summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po4a/po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2011-05-12 22:41:57 -0400
committerClint Adams <clint@debian.org>2011-05-12 22:52:19 -0400
commit2274d70f93042e615a3f5de1f7229db6d81b9c8b (patch)
treefea34c763d261fd33207873c837f77d023c97e3e /po4a/po
parent9370d42656fd01c16398f83e5451bc00ccc69976 (diff)
downloaddebianutils-2274d70f93042e615a3f5de1f7229db6d81b9c8b.tar.gz
German man page translations from Helge Kreutzmann. closes: #626397.
Diffstat (limited to 'po4a/po')
-rw-r--r--po4a/po/de.po1238
-rw-r--r--po4a/po/fr.po21
-rw-r--r--po4a/po/sl.po23
3 files changed, 1267 insertions, 15 deletions
diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c592391
--- /dev/null
+++ b/po4a/po/de.po
@@ -0,0 +1,1238 @@
+# Translation of debianutils man page template to German
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011.
+# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debianutils man page\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+
+#. type: TH
+#: ../add-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "ADD-SHELL"
+msgstr "ADD-SHELL"
+
+#. type: TH
+#: ../add-shell.8:1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1 May 2009"
+msgid "12 May 2011"
+msgstr "1. Mai 2009"
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9
+#: ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:4
+msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
+msgstr "add-shell - Shells zu der Liste der gültigen Anmelde-Shells hinzufügen"
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11
+#: ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:8
+msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr "B<add-shell> I<Shell-Name> [I<Shell-Name>...]"
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20
+#: ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:13
+msgid ""
+"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given "
+"shells to this file if they are not already present, and copies this "
+"temporary file back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+"B<add-shell> kopiert I</etc/shells> nach I</etc/shells.tmp>, fügt die "
+"angegebenen Shells zu dieser Datei hinzu falls sie dort noch nicht enthalten "
+"sind und kopiert die temporäre Datei wieder zu I</etc/shells> zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:15
+msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
+msgstr "Die Shells müssen mit ihrem vollen Pfadnamen angegeben werden."
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:89
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14
+msgid "B<shells>(5)"
+msgstr "B<shells>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "INSTALLKERNEL"
+msgstr "INSTALLKERNEL"
+
+#. type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Jan 2001"
+msgstr "7. Jan. 2001"
+
+#. type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "Debian Linux"
+msgstr "Debian Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:4
+msgid "installkernel - install a new kernel image"
+msgstr "installkernel - installiert ein neues Kernel-Image"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:6
+msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
+msgstr "B<installkernel >I<Version zImage System.map [Verzeichnis]>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:13
+msgid ""
+"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux "
+"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make "
+"install> is invoked there."
+msgstr ""
+"B<installkernel> installiert ein neues Kernel-Image auf das System aus dem "
+"Linux-Quellbaum. Es wird von den Linux-Kernel-Makefiles aufgerufen, wenn "
+"dort B<make install> ausgeführt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:22
+msgid ""
+"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a "
+"symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by "
+"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the "
+"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>."
+msgstr ""
+"Der neue Kernel wird in I<{Verzeichnis}/vmlinuz-{Version}> installiert. "
+"Falls bereits ein symbolischer Link I<{Verzeichnis}/vmlinuz> existiert, wird "
+"er erneuert, indem ein Link von I<{Verzeichnis}/vmlinuz> auf den neuen "
+"Kernel gelegt wird. Der vorher installierte Kernel ist unter I<{Verzeichnis}/"
+"vmlinuz.old> verfügbar."
+
+#. type: SH
+#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:25
+msgid ""
+"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call "
+"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a "
+"system."
+msgstr ""
+"installkernel liegt nur in /sbin, da die Makefiles des Linux-Kernels es von "
+"dort aufrufen. Es sollte sich wirklich in /usr/sbin befinden. Es wird nicht "
+"benötigt, um ein System zu starten."
+
+#. type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "REMOVE-SHELL"
+msgstr "REMOVE-SHELL"
+
+#. type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Apr 2005"
+msgstr "7. Apr. 2005"
+
+#. type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:4
+msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
+msgstr ""
+"remove-shell - entfernt Shells aus der Liste der gültigen Anmelde-Shells"
+
+#. type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:8
+msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr "B<remove-shell> I<Shell-Name> [I<Shell-Name>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:13
+msgid ""
+"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</"
+"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
+"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+"B<remove-shell> arbeitet mit den temporären Dateien I</etc/shells.tmp> und "
+"I</etc/shells.tmp2>, um die angegebenen Shells aus der Liste der gültigen "
+"Anmelde-Shells zu entfernen und kopiert das Ergebnis zurück nach I</etc/"
+"shells>."
+
+#. type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "RUN-PARTS"
+msgstr "RUN-PARTS"
+
+#. type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "14 Nov 2010"
+msgstr "14. Nov. 2010"
+
+#. type: TH
+#: ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:11
+msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
+msgstr "run-parts - Skripte oder Programme in einem Verzeichnis ausführen"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:17
+msgid ""
+"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
+"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
+"list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
+msgstr ""
+"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
+"umask=Umask] [--arg=Option] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--list] "
+"[--reverse] [--] VERZEICHNIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:20
+msgid "B<run-parts> -V"
+msgstr "B<run-parts> -V"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:27
+msgid ""
+"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
+"described below, found in directory I<directory>. Other files and "
+"directories are silently ignored."
+msgstr ""
+"B<run-parts> führt alle ausführbaren Dateien im Verzeichnis I<Verzeichnis> "
+"aus, wobei die Namen den unten beschriebenen Randbedingungen genügen müssen. "
+"Andere Dateien und Verzeichnisse werden ohne Rückmeldung ignoriert."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:31
+msgid ""
+"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the "
+"names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII "
+"digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens."
+msgstr ""
+"Falls weder die Option »--lsbsysinit« noch die Option »--regex« angegeben "
+"werden, dann müssen die Namen komplett aus ASCII-Groß- und -Kleinbuchstaben, "
+"ASCII-Ziffern, ASCII-Unterstrichen und ASCII-Minuszeichen bestehen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:38
+msgid ""
+"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-"
+"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more "
+"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); "
+"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
+"and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
+msgstr ""
+"Falls die Option »--lsbsysinit« angegeben ist, dürfen die Namen nicht in »."
+"dpkg-old«, ».dpkg-dist«, ».dpkg-new« oder ».dpkg-tmp« enden und müssen zu "
+"einem der folgenden Namensräume gehörten: dem LANANA-zugewiesenen Namensraum "
+"(^[a-z0-9]+$), den hierarchischen und reservierten LSB-Namensräumen (^_?([a-"
+"z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) und dem Debian-Cron-Skript-Namensraum (^[a-zA-Z0-9_-]+"
+"$)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:41
+msgid ""
+"If the --regex option is given, the names must match the custom extended "
+"regular expression specified as that option's argument."
+msgstr ""
+"Falls die Option »--regex« angegeben ist, müssen die Namen auf den "
+"angepassten erweiterten regulären Ausdruck passen, der der Option übergeben "
+"wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:45
+msgid ""
+"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse "
+"option is given, in which case they are run in the opposite order."
+msgstr ""
+"Dateien werden in der lexikalisch sortierten Reihenfolge ihrer Namen "
+"ausgeführt, es sei denn, die Option »--reverse« ist angegeben, in diesem "
+"Fall werden sie in der umgekehrten Reihenfolge ausgeführt."
+
+#. type: SH
+#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:47
+#, no-wrap
+msgid "B<--test>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:51
+msgid ""
+"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
+"them."
+msgstr ""
+"gibt die Namen der Skripte aus, die ausgeführt würden. Eine Ausführung "
+"findet aber nicht statt."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:55
+msgid ""
+"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
+"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
+msgstr ""
+"gibt die Namen aller passenden Dateien (nicht begrenzt auf ausführbare "
+"Dateien) aus, führt diese aber nicht aus. Diese Option kann nicht zusammen "
+"mit »--test« verwandt werden."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --verbose>"
+msgstr "B<-v, --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:58
+msgid "print the name of each script to stderr before running."
+msgstr "gibt vor der Ausführung jedes Skriptes den Namen auf Stderr aus."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<--report>"
+msgstr "B<--report>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:63
+msgid ""
+"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
+"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
+"script first produces output on."
+msgstr ""
+"ähnlich zu B<--verbose>, gibt aber nur die Namen der Skripte aus, die eine "
+"Ausgabe erstellen. Die Namen der Skripte werden entweder auf Stdout oder "
+"Stderr ausgegeben, abhängig davon, wo das erste Skript seine Ausgabe hin "
+"ausgibt."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:63
+#, no-wrap
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr "B<--reverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:66
+msgid "reverse the scripts' execution order."
+msgstr "invertiert die Reihenfolge der Ausführung."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:66
+#, no-wrap
+msgid "B<--exit-on-error>"
+msgstr "B<--exit-on-error>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:69
+msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
+msgstr ""
+"beenden, sobald ein Skript mit einem von Null verschiedenen Exit-Code "
+"zurückkehrt."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:69
+#, no-wrap
+msgid "B<--lsbsysinit>"
+msgstr "B<--lsbsysinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:72
+msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
+msgstr "LSB-Namensräume statt des klassischen Verhaltens verwenden."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:72
+#, no-wrap
+msgid "B<--new-session>"
+msgstr "B<--new-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:77
+msgid ""
+"run each script in a separate process session. If you use this option, "
+"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run "
+"until completion."
+msgstr ""
+"jedes Skript in einer separaten Prozesssitzung ausführen. Falls Sie diese "
+"Option verwenden, wird das Töten (»killen«) von Run-parts nicht das aktuell "
+"laufende Skript töten, welches bis zum Ende durchlaufen wird."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:77
+#, no-wrap
+msgid "B<--regex=>I<RE>"
+msgstr "B<--regex=>I<RE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:82
+msgid ""
+"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See "
+"the EXAMPLES section for an example."
+msgstr ""
+"prüfen von Dateinamen gegen angepassten erweiterten regulären Ausdruck "
+"I<RE>. Sie finden im Abschnitt BEISPIELE ein Beispiel dazu."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:82
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
+msgstr "B<-u, --umask=>I<Umask>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:89
+msgid ""
+"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be "
+"specified in octal. By default the umask is set to 022."
+msgstr ""
+"setzt vor der Ausführung der Skripte die Umask auf I<Umask>. I<Umask> sollte "
+"oktal angegeben werden. Standardmäßig ist die Umask auf 022 gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:89
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
+msgstr "B<-a, --arg=>I<Optionen>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:96
+msgid ""
+"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you "
+"want passed."
+msgstr ""
+"gibt I<Optionen> an die Skripte weiter. Verwenden Sie für jede "
+"weiterzugebende Option einmal B<--arg>."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:96
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:102
+msgid ""
+"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> "
+"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
+msgstr ""
+"gibt an, dass hier die Optionen enden. Jeder Dateiname nach B<--> wird nicht "
+"als Option interpretiert, selbst wenn er mit einem Minuszeichen beginnt."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:102
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:105
+msgid "display usage information and exit."
+msgstr "zeigt die Benutzungsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:108
+msgid "display version and copyright and exit."
+msgstr "zeigt die Version und das Copyright an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: ../run-parts.8:109
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:112
+msgid ""
+"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
+msgstr ""
+"Die Namen aller Dateien in /etc ausgeben, die mit »p« beginnen und mit »d« "
+"enden:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:114
+msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+
+#. type: SH
+#: ../run-parts.8:115
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:118
+msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:120
+msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:122
+msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:124
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:129
+msgid ""
+"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
+"or later for copying conditions. There is I<no> warranty."
+msgstr ""
+"B<run-parts> ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License "
+"Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt I<keine> Haftung."
+
+#. type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "SAVELOG"
+msgstr "SAVELOG"
+
+#. type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "30 Jun 2010"
+msgstr "30. Juni 2010"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:5
+msgid "savelog - save a log file"
+msgstr "savelog - eine Protokolldatei speichern"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:9
+msgid ""
+"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-"
+"J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] "
+"file ..."
+msgstr ""
+"B<savelog> [-m Modus] [-u Benutzer] [-g Gruppe] [-t] [-p] [-c Zyklus] [-l] [-"
+"j] [-J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r WandVerz] [-n] [-q] [-D "
+"Datumsformat] Datei ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:16
+msgid ""
+"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. "
+"Older versions of I<file> are named:"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<savelog> speichert alte Kopien von Dateien und komprimiert sie "
+"optional. Ältere Versionen von I<Datei> werden wie folgt benannt:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:19
+msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
+msgstr "I<Datei>.I<E<lt>NummerE<gt>>I<E<lt>Komprimier_EndungE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:32
+msgid ""
+"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. "
+"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version "
+"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened "
+"for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept."
+msgstr ""
+"Hierbei ist I<E<lt>NummerE<gt>> die Versionsnummer, 0 ist die neuste. "
+"Versionsnummern E<gt> 0 sind komprimiert, falls dies nicht durch B<-l> "
+"verhindert wird. Versionsnummer 0 ist nicht komprimiert, da ein Prozess "
+"immer noch I<Datei> für E/A offen haben könnte. Nur I<Zyklus> Versionen der "
+"Datei werden aufgehoben."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:36
+msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
+msgstr ""
+"Falls die Datei nicht existiert und B<-t> übergeben wurde, wird sie erstellt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:39
+msgid ""
+"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
+"actions are performed:"
+msgstr ""
+"Für Dateien, die existieren und eine Länge größer null haben, werden die "
+"folgenden Aktionen durchgeführt:"
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:40
+#, no-wrap
+msgid "1)"
+msgstr "1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:59
+msgid ""
+"Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to version "
+"I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>.I<2>, and so "
+"on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version I<file>.I<1>, and "
+"version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names "
+"are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored."
+msgstr ""
+"Versionsnummern werden zyklisch verschoben. Version I<Datei>.I<2> wird "
+"I<Datei>.I<3>, Version I<Datei>.I<1> wird I<Datei>.I<2> und so weiter. "
+"Schließlich wird Version I<Datei>.I<0> zu I<Datei>.I<1> und I<Datei> wird "
+"gelöscht. Sowohl komprimierte als auch unkomprimierte Namen werden zyklisch "
+"verschoben, unabhängig von B<-l>. Fehlende Versionen werden ignoriert."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:60
+#, no-wrap
+msgid "2)"
+msgstr "2)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:68
+msgid ""
+"The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is "
+"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+"Die neue I<Datei>.I<1> wird komprimiert, falls der Schalter B<-l> nicht "
+"übergeben wurde. Sie wird gemäß den Schaltern B<-m>, B<-u> und B<-g> "
+"geändert."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:69
+#, no-wrap
+msgid "3)"
+msgstr "3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:74
+msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>."
+msgstr "Die Haupt-I<Datei> wird zu I<Datei>.I<0>."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:75
+#, no-wrap
+msgid "4)"
+msgstr "4)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:84
+msgid ""
+"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty "
+"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the "
+"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
+msgstr ""
+"Falls die Schalter B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> oder B<-p> angegeben werden, "
+"dann wird eine leere I<Datei> gemäß den Schaltern angelegt. Mit dem Schalter "
+"B<-p> wird die Datei mit dem gleichen Eigentümer, Gruppe und Rechten wie "
+"vorher angelegt."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:85
+#, no-wrap
+msgid "5)"
+msgstr "5)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:91
+msgid ""
+"The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+"Die neue I<Datei>.I<0> wird entsprechend der Schalter B<-m>, B<-u> und B<-g> "
+"geändert."
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-m mode>"
+msgstr "B<-m Modus>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:97
+msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
+msgstr "chmod die Protokolldatei nach Modus, impliziert B<-t>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-u user>"
+msgstr "B<-u Benutzer>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:101
+msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
+msgstr "chown die Protokolldatei zu Benutzer, impliziert B<-t>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-g group>"
+msgstr "B<-g Gruppe>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:105
+msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
+msgstr "chgrp die Protokolldatei zu Gruppe, impliziert B<-t>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-c cycle>"
+msgstr "B<-c Zyklus>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:110
+msgid ""
+"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be "
+"at least 2."
+msgstr ""
+"speichert mindestens Zyklus Versionen der Protokolldatei (Vorgabe: 7). Der "
+"Zähler I<Zyklus> muss mindestens 2 sein."
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:110
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:113
+msgid "touch new logfile into existence"
+msgstr "neue Protokolldatei mit »touch« erstellen"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:116
+msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
+msgstr "keine Protokolldateien komprimieren (Vorgabe: komprimieren)"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:119
+msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
+msgstr "Eigentümer, Gruppe und Rechte der Protokolldatei erhalten"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:119
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:122
+msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
+msgstr "mit Bzip2 statt mit Gzip komprimieren"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:122
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>"
+msgstr "B<-J>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:125
+msgid "compress with xz instead of gzip"
+msgstr "mit Xz statt mit Gzip komprimieren"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:127
+msgid ""
+"For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the "
+"total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of "
+"memory for the higher compression levels."
+msgstr ""
+"Für Xz wird keine Stärkeoption gesetzt und Xz entscheidet gemäß dem "
+"Standardwert basierend auf der Gesamtmenge an physischem RAM. Beachten Sie, "
+"dass Xz eine sehr großen Teil des Speichers für hohe Komprimierungsstufen "
+"verwenden kann."
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>"
+msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:130
+msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)"
+msgstr ""
+"Komprimierungsstärke oder Speicherverwendung (Standard: 9, außer für Xz)"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:133
+msgid "force cleanup of cycled logfiles"
+msgstr "erzwinge Bereinigung von verschobenen Protokolldateien"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:136
+msgid "use standard date for rolling"
+msgstr "Standarddatum zum Wandeln verwenden"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-D dateformat>"
+msgstr "B<-D Datumsformat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:140
+msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
+msgstr "überschreibe Datumsformat, in der Form I<[MMTThhmm[[CC]JJ][.ss]]>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:140
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:145
+msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
+msgstr "verwende I<WandVerz> statt . um Dateien zu wandeln"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:145
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:148
+msgid "do not rotate empty files"
+msgstr "leere Dateien nicht rotieren"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:148
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:151
+msgid "be quiet"
+msgstr "nichts ausgeben"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:157
+msgid ""
+"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
+"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
+msgstr ""
+"Falls ein Prozess noch in I<Datei.0> schreibt und Savelog diese Datei in "
+"I<Datei.1> verschiebt und dann komprimiert, könnten Daten verloren gehen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:159
+msgid "B<logrotate>(8)"
+msgstr "B<logrotate>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../tempfile.1:2
+#, no-wrap
+msgid "TEMPFILE"
+msgstr "TEMPFILE"
+
+#. type: TH
+#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "1 May 2009"
+msgstr "1. Mai 2009"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:5
+msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
+msgstr ""
+"tempfile - eine temporäre Datei in einer sicheren Art und Weise erstellen"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:9
+msgid ""
+"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--"
+"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--"
+"name=FILE] [--help] [--version]"
+msgstr ""
+"B<tempfile> [-d VERZ] [-p ZEICHENKETTE] [-s ZEICHENKETTE] [-m MODUS] [-n "
+"DATEI] [--directory=VERZ] [--prefix=ZEICHENKETTE] [--suffix=ZEICHENKETTE] [--"
+"mode=MODUS] [--name=DATEI] [--help] [--version]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:18
+msgid ""
+"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses B<tempnam>"
+"(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. The "
+"filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) for the actual "
+"steps involved in directory selection."
+msgstr ""
+"B<tempfile> erstellt eine temporäre Datei auf eine sichere Art und Weise. Es "
+"verwendet B<tempnam>(3), um den Namen zu wählen und öffnet sie mit O_RDWR | "
+"O_CREAT | O_EXCL. Der Dateiname wird auf der Standardausgabe ausgegeben. "
+"Lesen Sie B<tempnam>(3) für die tatsächlichen Schritte, die in der "
+"Verzeichnisauswahl durchlaufen werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:23
+msgid ""
+"The directory in which to create the file might be searched for in this "
+"order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):"
+msgstr ""
+"Die Verzeichnisse, in der die Datei erstellt wird, könnten in dieser "
+"Reihenfolge durchsucht werden (lesen Sie aber B<tempnam>(3) für verbindliche "
+"Antworten):"
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:23
+#, no-wrap
+msgid "a)"
+msgstr "a)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:29
+msgid ""
+"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of "
+"an appropriate directory, that is used."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable B<TMPDIR> existiert und den Namen eines "
+"geeigneten Verzeichnisses enthält, wird dieses verwandt."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:29
+#, no-wrap
+msgid "b)"
+msgstr "b)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:34
+msgid ""
+"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it "
+"is used."
+msgstr ""
+"Falls andernfalls die Option I<--directory> angegeben und geeignet ist, wird "
+"sie verwandt."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:34
+#, no-wrap
+msgid "c)"
+msgstr "c)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:41
+msgid ""
+"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Andernfalls wird I<P_tmpdir> (wie in I<E<lt>stdio.hE<gt>> definiert) "
+"verwandt, wenn geeignet."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:41
+#, no-wrap
+msgid "d)"
+msgstr "d)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:46
+msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used."
+msgstr ""
+"Abschließend könnte ein implementierungsdefiniertes Verzeichnis I<(/tmp)> "
+"verwandt werden."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
+msgstr "B<-d, --directory >I<VERZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:50
+msgid "Place the file in DIR."
+msgstr "die Datei in VERZ erstellen"
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:50
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
+msgstr "B<-m, --mode >I<MODUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:53
+msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
+msgstr "die Datei mit MODUS anstatt 0600 öffnen."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
+msgstr "B<-n, --name >I<DATEI>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:58
+msgid ""
+"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -"
+"s are ignored if this option is given."
+msgstr ""
+"DATEI als Namen statt B<tempnam>(3) verwendenB<.> Die Optionen -d, -p und -s "
+"werden bei Verwendung dieser Option ignoriert."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
+msgstr "B<-p, --prefix >I<ZEICHENKETTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:61
+msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
+msgstr ""
+"bis zu fünf Buchstaben aus ZEICHENKETTE für die Erstellung des Namens "
+"verwenden."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:61
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
+msgstr "B<-s, --suffix >I<ZEICHENKETTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:64
+msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
+msgstr "Die Datei mit ZEICHENKETTE als Endung erstellen."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:64
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:67
+msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+"auf der Standardausgabe einen Benutzungshinweis anzeigen und erfolgreich "
+"beenden."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:67
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:70
+msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+"auf der Standardausgabe Versionsinformationen anzeigen und erfolgreich "
+"beenden."
+
+#. type: SH
+#: ../tempfile.1:70
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr "RÜCKGABEWERTE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:73
+msgid ""
+"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any "
+"other exit status indicates an error."
+msgstr ""
+"Ein Rückgabewert von 0 bedeutet, dass die temporäre Datei erfolgreich "
+"erstellt wurde. Jeder andere Rückgabewert zeigt einen Fehler an."
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:76
+msgid ""
+"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions."
+msgstr ""
+"Exklusive Erstellung wird bei Dateien auf NFS-Partitionen nicht garantiert."
+
+#. type: SH
+#: ../tempfile.1:76
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "BEISPIEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"#[...]\n"
+"t=$(tempfile) || exit\n"
+"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
+"#[...]\n"
+"rm -f -- \"$t\"\n"
+"trap - EXIT\n"
+"exit\n"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"#[...]\n"
+"t=$(tempfile) || exit\n"
+"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
+"#[...]\n"
+"rm -f -- \"$t\"\n"
+"trap - EXIT\n"
+"exit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:91
+msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+
+#. type: TH
+#: ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "WHICH"
+msgstr "WHICH"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:5
+msgid "which - locate a command"
+msgstr "which - finde einen Befehl"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:7
+msgid "which [-a] filename ..."
+msgstr "which [-a] Dateiname ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:14
+msgid ""
+"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be "
+"executed in the current environment, had its arguments been given as "
+"commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching "
+"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does "
+"not follow symbolic links."
+msgstr ""
+"B<which> liefert die Pfadnamen der Dateien der Dateien (oder Links), die in "
+"der aktuellen Umgebung ausgeführt würden, wenn ihre Argumente als Befehle in "
+"einer streng-POSIX-konformen Shell übergeben worden wären. Dies erfolgt, "
+"indem der PATH nach ausführbaren Dateien, die auf die Argumente passen, "
+"durchsucht wird. Symbolischen Links wird nicht gefolgt."
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:15
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:18
+msgid "print all matching pathnames of each argument"
+msgstr "alle passenden Pfadnamen für jede Option ausgeben"
+
+#. type: SH
+#: ../which.1:18
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:19
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:22
+msgid "if all specified commands are found and executable"
+msgstr "falls alle angegebenen Befehle gefunden wurden und ausführbar waren"
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:22
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:25
+msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
+msgstr ""
+"falls ein oder mehrere angegebene Befehle nicht existieren oder nicht "
+"ausführbar sind"
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:25
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:27
+msgid "if an invalid option is specified"
+msgstr "falls eine ungültige Option angegeben wurde"
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index 570a118..9546407 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debianutils\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-10 17:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "ADD-SHELL"
# type: TH
#. type: TH
-#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
+#: ../add-shell.8:1
#, no-wrap
-msgid "7 Apr 2005"
-msgstr "7 avril 2005"
+msgid "12 May 2011"
+msgstr "12 mai 2011"
# type: SH
#. type: SH
@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:13
msgid ""
-"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells "
-"to this file if they are not already present, and copy this temporary file "
-"back to I</etc/shells>."
+"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given "
+"shells to this file if they are not already present, and copies this "
+"temporary file back to I</etc/shells>."
msgstr ""
"B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les "
"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, "
@@ -193,6 +193,13 @@ msgstr ""
msgid "REMOVE-SHELL"
msgstr "REMOVE-SHELL"
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Apr 2005"
+msgstr "7 avril 2005"
+
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../remove-shell.8:4
diff --git a/po4a/po/sl.po b/po4a/po/sl.po
index 318d47d..3501915 100644
--- a/po4a/po/sl.po
+++ b/po4a/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debianutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-10 17:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -25,10 +25,11 @@ msgid "ADD-SHELL"
msgstr "ADD-SHELL"
#. type: TH
-#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
-#, no-wrap
-msgid "7 Apr 2005"
-msgstr "7 apr 2005"
+#: ../add-shell.8:1
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1 May 2009"
+msgid "12 May 2011"
+msgstr "1 maj 2009"
#. type: SH
#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9
@@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:13
msgid ""
-"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells "
-"to this file if they are not already present, and copy this temporary file "
-"back to I</etc/shells>."
+"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given "
+"shells to this file if they are not already present, and copies this "
+"temporary file back to I</etc/shells>."
msgstr ""
"B<add-shell> kopira I</etc/shells> v I</etc/shells.tmp>, doda podane lupine "
"v to datoteko, če še niso prisotne, in kopira začasno datoteko nazaj v I</"
@@ -162,6 +163,12 @@ msgstr ""
msgid "REMOVE-SHELL"
msgstr "REMOVE-SHELL"
+#. type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Apr 2005"
+msgstr "7 apr 2005"
+
#. type: Plain text
#: ../remove-shell.8:4
msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"