summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2012-05-31 20:55:41 -0400
committerClint Adams <clint@debian.org>2012-05-31 20:55:41 -0400
commit309eae1a486b6132a15c9931e379221fdfc99461 (patch)
tree389082947d8104b76e488d05cad2391d93a6774d
parent1d90fa861464b7fecafcbf9370cf0b74c1bd7fbf (diff)
downloaddebianutils-309eae1a486b6132a15c9931e379221fdfc99461.tar.gz
Updated Spanish man page translation from Omar Campagne. closes: #673631.
-rw-r--r--po4a/po/es.po176
1 files changed, 89 insertions, 87 deletions
diff --git a/po4a/po/es.po b/po4a/po/es.po
index eeec837..af091a3 100644
--- a/po4a/po/es.po
+++ b/po4a/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# debianutils manpages translation to Spanish
-# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2011 - 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
#
# Changes:
# - Initial translation
-# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2011
+# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2011, 2012
#
# - Updates
# TRANSLATOR
@@ -29,10 +29,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: debianutils 3.4.5\n"
+"Project-Id-Version: debianutils 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 10:55-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-17 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: default\n"
#. type: TH
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:4
msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
-msgstr "add-shell - Añade consolas a la lista de consolas de sesión aceptadas"
+msgstr "add-shell - Añade consolas a la lista de consolas de sesión admitidas"
#. type: SH
#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"temporary file back to I</etc/shells>."
msgstr ""
"B<add-shell> copia I</etc/shells> a I</etc/shells.tmp>, añade las consolas a "
-"este fichero si no están presentes, y copia este fichero temporal a I</etc/"
-"shells>."
+"este fichero si no están presentes, y copia este fichero temporal a "
+"I</etc/shells>."
#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:15
@@ -161,10 +161,11 @@ msgid ""
"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the "
"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>."
msgstr ""
-"El núcleo nuevo se instalará en I<{directorio}/vmlinuz-{versión}>. Si ya "
-"existe un enlace simbólico I<{directorio}/vmlinuz>, se actualizará, creando "
-"un enlace desde el I<{directory}/vmlinuz> al nuevo núcleo. El núcleo "
-"anteriormente instalado seguirá disponible como I<{directorio}/vmlinuz.old>. "
+"El núcleo nuevo se instala en I<{directorio}/vmlinuz-{versión}>. Si ya "
+"existe un enlace simbólico I<{directorio}/vmlinuz>, este se actualiza, "
+"creando un enlace desde el I<{directory}/vmlinuz> al núcleo nuevo. El núcleo "
+"anteriormente instalado seguirá disponible como "
+"I<{directorio}/vmlinuz.old>. "
#. type: SH
#: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73
@@ -187,14 +188,13 @@ msgstr ""
#: ../ischroot.1:2
#, no-wrap
msgid "ISCHROOT"
-msgstr ""
+msgstr "ISCHROOT"
#. type: TH
#: ../ischroot.1:2 ../tempfile.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "12 May 2011"
+#, no-wrap
msgid "30 May 2011"
-msgstr "12 de mayo de 2011"
+msgstr "30 de mayo de 2011"
#. type: TH
#: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Debian"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:5
msgid "ischroot - detect if running in a chroot"
-msgstr ""
+msgstr "ischroot - Detecta si se ejecuta dentro de una jaula chroot"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:8
msgid "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]"
-msgstr ""
+msgstr "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:12
@@ -219,36 +219,36 @@ msgid ""
"B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit status "
"is:"
msgstr ""
+"B<ischroot> detecta si se ha ejecutado en el momento presente desde una "
+"jaula chroot. El estado de salida es:"
#. type: TP
#: ../ischroot.1:12
#, no-wrap
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:15
msgid "if currently running in a chroot"
-msgstr ""
+msgstr "Si se ejecuta desde una jaula chroot."
#. type: TP
#: ../ischroot.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1)"
+#, no-wrap
msgid "1"
-msgstr "1)"
+msgstr "1"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:18
msgid "if currently not running in a chroot"
-msgstr ""
+msgstr "Si no se ejecuta desde una jaula chroot."
#. type: TP
#: ../ischroot.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2)"
+#, no-wrap
msgid "2"
-msgstr "2)"
+msgstr "2"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:22
@@ -256,6 +256,8 @@ msgid ""
"if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is "
"not run as root)."
msgstr ""
+"Si no es posible detectarlo (Ocurre en sistemas GNU/Linux si el script no se "
+"ejecuta como administrador). "
#. type: SH
#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46
@@ -268,23 +270,23 @@ msgstr "OPCIONES"
#: ../ischroot.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-f, --default-false >"
-msgstr ""
+msgstr "B<-f, --default-false >"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:26
msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Cierra con un estado de salida 1 si la detección no es posible."
#. type: TP
#: ../ischroot.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-t, --default-true >"
-msgstr ""
+msgstr "B<-t, --default-true >"
#. type: Plain text
#: ../ischroot.1:29
msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Cierra con un estado de salida 0 si la detección no es posible."
#. type: TP
#: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:64
@@ -315,6 +317,9 @@ msgid ""
"On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works "
"correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD."
msgstr ""
+"En sistemas GNU/Linux, no es posible detectar una jaula chroot si no se "
+"ejecuta con permisos de administrador. Funciona correctamente en sistemas "
+"GNU/Hurd y GNU/kFreeBSD. "
#. type: TH
#: ../remove-shell.8:1
@@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "7 de abril de 2005"
#: ../remove-shell.8:4
msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
msgstr ""
-"remove-shell - Elimina consolas de la lista de consolas de sesión aceptadas"
+"remove-shell - Elimina consolas de la lista de consolas de sesión admitidas"
#. type: Plain text
#: ../remove-shell.8:8
@@ -346,9 +351,9 @@ msgid ""
"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
msgstr ""
-"B<remove-shell> modifica los archivos temporales I</etc/shells.tmp> y I</etc/"
-"shells.tmp2> para eliminar las consolas introducidas de la lista de consolas "
-"de sesión aceptadas, y copia el resultado a I</etc/shells>."
+"B<remove-shell> modifica los archivos temporales I</etc/shells.tmp> y "
+"I</etc/shells.tmp2> para eliminar las consolas introducidas de la lista de "
+"consolas de sesión admitidas, y copia el resultado a I</etc/shells>."
#. type: TH
#: ../run-parts.8:8
@@ -391,8 +396,8 @@ msgid ""
"directories are silently ignored."
msgstr ""
"B<run-parts> ejecuta todos los ficheros con permisos de ejecución, dentro de "
-"los limites descritos a continuación, que se encuentran en el I<directorio>. "
-"Se ignorarán otros ficheros o directorios."
+"los limites descritos a continuación, que se encuentran en el "
+"I<directorio>. Se ignoran otros ficheros o directorios."
#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:31
@@ -416,10 +421,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"SI se introduce la opción «--lsbsysinit», los nombres no pueden finalizar "
"con «.dpkg-old», «.dpkg-dist», «.dpkg-new» o «dpkg-tmp». Además, deben "
-"pertenecer a uno de los siguientes espacios de nombre («namespaces»): el "
-"espacio asignado por LANANA , (^[a-z0-9]+$); los espacios de nombre "
-"jerárquicos y reservados LSB, (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); y el espacio "
-"de nombre del script para cron de Debian, (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
+"pertenecer a uno de los siguientes espacios de nombre: el espacio asignado "
+"por LANANA , (^[a-z0-9]+$); los espacios de nombre jerárquicos y reservados "
+"LSB, (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); y el espacio de nombre del script para "
+"cron de Debian, (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:41
@@ -428,7 +433,7 @@ msgid ""
"regular expression specified as that option's argument."
msgstr ""
"Si se introduce la opción «--regex», los nombres deben coincidir con la "
-"expresión regular extendida especificada como argumento a esa opción."
+"expresión regular extendida definida como argumento a esa opción."
#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:45
@@ -450,8 +455,7 @@ msgstr "B<--test>"
msgid ""
"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
"them."
-msgstr ""
-"Muestra los nombres de los scripts que se ejecutarían, sin ejecutarlos."
+msgstr "Muestra los nombres de los scripts que se ejecutarían, sin ejecutarlos."
#. type: TP
#: ../run-parts.8:51
@@ -465,9 +469,9 @@ msgid ""
"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
msgstr ""
-"Muestra los nombres de todos los ficheros encontrados (no se limita a "
-"ejecutables), sin ejecutarlos. Esta opción no se puede utilizar junto con «--"
-"test»."
+"Muestra los nombres de todos los ficheros coincidentes (no se limita a "
+"ejecutables), sin ejecutarlos. Esta opción no se puede utilizar junto con "
+"«--test»."
#. type: TP
#: ../run-parts.8:55
@@ -548,8 +552,8 @@ msgid ""
"until completion."
msgstr ""
"Ejecuta cada script en una sesión diferente. Si usa esta opción, cancelar el "
-"proceso de «run-parts» no cancelará el script en ejecución, sino que "
-"continuaría hasta su finalización."
+"proceso de «run-parts» no cancela el script en ejecución, sino que este "
+"continua hasta su finalización."
#. type: TP
#: ../run-parts.8:77
@@ -580,8 +584,8 @@ msgid ""
"specified in octal. By default the umask is set to 022."
msgstr ""
"Define umask con el valor I<umask> antes de ejecutar los scripts. I<umask> "
-"se debería especificar con un valor octal. El valor predeterminado de umask "
-"es 022."
+"se debe especificar con un valor octal. El valor predeterminado de umask es "
+"022."
#. type: TP
#: ../run-parts.8:89
@@ -728,8 +732,8 @@ msgid ""
"Older versions of I<file> are named:"
msgstr ""
"La orden B<savelog> guarda y, de forma opcional, comprime copias antiguas de "
-"ficheros. Las versiones anteriores del I<fichero> se nombran de la siguiente "
-"forma:"
+"ficheros. Las versiones anteriores del I<fichero> se nombran de la "
+"siguiente forma:"
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:19
@@ -747,13 +751,13 @@ msgstr ""
"I<E<lt>númeroE<gt>> representa el número de versión, siendo cero el más "
"reciente. Los números de versión E<gt> 0 se comprimen, a menos que B<-l> lo "
"impida. El número de versión cero no se comprime, ya que puede que un "
-"proceso mantenga el I<fichero> abierto para la E/S. Sólo si preservan las "
+"proceso mantenga el I<fichero> abierto para la E/S. Sólo se preservan las "
"versiones I<ciclo> del fichero."
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:36
msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
-msgstr "Si el fichero no existe y se introduce B<-t>, este será creado."
+msgstr "Si el fichero no existe y se introduce B<-t>, este se crea."
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:39
@@ -779,12 +783,12 @@ msgid ""
"version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names "
"are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored."
msgstr ""
-"Los ficheros con número de versión pasan por un ciclo. La versión I<fichero>."
-"I<2> se renombra como I<fichero>.I<3>, la versión I<fichero>.I<1> pasa a ser "
-"I<fichero>.I<2>, y así sucesivamente. Por último, la versión I<fichero>.I<0> "
-"se renombra como la versión I<fichero>.I<1>, y se elimina la versión "
-"I<fichero>. Los nombres, comprimidos o descomprimidos, pasan por el ciclo, "
-"sin importar el uso de B<-l>. Se ignoran los ficheros sin versión."
+"Los ficheros con número de versión pasan por un ciclo. La versión "
+"I<fichero>.I<2> se renombra como I<fichero>.I<3>, la versión I<fichero>.I<1> "
+"pasa a ser I<fichero>.I<2>, y así sucesivamente. Por último, la versión "
+"I<fichero>.I<0> se renombra como la versión I<fichero>.I<1>, y se elimina la "
+"versión I<fichero>. Los nombres, comprimidos o descomprimidos, pasan por el "
+"ciclo, sin importar el uso de B<-l>. Se ignoran los ficheros sin versión."
#. type: IP
#: ../savelog.8:60
@@ -798,8 +802,9 @@ msgid ""
"The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is "
"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
msgstr ""
-"El I<fichero>.I<1> nuevo se comprime, a menos que se introduzca la opción B<-"
-"l>. Puede cambiar el comportamiento con las opciones B<-m>, B<-u>, y B<-g>."
+"El I<fichero>.I<1> nuevo se comprime, a menos que se introduzca la opción "
+"B<-l>. Puede cambiar el funcionamiento con las opciones B<-m>, B<-u>, y "
+"B<-g>."
#. type: IP
#: ../savelog.8:69
@@ -825,9 +830,9 @@ msgid ""
"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the "
"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
msgstr ""
-"Si se introducen las opciones B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> o B<-p>, se creará "
-"un I<fichero>, de acuerdo a las opciones dadas. Con la opción B<-p>, el "
-"fichero se creará con el mismo propietario, grupo y permisos originales."
+"Si se introducen las opciones B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> o B<-p>, se crea un "
+"I<fichero>, de acuerdo a las opciones dadas. Con la opción B<-p>, el "
+"fichero se crea con el mismo propietario, grupo y permisos originales."
#. type: IP
#: ../savelog.8:85
@@ -992,7 +997,7 @@ msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:136
msgid "use standard date for rolling"
-msgstr "Usa la fecha estándar al iterar los ficheros"
+msgstr "Utiliza la fecha estándar al iterar los ficheros"
#. type: TP
#: ../savelog.8:136
@@ -1004,8 +1009,8 @@ msgstr "B<-D formato-fecha>"
#: ../savelog.8:140
msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
msgstr ""
-"Sobreescribe el formato de fecha, con el siguiente formato I<[MMDDhhmm[[CC]"
-"YY][.ss]]>"
+"Sobreescribe el formato de fecha, con el siguiente formato "
+"I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
#. type: TP
#: ../savelog.8:140
@@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:148
msgid "do not rotate empty files"
-msgstr "No rota ficheros vacíos"
+msgstr "No itera ficheros vacíos"
#. type: TP
#: ../savelog.8:148
@@ -1047,7 +1052,7 @@ msgid ""
"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
msgstr ""
"Si un proceso aún está editando I<fichero.0>, y «savelog» lo renombra como "
-"I<fichero.1>, comprimiéndolo."
+"I<fichero.1>, comprimiéndolo, se pueden perder datos."
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:159
@@ -1085,8 +1090,8 @@ msgid ""
"steps involved in directory selection."
msgstr ""
"B<tempfile> crea un fichero temporal de manera segura. Utiliza B<tempnam>(3) "
-"para seleccionar un nombre, y lo abre con « O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL». EL "
-"nombre de fichero se mostrará por la salida estándar. Consulte B<tempnam>(3) "
+"para seleccionar un nombre, y lo abre con « O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL». El "
+"nombre de fichero se muestra por la salida estándar. Consulte B<tempnam>(3) "
"para ver los pasos que se toman para la selección del directorio."
#. type: Plain text
@@ -1095,8 +1100,8 @@ msgid ""
"The directory in which to create the file might be searched for in this "
"order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):"
msgstr ""
-"Se buscará el directorio en el que crear el fichero en el siguiente orden "
-"(sin embargo, consulte B<tempnam>(3) para ver información de la fuente "
+"Se busca el directorio en el que crear el fichero en el siguiente orden (sin "
+"embargo, consulte B<tempnam>(3) para ver información de la fuente "
"original):"
#. type: TP
@@ -1112,7 +1117,7 @@ msgid ""
"an appropriate directory, that is used."
msgstr ""
"Si existe la variable de entorno B<TMPDIR>, y contiene el nombre de un "
-"directorio adecuado, se utilizará."
+"directorio adecuado, se utiliza."
#. type: TP
#: ../tempfile.1:29
@@ -1127,7 +1132,7 @@ msgid ""
"is used."
msgstr ""
"En caso contrario, si se define el argumento I<--directory>, y es adecuado, "
-"se utilizará éste."
+"se utiliza este."
#. type: TP
#: ../tempfile.1:34
@@ -1141,8 +1146,8 @@ msgid ""
"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when "
"appropriate."
msgstr ""
-"De no ser así, se usará I<P_tmpdir> (tal y como se define en I<E<lt>stdio."
-"hE<gt>>) cuando sea apropiado."
+"De no ser así, se utiliza I<P_tmpdir> (tal y como se define en "
+"I<E<lt>stdio.hE<gt>>) cuando es apropiado."
#. type: TP
#: ../tempfile.1:41
@@ -1175,7 +1180,7 @@ msgstr "B<-m, --mode >I<MODO>"
#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:53
msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
-msgstr "Abre el fichero usando el MODO, en lugar de 0600."
+msgstr "Utiliza el MODO para abrir el fichero, en lugar de 0600."
#. type: TP
#: ../tempfile.1:53
@@ -1189,8 +1194,8 @@ msgid ""
"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -"
"s are ignored if this option is given."
msgstr ""
-"Usa el FICHERO para el nombre, en lugar de B<tempnam>(3)B<.> Se ignorarán "
-"las opciones «-d», «-p» y «-s» si se introduce ésta."
+"Utiliza el FICHERO para el nombre, en lugar de B<tempnam>(3)B<.> Si se "
+"introduce esta opción, se ignoran las opciones «-d», «-p» y «-s»."
#. type: TP
#: ../tempfile.1:58
@@ -1231,15 +1236,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS "
-#| "partitions."
msgid ""
"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. "
"tempfile is deprecated; you should use mktemp(1) instead."
msgstr ""
-"No se garantiza la creación exclusiva al crear ficheros en particiones NFS."
+"No se garantiza la creación exclusiva al crear ficheros en particiones NFS. "
+"tempfile está obsoleto, debe utilizar mktemp(1) en su lugar."
#. type: SH
#: ../tempfile.1:77