52
msgid ""
"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in "
"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only "
"used by systemd.)"
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no "
"directório de compilação do pacote. (Actualmente o mecanismo tmpfiles.d é "
"usado apenas pelo systemd.)"
#. type: =item
#: dh_systemd_enable:56
msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target"
msgstr "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:58
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.target "
"(or lib/systemd/system/I<package>@.target) in the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<package>.target (ou lib/"
"systemd/system/I<package>@.target) no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_systemd_enable:61
msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket"
msgstr "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:63
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.socket "
"(or lib/systemd/system/I<package>@.socket) in the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<package>.socket (ou lib/"
"systemd/system/I<package>@.socket) no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_systemd_enable:66
msgid "debian/I<package>.mount"
msgstr "debian/I<package>.mount"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:68
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.mount in "
"the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<pacote>.mount no "
"directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_systemd_enable:71
msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path"
msgstr "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:73
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.path (or "
"lib/systemd/system/I<package>@.path) in the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<package>.path (ou lib/"
"systemd/system/I<package>@.path) no directório de compilação do pacote."
#. type: =item
#: dh_systemd_enable:76
msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer"
msgstr "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:78
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.timer (or "
"lib/systemd/system/I<package>@.timer) in the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<package>.timer (ou lib/"
"systemd/system/I<package>@.timer) no directório de compilação do pacote."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:89
msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install."
msgstr "Desactiva serviço(s) durante a purga, mas não os activa na instalação."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:91
msgid ""
"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. "
"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> "
"option)."
msgstr ""
"B<Note> que esta opção não afecta se os serviços são arrancados. Isso é "
"controlado por L<dh_systemd_start(1)> (usando por exemplo a sua opção B<--no-"
"start>)."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:97
msgid ""
"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, "
"which is the I<package.service>. When this parameter is used, "
"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package."
"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>."
msgstr ""
"Instala o ficheiro de serviço como I<nome.serviço> em vez do nome de "
"ficheiro predefinido, o qual é I<pacote.serviço> Quando este parâmetro é "
"usado, o B<dh_installinit> procura e instala ficheiros chamados F<debian/"
"pacote.nome.serviço> em vez do habitual F<debian/pacote.serviço>."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:106 dh_systemd_start:70
msgid ""
"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it "
"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer "
"scripts."
msgstr ""
"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado "
"entre invocações deste comando (com os mesmos argumentos). Caso contrário, "
"pode causar múltiplas instâncias do mesmo texto a ser adicionado aos scripts "
"do mantenedor."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:111
msgid ""
"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The "
"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant "
"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually."
msgstr ""
"Note que B<dh_systemd_enable> deve correr antes de B<dh_installinit>. A "
"sequência predefinida em B<dh> faz o correcto, esta nota é apenas relevante "
"quando você está a chamar B<dh_systemd_enable> manualmente."
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:283
msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>"
msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>"
#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:287 dh_systemd_start:275
msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org"
msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org"
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:5
msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files"
msgstr ""
"dh_systemd_start - faz start/stop/restart aos ficheiros unit do systemd"
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:19
msgid ""
"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] "
"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] "
"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]"
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:23
msgid ""
"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/"
"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init "
"script is available."
msgstr ""
"B<dh_systemd_start> é um programa debhelper que é responsável por arrancar/"
"parar ou reiniciar ficheiros unit do systemd no caso de não estar disponível "
"nenhum script sysv init correspondente."
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:27
msgid ""
"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and "
"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which "
"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used "
"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs "
"the stop/start/restart in that case."
msgstr ""
"Como com B<dh_installinit>, o ficheiro unit é parado antes das actualizações "
"e arrancá-do depois (a menos que B<--restart-after-upgrade> seja "
"especificado, onde neste caso será apenas reiniciado após a actualização). "
"Esta lógica não é usada quando existe um script de iniciação de SysV "
"correspondente porque invoke-rc.d executa o stop/start/restart nesse caso."
#. type: =item
#: dh_systemd_start:37
msgid "B<--restart-after-upgrade>"
msgstr "B<--restart-after-upgrade>"
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:39
msgid ""
"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been "
"completed. This is the default behaviour in compat 10."
msgstr ""
"Não pára o ficheiro unit até que a actualização do pacote esteja completa. "
"Este é o comportamento predefinido no nível de compatibilidade 10."
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:42
msgid ""
"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the "
"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>."
msgstr ""
"Nos níveis de compatibilidade anteriores a predefinição era parar o ficheiro "
"unit no F<prerm>, e arrancá-lo de novo no F<postinst>.t>."
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:59
msgid "Do not stop service on upgrade."
msgstr "Não pára o serviço durante uma actualização."
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:63
msgid ""
"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation "
"(the latter is only relevant for services without a corresponding init "
"script)."
msgstr ""
"Não arranca o ficheiro unit após actualizações e após a instalação inicial "
"(o seguinte é apenas relevante para serviços sem um script init "
"correspondente)."
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:75
msgid ""
"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that "
"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> "
"does the right thing, this note is only relevant when you are calling "
"B<dh_systemd_start> manually."
msgstr ""
"Note que B<dh_systemd_start> deve correr após B<dh_installinit> para que "
"possa detectar scripts init do SysV correspondentes. A sequência predefinida "
"em B<dh> faz o correcto, esta nota é apenas relevante quando você está a "
"chamar B<dh_systemd_start> manualmente."
#. type: textblock
#: strings-kept-translations.pod:7
msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur."
msgstr ""
"Este nível de compatibilidade está aberto para testes beta: podem ocorrer "
"alterações."
#~ msgid ""
#~ "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
#~ "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Note que para o primeiro (ou único) pacote binário listado em <debian/"
#~ "control>, o debhelper irá usar F<debian/foo> quando não existe nenhum "
#~ "ficheiro F<debian/package.foo>."
#~ msgid ""
#~ "When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-"
#~ "targets>, the directories in F</usr/local> will have ownership root:staff "
#~ "and the mode will be 02775. These values have been chosen to comply with "
#~ "the recommendations of the Debian policy for directories in F</usr/local>."
#~ msgstr ""
#~ "Quando o campo I<Rules-Requires-Root> não é (efectivamente) I<binary-"
#~ "targets>, os directórios em F</usr/local> serão da propriedade root:staff "
#~ "e o modo será 02775. Estes valores foram escolhidos para respeitar a "
#~ "recomendação da política Debian para os directórios em F</usr/local>."
#~ msgid ""
#~ "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, "
#~ "the owners, groups and permissions will be preserved with one exception. "
#~ "If the directory is owned by root:root, then ownership will be reset to "
#~ "root:staff and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is "
#~ "the group and mode policy recommends for directories in F</usr/local>."
#~ msgstr ""
#~ "Quando I<Rules-Requires-Root> tem um valor efectivo de I<binary-targets>, "
#~ "donos, grupo e permissões serão preservadas com uma excepção. Se o "
#~ "directório for propriedade de root:root, então o dono será reiniciado "
#~ "para root:staff e o modo será reiniciado para 02775. Isto é útil, pois é "
#~ "o grupo e o modo que a política recomenda para os directórios em F</usr/"
#~ "local>."
#~ msgid ""
#~ "B<Caveat>: This option silently does nothing in cmake versions prior to "
#~ "3.8. Please keep this in mind if your package is regularly backported to "
#~ "a suite (e.g. stretch-backports) where cmake is older than 3.8."
#~ msgstr ""
#~ "B<Caveat>: Esta opção não faz nada silenciosamente em versões do cmake "
#~ "anteriores a 3.8. Por favor lembre-se disto se o seu pacote for portado "
#~ "para trás para uma suite (ex. stretch-backports) onde o cmake é anterior "
#~ "a 3.8."
#~ msgid ""
#~ "List the files that are deliberately not installed in I<any> binary "
#~ "package. Paths listed in this file are (I<only>) ignored by the check "
#~ "done via B<--list-missing> (or B<--fail-missing>). However, it is B<not> "
#~ "a method to exclude files from being installed. Please use B<--exclude> "
#~ "for that."
#~ msgstr ""
#~ "Lista os ficheiros que são deliberadamente não instalados em I<nenhum> "
#~ "pacote binário. Os caminhos listados neste ficheiro são (I<apenas>) "
#~ "ignorados pela verificação feita via B<--list-missing> (ou B<--fail-"
#~ "missing>). No entanto, isto I<não> é um método para excluir ficheiros de "
#~ "serem instalados. Por favor use B<--exclude> para isso."
#~ msgid ""
#~ "Please keep in mind that dh_install will B<not> expand wildcards in this "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor tenha em mente que o dh_install B<não> irá expandir as "
#~ "wildcards neste ficheiro."
#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead."
#~ msgstr ""
#~ "B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --list-missing> em vez deste."
#~ msgid ""
#~ "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
#~ "then at the end, compare that list with the files in the source "
#~ "directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory "
#~ "were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção faz o B<dh_install> manter um acompanhamento dos ficheiros que "
#~ "instala, e depois no final, compara essa lista com os ficheiros no "
#~ "directório fonte. Se algum dos ficheiros (e links simbólicos) no "
#~ "directório fonte não foi instalado para algum sítio, ele vai avisar no "
#~ "stderr acerca disso."
#~ msgid ""
#~ "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
#~ "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
#~ msgstr ""
#~ "Isto pode ser útil se você tem um pacote grande e quer certificar-se que "
#~ "não se esquece de instalar ficheiros adicionados recentemente em novos "
#~ "lançamentos do autor original."
#~ msgid ""
#~ "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option "
#~ "are not warned about."
#~ msgstr ""
#~ "Note que não há advertências sobre ficheiros que estão excluídos de serem "
#~ "movidos via opção B<-X>."
#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead."
#~ msgstr ""
#~ "B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --fail-missing> em vez deste."
#~ msgid ""
#~ "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it "
#~ "will not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção é como B<--list-missing>, excepto se um ficheiro estiver em "
#~ "falta, não irá apenas listar os ficheiros em falta, mas também vai falhar "
#~ "com um código exit não-zero."
#~ msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels"
#~ msgstr "Participar no teste beta aberto dos novos níveis de compatibilidade"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. "
#~ "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"."
#~ msgstr ""
#~ "É possível aderir aos testes beta abertos dos novos níveis de "
#~ "compatibilidade. Isto é feito ao definir o nível de compatibilidade para "
#~ "a string \"beta-tester\"."
#~ msgid ""
#~ "Packages using this compat level will automatically be upgraded to the "
#~ "highest compatibility level in open beta. In periods without any open "
#~ "beta versions, the compat level will be the highest stable compatibility "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Os pacotes que usam este nível de compatibilidade serão automaticamente "
#~ "actualizados para o nível mais alto de compatibilidade em beta aberto. Em "
#~ "períodos sem nenhumas versões beta abertas, o nível de compatibilidade "
#~ "será o nível de compatibilidade estável mais alto."
#~ msgid "Please consider the following before opting in:"
#~ msgstr "Por favor considere o seguinte antes de decidir como optar:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid ""
#~ "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a "
#~ "feature in it) to stop functioning."
#~ msgstr ""
#~ "A actualização automática no nível de compatibilidade pode causar que o "
#~ "pacote (ou alguma funcionalidade nele) deixe de funcionar."
#~ msgid ""
#~ "Compatibility levels in open beta are still subject to change. We will "
#~ "try to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, "
#~ "there are no guarantees that the compat will not change during the beta."
#~ msgstr ""
#~ "Os níveis de compatibilidade em beta aberto ainda estão sujeitos a "
#~ "alterações. Nós vamos tentar manter as alterações num mínimo assim que o "
#~ "beta arranque. No entanto, não existem garantias que a compatibilidade "
#~ "não altere durante o beta."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "We will notify you via debian-devel@lists.debian.org before we start a "
#~| "new open beta compat level. However, once the beta starts we expect "
#~| "that you keep yourself up to date on changes to debhelper."
#~ msgid ""
#~ "We will notify you via debian-devel-announce@lists.debian.org or debian-"
#~ "devel@lists.debian.org before we start a new open beta compat level. "
#~ "However, once the beta starts we expect that you keep yourself up to date "
#~ "on changes to debhelper for that compat level."
#~ msgstr ""
#~ "Nós iremos notificá-lo via debian-devel@lists.debian.org antes de "
#~ "começarmos um novo nível de compatibilidade beta aberto. No entanto, "
#~ "assim que o beta arrancar esperamos que você se mantenha actualizado nas "
#~ "alterações para o debhelper."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will "
#~| "often be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is "
#~| "not recommended for packages being backported regularly."
#~ msgid ""
#~ "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will "
#~ "often be different than the one in stable. Accordingly, it is not "
#~ "recommended for packages being backported regularly. Alternatively, "
#~ "please be sure to add explicit versioned Build-Depends on debhelper, so "
#~ "you get exactly the compatibility version you expect."
#~ msgstr ""
#~ "A versão de compatibilidade \"beta-tester\" em unstable e testing será "
#~ "muitas vezes diferente daquela nos backports de stable. Assim, não é "
#~ "recomendada para pacotes que sejam colocados em backport regularmente."
#~ msgid ""
#~ "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level "
#~ "of your package to a stable version."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode sempre deixar o beta ao repor o nível de compatibilidade do seu "
#~ "pacote para uma versão estável."
#~ msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:"
#~ msgstr ""
#~ "Caso esteja ainda interessado no teste beta aberto, por favor execute:"
#~ msgid ""
#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:"
#~ msgstr "Você também precisa assegurar que debian/control tem:"
#~ msgid ""
#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level."
#~ msgstr ""
#~ "Para assegurar que o debhelper sabe acerca do nível de compatibilidade "
#~ "\"beta-tester\"."
#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file."
#~ msgstr "Este pode ser usado sem um ficheiro F<debian/compat>."
#~ msgid ""
#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits "
#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
#~ "L<fakeroot(1)>"
#~ msgstr ""
#~ "B<dh_testroot> simplesmente verifica se você é root. Se não é, termina "
#~ "com um erro. Os pacotes Debian têm de ser compilados pelo root, embora "
#~ "você possa usar o L<fakeroot(1)>."
#~ msgid ""
#~ "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> "
#~ "files are still installed."
#~ msgstr ""
#~ "B<dh_installmenu> já não instala ficheiros F<menu>. Os ficheiros F<menu-"
#~ "method> continuam a ser instalados."
#~ msgid ""
#~ "B<dh> no longer creates a stamp (or log) file to record whether the build "
#~ "already ran or not. This means that unless upstream's build system "
#~ "correctly tracks this, the build will be run twice (once for the \"build"
#~ "\" target and once for the \"binary\" target)."
#~ msgstr ""
#~ "B<dh> já não cria um ficheiro stamp (ou log) para gravar se a compilação "
#~ "já correu ou não. Isto significa que a menos que o sistema de compilação "
#~ "do autor (upstream) actual acompanhe isto, a compilação irá correr duas "
#~ "vezes (uma vez para o alvo \"build\" e outra para o alvo \"binary\")."
#~ msgid ""
#~ "On the other hand, this means that rebuild without cleaning (e.g. B<dpkg-"
#~ "buildpackage -nc>) will behave as most people would expect."
#~ msgstr ""
#~ "Por outro lado, isto significa que recompilar sem limpar (ex. B<dpkg-"
#~ "buildpackage -nc>) irá ter o comportamento que a maioria das pessoas "
#~ "iriam esperar."
#~ msgid "The previous behaviour can restored by using B<--with build-stamp>"
#~ msgstr ""
#~ "O comportamento anterior pode ser restaurado ao usar B<--with build-stamp>"
#~ msgid ""
#~ "In compat 11, this file is no longer installed the format has been "
#~ "deprecated. Please migrate to a desktop file instead."
#~ msgstr ""
#~ "No nível compatibilidade 11, este ficheiro não é mais instalado e o "
#~ "formato foi descontinuado. Por favor migre para um ficheiro desktop em "
#~ "vez deste."
#~ msgid ""
#~ "B<dh_installdocs> now installs user-supplied documentation (e.g. debian/"
#~ "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/"
#~ "share/doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7."
#~ msgstr ""
#~ "B<dh_installdocs> agora instala documentação fornecida por utilizador "
#~ "(ex. debian/I<pacote>.docs) em F</usr/share/doc/mainpackage> em vez de F</"
#~ "usr/share/doc/package> por predefinição como recomendado por Debian "
#~ "Policy 3.9.7."
#~ msgid ""
#~ "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--"
#~ "mainpackage> option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você precisar do comportamento antigo, este pode ser emulado ao usar a "
#~ "opção B<--mainpackage>."
#~ msgid "Please remember to check/update your doc-base files."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor lembre-se de verificar/actualizar os seus ficheiros doc-base."
#~ msgid ""
#~ "In compat 11 (or later), these will be installed into F</usr/share/doc/"
#~ "mainpackage>. Previously it would be F</usr/share/doc/package>."
#~ msgstr ""
#~ "No nível de compatibilidade 11 (ou posterior), estes serão instalados em "
#~ "F</usr/share/doc/mainpackage>. Previamente seria F</usr/share/doc/"
#~ "package>."
#~ msgid "Do not stop init script on upgrade."
#~ msgstr "Não pára o script de iniciação durante uma actualização."
#~ msgid ""
#~ "dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross "
#~ "compiled."
#~ msgstr ""
#~ "dh_auto_test não corre a suite de teste quando um pacote é compilado em "
#~ "cruzamento."
#~ msgid ""
#~ "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag "
#~ "is now equally smart."
#~ msgstr ""
#~ "Isto costumava ser uma versão mais inteligente da bandeira B<-a>, mas a "
#~ "bandeira B<-a> é agora igualmente inteligente."
#~ msgid ""
#~ "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
#~ "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
#~ "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
#~ "automate it, like this."
#~ msgstr ""
#~ "Se o seu pacote usa autotools e você quer refrescar os <config.sub> e "
#~ "F<config.guess> com versões mais recentes a partir do pacote B<autotools-"
#~ "dev> durante a compilação, você pode usar alguns comandos fornecidos pelo "
#~ "B<autotools-dev> que o automatizam, como isto."
#~ msgid ""
#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
#~ "\t%:\n"
#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
#~ "\t%:\n"
#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade "
#~ "from the old B<udev> rules file location."
#~ msgstr ""
#~ "É adicionado código a F<preinst> e a F<postinst> para lidar com a "
#~ "actualização a partir da antiga localização do ficheiro de regras do "
#~ "B<udev>."
#~ msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
#~ msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>."
#~ msgid ""
#~ "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
#~ "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a "
#~ "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) "
#~ "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are "
#~ "placed in packages with B<-dbg> added to their name."
#~ msgstr ""
#~ "Note que esta opção comporta-se de modo significativamente diferente nos "
#~ "níveis 4 e inferiores de compatibilidade do debhelper. Em vez de "
#~ "especificar o nome de um pacote de depuração para meter símbolos lá "
#~ "dentro, especifica um pacote (ou pacotes) que devem ter os símbolos de "
#~ "depuração separados, e os símbolos separados são colocados em pacotes com "
#~ "B<-dbg> adicionado ao seu nome."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The creation of automatic \"ddebs\" can also be prevented by adding "
#~| "B<noddebs> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable."
#~ msgid ""
#~ "The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by "
#~ "adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "A criação de \"ddebs\" automáticos também pode ser prevenida ao adicionar "
#~ "B<noddebs> à variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS>."
#~ msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
#~ msgstr "dh_desktop - não-operacional descontinuado"
#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<debhelper opções>>]"
#~ msgid ""
#~ "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. "
#~ "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
#~ msgstr ""
#~ "B<dh_desktop> era um programa debhelper que registava ficheiros F<."
#~ "desktop>. No entanto, já não faz nada, e agora está descontinuado."
#~ msgid ""
#~ "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in "
#~ "the correct location (F</usr/share/applications>) and they will be "
#~ "registered by the appropriate tools for the corresponding desktop "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Se o pacote embarcar ficheiros F<desktop>, eles apenas precisam de ser "
#~ "instalados na localização correcta (F</usr/share/applications>) e eles "
#~ "serão registados pelas ferramentas apropriadas para os ambientes de "
#~ "trabalho correspondentes."
#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
#~ msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
#~ msgstr ""
#~ "dh_undocumented - programa de links simbólicos undocumented.7 (não-"
#~ "operativo descontinuado)"
#~ msgid "Do not run!"
#~ msgstr "Não correr!"
#~ msgid ""
#~ "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for "
#~ "man pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of "
#~ "the F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and "
#~ "should not be used."
#~ msgstr ""
#~ "Este programa era usado para fazer links simbólicos para as páginas de "
#~ "manual F<undocumented.7> para manuais não presentes no pacote. A política "
#~ "Debian agora não vê com bons olhos o uso de manuais F<undocumented.7>, e "
#~ "por isso este programa não faz nada, e não deve ser usado."
#~ msgid ""
#~ "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts "
#~ "(in v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared "
#~ "libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Também adiciona uma chamada ao ldconfig nos scripts F<postinst> e "
#~ "F<postrm> (apenas em modo v3 e superior) em quaisquer pacotes nos quais "
#~ "encontra bibliotecas partilhadas."
#~ msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
#~ msgstr "dh_scrollkeeper - não-operativo descontinuado"
#~ msgid ""
#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
#~ msgstr ""
#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<I<directório>>]"
#~ msgid ""
#~ "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
#~ "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
#~ "deprecated."
#~ msgstr ""
#~ "B<dh_scrollkeeper> era um programa debhelper que lidava com o registo de "
#~ "ficheiros OMF para o ScrollKeeper. No entanto, já não faz nada, e agora "
#~ "está descontinuado."
#~ msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
#~ msgstr "dh_suidregister - programa de registo de suid (descontinuado)"
#~ msgid ""
#~ "This program used to register suid and sgid files with "
#~ "L<suidregister(1)>, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, "
#~ "registration of files in this way is unnecessary, and even harmful, so "
#~ "this program is deprecated and should not be used."
#~ msgstr ""
#~ "Este programa era usado para registar ficheiros suid e sgid com o "
#~ "L<suidregister(1)>, mas com a introdução de L<dpkg-statoverride(8)>, o "
#~ "registo de ficheiros desta maneira é desnecessário, e até nocivo, então "
#~ "este programa está descontinuado e não deve ser usado."
#~ msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
#~ msgstr "CONVERTENDO PARA STATOVERRIDE"
#~ msgid ""
#~ "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
#~ "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from "
#~ "F<debian/rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, "
#~ "as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Converter um pacote que usa este programa para usar o novo mecanismo "
#~ "statoverride é fácil. Basta remover a chamada ao B<dh_suidregister> de "
#~ "F<debian/rules>, e adicionar um \"conflicts\" com versão no seu ficheiro "
#~ "F<control>, como se segue:"
#~ msgid ""
#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The conflicts is only necessary if your package used to register things "
#~ "with suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this "
#~ "program from your rules file."
#~ msgstr ""
#~ "O \"conflicts\" é apenas necessário se o seu pacote costumava registar as "
#~ "coisas com o suidmanager; se não o fazia, você pode simplesmente remover "
#~ "a chamada a este programa do seu ficheiro de regras."
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "comment"
#~ msgid ""
#~ "Once the Debian archive supports ddebs, debhelper will generate ddebs by "
#~ "default. Until then, this option does nothing except to allow you to pre-"
#~ "emptively disable ddebs if you know the generated ddebs will not work for "
#~ "your package."
#~ msgstr ""
#~ "Assim que o arquivo Debian suportar ddebs, o debhelper irá gerar ddebs "
#~ "por predefinição. Até lá, esta opção não faz nada excepto permitir-lhe "
#~ "preventivamente desactivar os ddebs quando sabe que os ddebs gerados não "
#~ "irá funcionar com o seu pacote."
#~ msgid ""
#~ "If you want to test the ddebs feature, you can set the environment "
#~ "variable I<DH_BUILD_DDEBS> to 1. Keep in mind that the Debian archive "
#~ "does B<not> accept them yet. This variable is only a temporary safeguard "
#~ "and will be removed once the archive is ready to accept ddebs."
#~ msgstr ""
#~ "Se desejar testar a funcionalidade ddebs, você pode definir a variável de "
#~ "ambiente I<DH_BUILD_DDEBS> para 1. Lembre-se que o arquivo Debian ainda "
#~ "B<não> os aceita. Esta variável é apenas uma segurança temporária e será "
#~ "removida assim que o arquivo esteja pronto para aceitar ddebs."
#~ msgid "B<--parallel>"
#~ msgstr "B<--parallel>"
#~ msgid ""
#~ "B<dh_makeshlibs> now invokes I<ldconfig -X> instead of just I<ldconfig> "
#~ "in its generated maintainer scripts snippets. The new call will only "
#~ "update the ld cache (instead of also updating symlinks)."
#~ msgstr ""
#~ "O B<dh_makeshlibs> agora invoca I<ldconfig -X> em vez de apenas fazer "
#~ "I<ldconfig> nos fragmentos de script de mantenedor gerados. A nova "
#~ "chamada irá apenas actualizar a cache ld (em vez de também actualizar os "
#~ "symlinks)."
#~ msgid ""
#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
#~ " #DEBHELPER#\n"
#~ " EOF\n"
#~ " system ($temp) / 256 == 0\n"
#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
#~ " #DEBHELPER#\n"
#~ " EOF\n"
#~ " system ($temp) / 256 == 0\n"
#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Control whether B<dh_strip> should be creating ddebs when possible. By "
#~ "default, B<dh_strip> will attempt to build ddebs and this option is "
#~ "primarily useful for disabling this."
#~ msgstr ""
#~ "Controla se B<dh_strip> deverá criar ddebs quando possível. Por "
#~ "predefinição, B<dh_strip> irá tentar compilar ddebs e esta opção é útil "
#~ "principalmente para desactivar isto."
#~ msgid ""
#~ "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
#~ "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
#~ "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
#~ "packages supporting multiarch."
#~ msgstr ""
#~ "Os pacotes que suportam multi-arquitectura são detectados, e é definida "
#~ "uma Pré-Dependência em multiarch-support em ${misc:Pre-Depends} ; você "
#~ "deve certificar-se de colocar esse testemunho num local apropriado no seu "
#~ "ficheiro debian/control para os pacotes que suportam multi-arquitectura."
|