diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2012-05-31 20:55:41 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2012-05-31 20:55:41 -0400 |
commit | 309eae1a486b6132a15c9931e379221fdfc99461 (patch) | |
tree | 389082947d8104b76e488d05cad2391d93a6774d | |
parent | 1d90fa861464b7fecafcbf9370cf0b74c1bd7fbf (diff) | |
download | debianutils-309eae1a486b6132a15c9931e379221fdfc99461.tar.gz |
Updated Spanish man page translation from Omar Campagne. closes: #673631.
-rw-r--r-- | po4a/po/es.po | 176 |
1 files changed, 89 insertions, 87 deletions
diff --git a/po4a/po/es.po b/po4a/po/es.po index eeec837..af091a3 100644 --- a/po4a/po/es.po +++ b/po4a/po/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ # debianutils manpages translation to Spanish -# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest +# Copyright (C) 2011 - 2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debianutils package. # # Changes: # - Initial translation -# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2011 +# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2011, 2012 # # - Updates # TRANSLATOR @@ -29,10 +29,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debianutils 3.4.5\n" +"Project-Id-Version: debianutils 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-30 10:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-17 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:33+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: default\n" #. type: TH @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:4 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" -msgstr "add-shell - Añade consolas a la lista de consolas de sesión aceptadas" +msgstr "add-shell - Añade consolas a la lista de consolas de sesión admitidas" #. type: SH #: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" "temporary file back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> copia I</etc/shells> a I</etc/shells.tmp>, añade las consolas a " -"este fichero si no están presentes, y copia este fichero temporal a I</etc/" -"shells>." +"este fichero si no están presentes, y copia este fichero temporal a " +"I</etc/shells>." #. type: Plain text #: ../add-shell.8:15 @@ -161,10 +161,11 @@ msgid "" "making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the " "previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." msgstr "" -"El núcleo nuevo se instalará en I<{directorio}/vmlinuz-{versión}>. Si ya " -"existe un enlace simbólico I<{directorio}/vmlinuz>, se actualizará, creando " -"un enlace desde el I<{directory}/vmlinuz> al nuevo núcleo. El núcleo " -"anteriormente instalado seguirá disponible como I<{directorio}/vmlinuz.old>. " +"El núcleo nuevo se instala en I<{directorio}/vmlinuz-{versión}>. Si ya " +"existe un enlace simbólico I<{directorio}/vmlinuz>, este se actualiza, " +"creando un enlace desde el I<{directory}/vmlinuz> al núcleo nuevo. El núcleo " +"anteriormente instalado seguirá disponible como " +"I<{directorio}/vmlinuz.old>. " #. type: SH #: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73 @@ -187,14 +188,13 @@ msgstr "" #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid "ISCHROOT" -msgstr "" +msgstr "ISCHROOT" #. type: TH #: ../ischroot.1:2 ../tempfile.1:2 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "12 May 2011" +#, no-wrap msgid "30 May 2011" -msgstr "12 de mayo de 2011" +msgstr "30 de mayo de 2011" #. type: TH #: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Debian" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:5 msgid "ischroot - detect if running in a chroot" -msgstr "" +msgstr "ischroot - Detecta si se ejecuta dentro de una jaula chroot" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:8 msgid "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" -msgstr "" +msgstr "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:12 @@ -219,36 +219,36 @@ msgid "" "B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit status " "is:" msgstr "" +"B<ischroot> detecta si se ha ejecutado en el momento presente desde una " +"jaula chroot. El estado de salida es:" #. type: TP #: ../ischroot.1:12 #, no-wrap msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:15 msgid "if currently running in a chroot" -msgstr "" +msgstr "Si se ejecuta desde una jaula chroot." #. type: TP #: ../ischroot.1:15 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "1)" +#, no-wrap msgid "1" -msgstr "1)" +msgstr "1" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:18 msgid "if currently not running in a chroot" -msgstr "" +msgstr "Si no se ejecuta desde una jaula chroot." #. type: TP #: ../ischroot.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2)" +#, no-wrap msgid "2" -msgstr "2)" +msgstr "2" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:22 @@ -256,6 +256,8 @@ msgid "" "if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is " "not run as root)." msgstr "" +"Si no es posible detectarlo (Ocurre en sistemas GNU/Linux si el script no se " +"ejecuta como administrador). " #. type: SH #: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 @@ -268,23 +270,23 @@ msgstr "OPCIONES" #: ../ischroot.1:23 #, no-wrap msgid "B<-f, --default-false >" -msgstr "" +msgstr "B<-f, --default-false >" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:26 msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." -msgstr "" +msgstr "Cierra con un estado de salida 1 si la detección no es posible." #. type: TP #: ../ischroot.1:26 #, no-wrap msgid "B<-t, --default-true >" -msgstr "" +msgstr "B<-t, --default-true >" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:29 msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." -msgstr "" +msgstr "Cierra con un estado de salida 0 si la detección no es posible." #. type: TP #: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:64 @@ -315,6 +317,9 @@ msgid "" "On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works " "correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD." msgstr "" +"En sistemas GNU/Linux, no es posible detectar una jaula chroot si no se " +"ejecuta con permisos de administrador. Funciona correctamente en sistemas " +"GNU/Hurd y GNU/kFreeBSD. " #. type: TH #: ../remove-shell.8:1 @@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "7 de abril de 2005" #: ../remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" msgstr "" -"remove-shell - Elimina consolas de la lista de consolas de sesión aceptadas" +"remove-shell - Elimina consolas de la lista de consolas de sesión admitidas" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:8 @@ -346,9 +351,9 @@ msgid "" "etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login " "shells, and copy the result back to I</etc/shells>." msgstr "" -"B<remove-shell> modifica los archivos temporales I</etc/shells.tmp> y I</etc/" -"shells.tmp2> para eliminar las consolas introducidas de la lista de consolas " -"de sesión aceptadas, y copia el resultado a I</etc/shells>." +"B<remove-shell> modifica los archivos temporales I</etc/shells.tmp> y " +"I</etc/shells.tmp2> para eliminar las consolas introducidas de la lista de " +"consolas de sesión admitidas, y copia el resultado a I</etc/shells>." #. type: TH #: ../run-parts.8:8 @@ -391,8 +396,8 @@ msgid "" "directories are silently ignored." msgstr "" "B<run-parts> ejecuta todos los ficheros con permisos de ejecución, dentro de " -"los limites descritos a continuación, que se encuentran en el I<directorio>. " -"Se ignorarán otros ficheros o directorios." +"los limites descritos a continuación, que se encuentran en el " +"I<directorio>. Se ignoran otros ficheros o directorios." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:31 @@ -416,10 +421,10 @@ msgid "" msgstr "" "SI se introduce la opción «--lsbsysinit», los nombres no pueden finalizar " "con «.dpkg-old», «.dpkg-dist», «.dpkg-new» o «dpkg-tmp». Además, deben " -"pertenecer a uno de los siguientes espacios de nombre («namespaces»): el " -"espacio asignado por LANANA , (^[a-z0-9]+$); los espacios de nombre " -"jerárquicos y reservados LSB, (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); y el espacio " -"de nombre del script para cron de Debian, (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." +"pertenecer a uno de los siguientes espacios de nombre: el espacio asignado " +"por LANANA , (^[a-z0-9]+$); los espacios de nombre jerárquicos y reservados " +"LSB, (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); y el espacio de nombre del script para " +"cron de Debian, (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:41 @@ -428,7 +433,7 @@ msgid "" "regular expression specified as that option's argument." msgstr "" "Si se introduce la opción «--regex», los nombres deben coincidir con la " -"expresión regular extendida especificada como argumento a esa opción." +"expresión regular extendida definida como argumento a esa opción." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:45 @@ -450,8 +455,7 @@ msgstr "B<--test>" msgid "" "print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " "them." -msgstr "" -"Muestra los nombres de los scripts que se ejecutarían, sin ejecutarlos." +msgstr "Muestra los nombres de los scripts que se ejecutarían, sin ejecutarlos." #. type: TP #: ../run-parts.8:51 @@ -465,9 +469,9 @@ msgid "" "print the names of the all matching files (not limited to executables), but " "don't actually run them. This option cannot be used with --test." msgstr "" -"Muestra los nombres de todos los ficheros encontrados (no se limita a " -"ejecutables), sin ejecutarlos. Esta opción no se puede utilizar junto con «--" -"test»." +"Muestra los nombres de todos los ficheros coincidentes (no se limita a " +"ejecutables), sin ejecutarlos. Esta opción no se puede utilizar junto con " +"«--test»." #. type: TP #: ../run-parts.8:55 @@ -548,8 +552,8 @@ msgid "" "until completion." msgstr "" "Ejecuta cada script en una sesión diferente. Si usa esta opción, cancelar el " -"proceso de «run-parts» no cancelará el script en ejecución, sino que " -"continuaría hasta su finalización." +"proceso de «run-parts» no cancela el script en ejecución, sino que este " +"continua hasta su finalización." #. type: TP #: ../run-parts.8:77 @@ -580,8 +584,8 @@ msgid "" "specified in octal. By default the umask is set to 022." msgstr "" "Define umask con el valor I<umask> antes de ejecutar los scripts. I<umask> " -"se debería especificar con un valor octal. El valor predeterminado de umask " -"es 022." +"se debe especificar con un valor octal. El valor predeterminado de umask es " +"022." #. type: TP #: ../run-parts.8:89 @@ -728,8 +732,8 @@ msgid "" "Older versions of I<file> are named:" msgstr "" "La orden B<savelog> guarda y, de forma opcional, comprime copias antiguas de " -"ficheros. Las versiones anteriores del I<fichero> se nombran de la siguiente " -"forma:" +"ficheros. Las versiones anteriores del I<fichero> se nombran de la " +"siguiente forma:" #. type: Plain text #: ../savelog.8:19 @@ -747,13 +751,13 @@ msgstr "" "I<E<lt>númeroE<gt>> representa el número de versión, siendo cero el más " "reciente. Los números de versión E<gt> 0 se comprimen, a menos que B<-l> lo " "impida. El número de versión cero no se comprime, ya que puede que un " -"proceso mantenga el I<fichero> abierto para la E/S. Sólo si preservan las " +"proceso mantenga el I<fichero> abierto para la E/S. Sólo se preservan las " "versiones I<ciclo> del fichero." #. type: Plain text #: ../savelog.8:36 msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." -msgstr "Si el fichero no existe y se introduce B<-t>, este será creado." +msgstr "Si el fichero no existe y se introduce B<-t>, este se crea." #. type: Plain text #: ../savelog.8:39 @@ -779,12 +783,12 @@ msgid "" "version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names " "are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored." msgstr "" -"Los ficheros con número de versión pasan por un ciclo. La versión I<fichero>." -"I<2> se renombra como I<fichero>.I<3>, la versión I<fichero>.I<1> pasa a ser " -"I<fichero>.I<2>, y así sucesivamente. Por último, la versión I<fichero>.I<0> " -"se renombra como la versión I<fichero>.I<1>, y se elimina la versión " -"I<fichero>. Los nombres, comprimidos o descomprimidos, pasan por el ciclo, " -"sin importar el uso de B<-l>. Se ignoran los ficheros sin versión." +"Los ficheros con número de versión pasan por un ciclo. La versión " +"I<fichero>.I<2> se renombra como I<fichero>.I<3>, la versión I<fichero>.I<1> " +"pasa a ser I<fichero>.I<2>, y así sucesivamente. Por último, la versión " +"I<fichero>.I<0> se renombra como la versión I<fichero>.I<1>, y se elimina la " +"versión I<fichero>. Los nombres, comprimidos o descomprimidos, pasan por el " +"ciclo, sin importar el uso de B<-l>. Se ignoran los ficheros sin versión." #. type: IP #: ../savelog.8:60 @@ -798,8 +802,9 @@ msgid "" "The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " "changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" -"El I<fichero>.I<1> nuevo se comprime, a menos que se introduzca la opción B<-" -"l>. Puede cambiar el comportamiento con las opciones B<-m>, B<-u>, y B<-g>." +"El I<fichero>.I<1> nuevo se comprime, a menos que se introduzca la opción " +"B<-l>. Puede cambiar el funcionamiento con las opciones B<-m>, B<-u>, y " +"B<-g>." #. type: IP #: ../savelog.8:69 @@ -825,9 +830,9 @@ msgid "" "I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " "file is created with the same owner, group, and permissions as before." msgstr "" -"Si se introducen las opciones B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> o B<-p>, se creará " -"un I<fichero>, de acuerdo a las opciones dadas. Con la opción B<-p>, el " -"fichero se creará con el mismo propietario, grupo y permisos originales." +"Si se introducen las opciones B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> o B<-p>, se crea un " +"I<fichero>, de acuerdo a las opciones dadas. Con la opción B<-p>, el " +"fichero se crea con el mismo propietario, grupo y permisos originales." #. type: IP #: ../savelog.8:85 @@ -992,7 +997,7 @@ msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:136 msgid "use standard date for rolling" -msgstr "Usa la fecha estándar al iterar los ficheros" +msgstr "Utiliza la fecha estándar al iterar los ficheros" #. type: TP #: ../savelog.8:136 @@ -1004,8 +1009,8 @@ msgstr "B<-D formato-fecha>" #: ../savelog.8:140 msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" msgstr "" -"Sobreescribe el formato de fecha, con el siguiente formato I<[MMDDhhmm[[CC]" -"YY][.ss]]>" +"Sobreescribe el formato de fecha, con el siguiente formato " +"I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" #. type: TP #: ../savelog.8:140 @@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:148 msgid "do not rotate empty files" -msgstr "No rota ficheros vacíos" +msgstr "No itera ficheros vacíos" #. type: TP #: ../savelog.8:148 @@ -1047,7 +1052,7 @@ msgid "" "I<file.1> and compresses it, data could be lost." msgstr "" "Si un proceso aún está editando I<fichero.0>, y «savelog» lo renombra como " -"I<fichero.1>, comprimiéndolo." +"I<fichero.1>, comprimiéndolo, se pueden perder datos." #. type: Plain text #: ../savelog.8:159 @@ -1085,8 +1090,8 @@ msgid "" "steps involved in directory selection." msgstr "" "B<tempfile> crea un fichero temporal de manera segura. Utiliza B<tempnam>(3) " -"para seleccionar un nombre, y lo abre con « O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL». EL " -"nombre de fichero se mostrará por la salida estándar. Consulte B<tempnam>(3) " +"para seleccionar un nombre, y lo abre con « O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL». El " +"nombre de fichero se muestra por la salida estándar. Consulte B<tempnam>(3) " "para ver los pasos que se toman para la selección del directorio." #. type: Plain text @@ -1095,8 +1100,8 @@ msgid "" "The directory in which to create the file might be searched for in this " "order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):" msgstr "" -"Se buscará el directorio en el que crear el fichero en el siguiente orden " -"(sin embargo, consulte B<tempnam>(3) para ver información de la fuente " +"Se busca el directorio en el que crear el fichero en el siguiente orden (sin " +"embargo, consulte B<tempnam>(3) para ver información de la fuente " "original):" #. type: TP @@ -1112,7 +1117,7 @@ msgid "" "an appropriate directory, that is used." msgstr "" "Si existe la variable de entorno B<TMPDIR>, y contiene el nombre de un " -"directorio adecuado, se utilizará." +"directorio adecuado, se utiliza." #. type: TP #: ../tempfile.1:29 @@ -1127,7 +1132,7 @@ msgid "" "is used." msgstr "" "En caso contrario, si se define el argumento I<--directory>, y es adecuado, " -"se utilizará éste." +"se utiliza este." #. type: TP #: ../tempfile.1:34 @@ -1141,8 +1146,8 @@ msgid "" "Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " "appropriate." msgstr "" -"De no ser así, se usará I<P_tmpdir> (tal y como se define en I<E<lt>stdio." -"hE<gt>>) cuando sea apropiado." +"De no ser así, se utiliza I<P_tmpdir> (tal y como se define en " +"I<E<lt>stdio.hE<gt>>) cuando es apropiado." #. type: TP #: ../tempfile.1:41 @@ -1175,7 +1180,7 @@ msgstr "B<-m, --mode >I<MODO>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:53 msgid "Open the file with MODE instead of 0600." -msgstr "Abre el fichero usando el MODO, en lugar de 0600." +msgstr "Utiliza el MODO para abrir el fichero, en lugar de 0600." #. type: TP #: ../tempfile.1:53 @@ -1189,8 +1194,8 @@ msgid "" "Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -" "s are ignored if this option is given." msgstr "" -"Usa el FICHERO para el nombre, en lugar de B<tempnam>(3)B<.> Se ignorarán " -"las opciones «-d», «-p» y «-s» si se introduce ésta." +"Utiliza el FICHERO para el nombre, en lugar de B<tempnam>(3)B<.> Si se " +"introduce esta opción, se ignoran las opciones «-d», «-p» y «-s»." #. type: TP #: ../tempfile.1:58 @@ -1231,15 +1236,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS " -#| "partitions." msgid "" "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. " "tempfile is deprecated; you should use mktemp(1) instead." msgstr "" -"No se garantiza la creación exclusiva al crear ficheros en particiones NFS." +"No se garantiza la creación exclusiva al crear ficheros en particiones NFS. " +"tempfile está obsoleto, debe utilizar mktemp(1) en su lugar." #. type: SH #: ../tempfile.1:77 |