diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2011-05-12 22:41:57 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2011-05-12 22:52:19 -0400 |
commit | 2274d70f93042e615a3f5de1f7229db6d81b9c8b (patch) | |
tree | fea34c763d261fd33207873c837f77d023c97e3e /po4a/po | |
parent | 9370d42656fd01c16398f83e5451bc00ccc69976 (diff) | |
download | debianutils-2274d70f93042e615a3f5de1f7229db6d81b9c8b.tar.gz |
German man page translations from Helge Kreutzmann. closes: #626397.
Diffstat (limited to 'po4a/po')
-rw-r--r-- | po4a/po/de.po | 1238 | ||||
-rw-r--r-- | po4a/po/fr.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po4a/po/sl.po | 23 |
3 files changed, 1267 insertions, 15 deletions
diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..c592391 --- /dev/null +++ b/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,1238 @@ +# Translation of debianutils man page template to German +# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011. +# This file is distributed under the same license as the debianutils package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debianutils man page\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-10 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" + +#. type: TH +#: ../add-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "ADD-SHELL" +msgstr "ADD-SHELL" + +#. type: TH +#: ../add-shell.8:1 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1 May 2009" +msgid "12 May 2011" +msgstr "1. Mai 2009" + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 +#: ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:4 +msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" +msgstr "add-shell - Shells zu der Liste der gültigen Anmelde-Shells hinzufügen" + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 +#: ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:8 +msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" +msgstr "B<add-shell> I<Shell-Name> [I<Shell-Name>...]" + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 +#: ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:13 +msgid "" +"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given " +"shells to this file if they are not already present, and copies this " +"temporary file back to I</etc/shells>." +msgstr "" +"B<add-shell> kopiert I</etc/shells> nach I</etc/shells.tmp>, fügt die " +"angegebenen Shells zu dieser Datei hinzu falls sie dort noch nicht enthalten " +"sind und kopiert die temporäre Datei wieder zu I</etc/shells> zurück." + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:15 +msgid "The shells must be provided by their full pathnames." +msgstr "Die Shells müssen mit ihrem vollen Pfadnamen angegeben werden." + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:89 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 +msgid "B<shells>(5)" +msgstr "B<shells>(5)" + +#. type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "INSTALLKERNEL" +msgstr "INSTALLKERNEL" + +#. type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Jan 2001" +msgstr "7. Jan. 2001" + +#. type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Linux" +msgstr "Debian Linux" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:4 +msgid "installkernel - install a new kernel image" +msgstr "installkernel - installiert ein neues Kernel-Image" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:6 +msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>" +msgstr "B<installkernel >I<Version zImage System.map [Verzeichnis]>" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:13 +msgid "" +"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux " +"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make " +"install> is invoked there." +msgstr "" +"B<installkernel> installiert ein neues Kernel-Image auf das System aus dem " +"Linux-Quellbaum. Es wird von den Linux-Kernel-Makefiles aufgerufen, wenn " +"dort B<make install> ausgeführt wird." + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:22 +msgid "" +"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a " +"symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by " +"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the " +"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." +msgstr "" +"Der neue Kernel wird in I<{Verzeichnis}/vmlinuz-{Version}> installiert. " +"Falls bereits ein symbolischer Link I<{Verzeichnis}/vmlinuz> existiert, wird " +"er erneuert, indem ein Link von I<{Verzeichnis}/vmlinuz> auf den neuen " +"Kernel gelegt wird. Der vorher installierte Kernel ist unter I<{Verzeichnis}/" +"vmlinuz.old> verfügbar." + +#. type: SH +#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:25 +msgid "" +"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call " +"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a " +"system." +msgstr "" +"installkernel liegt nur in /sbin, da die Makefiles des Linux-Kernels es von " +"dort aufrufen. Es sollte sich wirklich in /usr/sbin befinden. Es wird nicht " +"benötigt, um ein System zu starten." + +#. type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "REMOVE-SHELL" +msgstr "REMOVE-SHELL" + +#. type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Apr 2005" +msgstr "7. Apr. 2005" + +#. type: Plain text +#: ../remove-shell.8:4 +msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" +msgstr "" +"remove-shell - entfernt Shells aus der Liste der gültigen Anmelde-Shells" + +#. type: Plain text +#: ../remove-shell.8:8 +msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" +msgstr "B<remove-shell> I<Shell-Name> [I<Shell-Name>...]" + +#. type: Plain text +#: ../remove-shell.8:13 +msgid "" +"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</" +"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login " +"shells, and copy the result back to I</etc/shells>." +msgstr "" +"B<remove-shell> arbeitet mit den temporären Dateien I</etc/shells.tmp> und " +"I</etc/shells.tmp2>, um die angegebenen Shells aus der Liste der gültigen " +"Anmelde-Shells zu entfernen und kopiert das Ergebnis zurück nach I</etc/" +"shells>." + +#. type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "RUN-PARTS" +msgstr "RUN-PARTS" + +#. type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "14 Nov 2010" +msgstr "14. Nov. 2010" + +#. type: TH +#: ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:11 +msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" +msgstr "run-parts - Skripte oder Programme in einem Verzeichnis ausführen" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:17 +msgid "" +"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" +"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" +"list] [--reverse] [--] DIRECTORY" +msgstr "" +"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" +"umask=Umask] [--arg=Option] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--list] " +"[--reverse] [--] VERZEICHNIS" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:20 +msgid "B<run-parts> -V" +msgstr "B<run-parts> -V" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:27 +msgid "" +"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints " +"described below, found in directory I<directory>. Other files and " +"directories are silently ignored." +msgstr "" +"B<run-parts> führt alle ausführbaren Dateien im Verzeichnis I<Verzeichnis> " +"aus, wobei die Namen den unten beschriebenen Randbedingungen genügen müssen. " +"Andere Dateien und Verzeichnisse werden ohne Rückmeldung ignoriert." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:31 +msgid "" +"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " +"names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII " +"digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens." +msgstr "" +"Falls weder die Option »--lsbsysinit« noch die Option »--regex« angegeben " +"werden, dann müssen die Namen komplett aus ASCII-Groß- und -Kleinbuchstaben, " +"ASCII-Ziffern, ASCII-Unterstrichen und ASCII-Minuszeichen bestehen." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:38 +msgid "" +"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" +"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more " +"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); " +"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " +"and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." +msgstr "" +"Falls die Option »--lsbsysinit« angegeben ist, dürfen die Namen nicht in »." +"dpkg-old«, ».dpkg-dist«, ».dpkg-new« oder ».dpkg-tmp« enden und müssen zu " +"einem der folgenden Namensräume gehörten: dem LANANA-zugewiesenen Namensraum " +"(^[a-z0-9]+$), den hierarchischen und reservierten LSB-Namensräumen (^_?([a-" +"z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) und dem Debian-Cron-Skript-Namensraum (^[a-zA-Z0-9_-]+" +"$)." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:41 +msgid "" +"If the --regex option is given, the names must match the custom extended " +"regular expression specified as that option's argument." +msgstr "" +"Falls die Option »--regex« angegeben ist, müssen die Namen auf den " +"angepassten erweiterten regulären Ausdruck passen, der der Option übergeben " +"wurde." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:45 +msgid "" +"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse " +"option is given, in which case they are run in the opposite order." +msgstr "" +"Dateien werden in der lexikalisch sortierten Reihenfolge ihrer Namen " +"ausgeführt, es sei denn, die Option »--reverse« ist angegeben, in diesem " +"Fall werden sie in der umgekehrten Reihenfolge ausgeführt." + +#. type: SH +#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<--test>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:51 +msgid "" +"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " +"them." +msgstr "" +"gibt die Namen der Skripte aus, die ausgeführt würden. Eine Ausführung " +"findet aber nicht statt." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:51 +#, no-wrap +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:55 +msgid "" +"print the names of the all matching files (not limited to executables), but " +"don't actually run them. This option cannot be used with --test." +msgstr "" +"gibt die Namen aller passenden Dateien (nicht begrenzt auf ausführbare " +"Dateien) aus, führt diese aber nicht aus. Diese Option kann nicht zusammen " +"mit »--test« verwandt werden." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:55 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:58 +msgid "print the name of each script to stderr before running." +msgstr "gibt vor der Ausführung jedes Skriptes den Namen auf Stderr aus." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:58 +#, no-wrap +msgid "B<--report>" +msgstr "B<--report>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:63 +msgid "" +"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " +"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " +"script first produces output on." +msgstr "" +"ähnlich zu B<--verbose>, gibt aber nur die Namen der Skripte aus, die eine " +"Ausgabe erstellen. Die Namen der Skripte werden entweder auf Stdout oder " +"Stderr ausgegeben, abhängig davon, wo das erste Skript seine Ausgabe hin " +"ausgibt." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:66 +msgid "reverse the scripts' execution order." +msgstr "invertiert die Reihenfolge der Ausführung." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<--exit-on-error>" +msgstr "B<--exit-on-error>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:69 +msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." +msgstr "" +"beenden, sobald ein Skript mit einem von Null verschiedenen Exit-Code " +"zurückkehrt." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:69 +#, no-wrap +msgid "B<--lsbsysinit>" +msgstr "B<--lsbsysinit>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:72 +msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." +msgstr "LSB-Namensräume statt des klassischen Verhaltens verwenden." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:72 +#, no-wrap +msgid "B<--new-session>" +msgstr "B<--new-session>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:77 +msgid "" +"run each script in a separate process session. If you use this option, " +"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run " +"until completion." +msgstr "" +"jedes Skript in einer separaten Prozesssitzung ausführen. Falls Sie diese " +"Option verwenden, wird das Töten (»killen«) von Run-parts nicht das aktuell " +"laufende Skript töten, welches bis zum Ende durchlaufen wird." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:77 +#, no-wrap +msgid "B<--regex=>I<RE>" +msgstr "B<--regex=>I<RE>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:82 +msgid "" +"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See " +"the EXAMPLES section for an example." +msgstr "" +"prüfen von Dateinamen gegen angepassten erweiterten regulären Ausdruck " +"I<RE>. Sie finden im Abschnitt BEISPIELE ein Beispiel dazu." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:82 +#, no-wrap +msgid "B<-u, --umask=>I<umask>" +msgstr "B<-u, --umask=>I<Umask>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:89 +msgid "" +"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be " +"specified in octal. By default the umask is set to 022." +msgstr "" +"setzt vor der Ausführung der Skripte die Umask auf I<Umask>. I<Umask> sollte " +"oktal angegeben werden. Standardmäßig ist die Umask auf 022 gesetzt." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:89 +#, no-wrap +msgid "B<-a, --arg=>I<argument>" +msgstr "B<-a, --arg=>I<Optionen>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:96 +msgid "" +"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " +"want passed." +msgstr "" +"gibt I<Optionen> an die Skripte weiter. Verwenden Sie für jede " +"weiterzugebende Option einmal B<--arg>." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:96 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:102 +msgid "" +"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " +"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." +msgstr "" +"gibt an, dass hier die Optionen enden. Jeder Dateiname nach B<--> wird nicht " +"als Option interpretiert, selbst wenn er mit einem Minuszeichen beginnt." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:102 +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:105 +msgid "display usage information and exit." +msgstr "zeigt die Benutzungsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:105 +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:108 +msgid "display version and copyright and exit." +msgstr "zeigt die Version und das Copyright an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: ../run-parts.8:109 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:112 +msgid "" +"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" +msgstr "" +"Die Namen aller Dateien in /etc ausgeben, die mit »p« beginnen und mit »d« " +"enden:" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:114 +msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" +msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" + +#. type: SH +#: ../run-parts.8:115 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:118 +msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." +msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:120 +msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." +msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:122 +msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" +msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:124 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" +msgstr "" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:129 +msgid "" +"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 " +"or later for copying conditions. There is I<no> warranty." +msgstr "" +"B<run-parts> ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License " +"Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt I<keine> Haftung." + +#. type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "SAVELOG" +msgstr "SAVELOG" + +#. type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "30 Jun 2010" +msgstr "30. Juni 2010" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:5 +msgid "savelog - save a log file" +msgstr "savelog - eine Protokolldatei speichern" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:9 +msgid "" +"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" +"J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] " +"file ..." +msgstr "" +"B<savelog> [-m Modus] [-u Benutzer] [-g Gruppe] [-t] [-p] [-c Zyklus] [-l] [-" +"j] [-J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r WandVerz] [-n] [-q] [-D " +"Datumsformat] Datei ..." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:16 +msgid "" +"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. " +"Older versions of I<file> are named:" +msgstr "" +"Der Befehl B<savelog> speichert alte Kopien von Dateien und komprimiert sie " +"optional. Ältere Versionen von I<Datei> werden wie folgt benannt:" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:19 +msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" +msgstr "I<Datei>.I<E<lt>NummerE<gt>>I<E<lt>Komprimier_EndungE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:32 +msgid "" +"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. " +"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " +"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened " +"for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept." +msgstr "" +"Hierbei ist I<E<lt>NummerE<gt>> die Versionsnummer, 0 ist die neuste. " +"Versionsnummern E<gt> 0 sind komprimiert, falls dies nicht durch B<-l> " +"verhindert wird. Versionsnummer 0 ist nicht komprimiert, da ein Prozess " +"immer noch I<Datei> für E/A offen haben könnte. Nur I<Zyklus> Versionen der " +"Datei werden aufgehoben." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:36 +msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." +msgstr "" +"Falls die Datei nicht existiert und B<-t> übergeben wurde, wird sie erstellt." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:39 +msgid "" +"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " +"actions are performed:" +msgstr "" +"Für Dateien, die existieren und eine Länge größer null haben, werden die " +"folgenden Aktionen durchgeführt:" + +#. type: IP +#: ../savelog.8:40 +#, no-wrap +msgid "1)" +msgstr "1)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:59 +msgid "" +"Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to version " +"I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>.I<2>, and so " +"on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version I<file>.I<1>, and " +"version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names " +"are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored." +msgstr "" +"Versionsnummern werden zyklisch verschoben. Version I<Datei>.I<2> wird " +"I<Datei>.I<3>, Version I<Datei>.I<1> wird I<Datei>.I<2> und so weiter. " +"Schließlich wird Version I<Datei>.I<0> zu I<Datei>.I<1> und I<Datei> wird " +"gelöscht. Sowohl komprimierte als auch unkomprimierte Namen werden zyklisch " +"verschoben, unabhängig von B<-l>. Fehlende Versionen werden ignoriert." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:60 +#, no-wrap +msgid "2)" +msgstr "2)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:68 +msgid "" +"The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " +"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" +"Die neue I<Datei>.I<1> wird komprimiert, falls der Schalter B<-l> nicht " +"übergeben wurde. Sie wird gemäß den Schaltern B<-m>, B<-u> und B<-g> " +"geändert." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:69 +#, no-wrap +msgid "3)" +msgstr "3)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:74 +msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>." +msgstr "Die Haupt-I<Datei> wird zu I<Datei>.I<0>." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:75 +#, no-wrap +msgid "4)" +msgstr "4)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:84 +msgid "" +"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " +"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " +"file is created with the same owner, group, and permissions as before." +msgstr "" +"Falls die Schalter B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> oder B<-p> angegeben werden, " +"dann wird eine leere I<Datei> gemäß den Schaltern angelegt. Mit dem Schalter " +"B<-p> wird die Datei mit dem gleichen Eigentümer, Gruppe und Rechten wie " +"vorher angelegt." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:85 +#, no-wrap +msgid "5)" +msgstr "5)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:91 +msgid "" +"The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" +"Die neue I<Datei>.I<0> wird entsprechend der Schalter B<-m>, B<-u> und B<-g> " +"geändert." + +#. type: TP +#: ../savelog.8:93 +#, no-wrap +msgid "B<-m mode>" +msgstr "B<-m Modus>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:97 +msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" +msgstr "chmod die Protokolldatei nach Modus, impliziert B<-t>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:97 +#, no-wrap +msgid "B<-u user>" +msgstr "B<-u Benutzer>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:101 +msgid "chown log files to user, implies B<-t>" +msgstr "chown die Protokolldatei zu Benutzer, impliziert B<-t>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:101 +#, no-wrap +msgid "B<-g group>" +msgstr "B<-g Gruppe>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:105 +msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" +msgstr "chgrp die Protokolldatei zu Gruppe, impliziert B<-t>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:105 +#, no-wrap +msgid "B<-c cycle>" +msgstr "B<-c Zyklus>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:110 +msgid "" +"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be " +"at least 2." +msgstr "" +"speichert mindestens Zyklus Versionen der Protokolldatei (Vorgabe: 7). Der " +"Zähler I<Zyklus> muss mindestens 2 sein." + +#. type: TP +#: ../savelog.8:110 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:113 +msgid "touch new logfile into existence" +msgstr "neue Protokolldatei mit »touch« erstellen" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:113 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:116 +msgid "don't compress any log files (default: do compress)" +msgstr "keine Protokolldateien komprimieren (Vorgabe: komprimieren)" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:116 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:119 +msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" +msgstr "Eigentümer, Gruppe und Rechte der Protokolldatei erhalten" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:119 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:122 +msgid "compress with bzip2 instead of gzip" +msgstr "mit Bzip2 statt mit Gzip komprimieren" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:122 +#, no-wrap +msgid "B<-J>" +msgstr "B<-J>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:125 +msgid "compress with xz instead of gzip" +msgstr "mit Xz statt mit Gzip komprimieren" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:127 +msgid "" +"For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the " +"total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of " +"memory for the higher compression levels." +msgstr "" +"Für Xz wird keine Stärkeoption gesetzt und Xz entscheidet gemäß dem " +"Standardwert basierend auf der Gesamtmenge an physischem RAM. Beachten Sie, " +"dass Xz eine sehr großen Teil des Speichers für hohe Komprimierungsstufen " +"verwenden kann." + +#. type: TP +#: ../savelog.8:127 +#, no-wrap +msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" +msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:130 +msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)" +msgstr "" +"Komprimierungsstärke oder Speicherverwendung (Standard: 9, außer für Xz)" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:133 +msgid "force cleanup of cycled logfiles" +msgstr "erzwinge Bereinigung von verschobenen Protokolldateien" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:136 +msgid "use standard date for rolling" +msgstr "Standarddatum zum Wandeln verwenden" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:136 +#, no-wrap +msgid "B<-D dateformat>" +msgstr "B<-D Datumsformat>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:140 +msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" +msgstr "überschreibe Datumsformat, in der Form I<[MMTThhmm[[CC]JJ][.ss]]>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:140 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:145 +msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files" +msgstr "verwende I<WandVerz> statt . um Dateien zu wandeln" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:145 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:148 +msgid "do not rotate empty files" +msgstr "leere Dateien nicht rotieren" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:148 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:151 +msgid "be quiet" +msgstr "nichts ausgeben" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:157 +msgid "" +"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to " +"I<file.1> and compresses it, data could be lost." +msgstr "" +"Falls ein Prozess noch in I<Datei.0> schreibt und Savelog diese Datei in " +"I<Datei.1> verschiebt und dann komprimiert, könnten Daten verloren gehen." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:159 +msgid "B<logrotate>(8)" +msgstr "B<logrotate>(8)" + +#. type: TH +#: ../tempfile.1:2 +#, no-wrap +msgid "TEMPFILE" +msgstr "TEMPFILE" + +#. type: TH +#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "1 May 2009" +msgstr "1. Mai 2009" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:5 +msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" +msgstr "" +"tempfile - eine temporäre Datei in einer sicheren Art und Weise erstellen" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:9 +msgid "" +"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" +"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" +"name=FILE] [--help] [--version]" +msgstr "" +"B<tempfile> [-d VERZ] [-p ZEICHENKETTE] [-s ZEICHENKETTE] [-m MODUS] [-n " +"DATEI] [--directory=VERZ] [--prefix=ZEICHENKETTE] [--suffix=ZEICHENKETTE] [--" +"mode=MODUS] [--name=DATEI] [--help] [--version]" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:18 +msgid "" +"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses B<tempnam>" +"(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. The " +"filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) for the actual " +"steps involved in directory selection." +msgstr "" +"B<tempfile> erstellt eine temporäre Datei auf eine sichere Art und Weise. Es " +"verwendet B<tempnam>(3), um den Namen zu wählen und öffnet sie mit O_RDWR | " +"O_CREAT | O_EXCL. Der Dateiname wird auf der Standardausgabe ausgegeben. " +"Lesen Sie B<tempnam>(3) für die tatsächlichen Schritte, die in der " +"Verzeichnisauswahl durchlaufen werden." + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:23 +msgid "" +"The directory in which to create the file might be searched for in this " +"order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):" +msgstr "" +"Die Verzeichnisse, in der die Datei erstellt wird, könnten in dieser " +"Reihenfolge durchsucht werden (lesen Sie aber B<tempnam>(3) für verbindliche " +"Antworten):" + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:23 +#, no-wrap +msgid "a)" +msgstr "a)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:29 +msgid "" +"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of " +"an appropriate directory, that is used." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<TMPDIR> existiert und den Namen eines " +"geeigneten Verzeichnisses enthält, wird dieses verwandt." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:29 +#, no-wrap +msgid "b)" +msgstr "b)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:34 +msgid "" +"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it " +"is used." +msgstr "" +"Falls andernfalls die Option I<--directory> angegeben und geeignet ist, wird " +"sie verwandt." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:34 +#, no-wrap +msgid "c)" +msgstr "c)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:41 +msgid "" +"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " +"appropriate." +msgstr "" +"Andernfalls wird I<P_tmpdir> (wie in I<E<lt>stdio.hE<gt>> definiert) " +"verwandt, wenn geeignet." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:41 +#, no-wrap +msgid "d)" +msgstr "d)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:46 +msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used." +msgstr "" +"Abschließend könnte ein implementierungsdefiniertes Verzeichnis I<(/tmp)> " +"verwandt werden." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:47 +#, no-wrap +msgid "B<-d, --directory >I<DIR>" +msgstr "B<-d, --directory >I<VERZ>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:50 +msgid "Place the file in DIR." +msgstr "die Datei in VERZ erstellen" + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:50 +#, no-wrap +msgid "B<-m, --mode >I<MODE>" +msgstr "B<-m, --mode >I<MODUS>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:53 +msgid "Open the file with MODE instead of 0600." +msgstr "die Datei mit MODUS anstatt 0600 öffnen." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-n, --name >I<FILE>" +msgstr "B<-n, --name >I<DATEI>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:58 +msgid "" +"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -" +"s are ignored if this option is given." +msgstr "" +"DATEI als Namen statt B<tempnam>(3) verwendenB<.> Die Optionen -d, -p und -s " +"werden bei Verwendung dieser Option ignoriert." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:58 +#, no-wrap +msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>" +msgstr "B<-p, --prefix >I<ZEICHENKETTE>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:61 +msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." +msgstr "" +"bis zu fünf Buchstaben aus ZEICHENKETTE für die Erstellung des Namens " +"verwenden." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:61 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>" +msgstr "B<-s, --suffix >I<ZEICHENKETTE>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:64 +msgid "Generate the file with STRING as the suffix." +msgstr "Die Datei mit ZEICHENKETTE als Endung erstellen." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:64 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:67 +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "" +"auf der Standardausgabe einen Benutzungshinweis anzeigen und erfolgreich " +"beenden." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:67 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:70 +msgid "Print version information on standard output and exit successfully." +msgstr "" +"auf der Standardausgabe Versionsinformationen anzeigen und erfolgreich " +"beenden." + +#. type: SH +#: ../tempfile.1:70 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "RÜCKGABEWERTE" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:73 +msgid "" +"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " +"other exit status indicates an error." +msgstr "" +"Ein Rückgabewert von 0 bedeutet, dass die temporäre Datei erfolgreich " +"erstellt wurde. Jeder andere Rückgabewert zeigt einen Fehler an." + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:76 +msgid "" +"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions." +msgstr "" +"Exklusive Erstellung wird bei Dateien auf NFS-Partitionen nicht garantiert." + +#. type: SH +#: ../tempfile.1:76 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:88 +#, no-wrap +msgid "" +"#!/bin/sh\n" +"#[...]\n" +"t=$(tempfile) || exit\n" +"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" +"#[...]\n" +"rm -f -- \"$t\"\n" +"trap - EXIT\n" +"exit\n" +msgstr "" +"#!/bin/sh\n" +"#[...]\n" +"t=$(tempfile) || exit\n" +"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" +"#[...]\n" +"rm -f -- \"$t\"\n" +"trap - EXIT\n" +"exit\n" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:91 +msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" +msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" + +#. type: TH +#: ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "WHICH" +msgstr "WHICH" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:5 +msgid "which - locate a command" +msgstr "which - finde einen Befehl" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:7 +msgid "which [-a] filename ..." +msgstr "which [-a] Dateiname ..." + +#. type: Plain text +#: ../which.1:14 +msgid "" +"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be " +"executed in the current environment, had its arguments been given as " +"commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " +"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does " +"not follow symbolic links." +msgstr "" +"B<which> liefert die Pfadnamen der Dateien der Dateien (oder Links), die in " +"der aktuellen Umgebung ausgeführt würden, wenn ihre Argumente als Befehle in " +"einer streng-POSIX-konformen Shell übergeben worden wären. Dies erfolgt, " +"indem der PATH nach ausführbaren Dateien, die auf die Argumente passen, " +"durchsucht wird. Symbolischen Links wird nicht gefolgt." + +#. type: TP +#: ../which.1:15 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:18 +msgid "print all matching pathnames of each argument" +msgstr "alle passenden Pfadnamen für jede Option ausgeben" + +#. type: SH +#: ../which.1:18 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: TP +#: ../which.1:19 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:22 +msgid "if all specified commands are found and executable" +msgstr "falls alle angegebenen Befehle gefunden wurden und ausführbar waren" + +#. type: TP +#: ../which.1:22 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:25 +msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" +msgstr "" +"falls ein oder mehrere angegebene Befehle nicht existieren oder nicht " +"ausführbar sind" + +#. type: TP +#: ../which.1:25 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:27 +msgid "if an invalid option is specified" +msgstr "falls eine ungültige Option angegeben wurde" diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po index 570a118..9546407 100644 --- a/po4a/po/fr.po +++ b/po4a/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-10 17:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:44+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "ADD-SHELL" # type: TH #. type: TH -#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1 +#: ../add-shell.8:1 #, no-wrap -msgid "7 Apr 2005" -msgstr "7 avril 2005" +msgid "12 May 2011" +msgstr "12 mai 2011" # type: SH #. type: SH @@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:13 msgid "" -"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells " -"to this file if they are not already present, and copy this temporary file " -"back to I</etc/shells>." +"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given " +"shells to this file if they are not already present, and copies this " +"temporary file back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les " "interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, " @@ -193,6 +193,13 @@ msgstr "" msgid "REMOVE-SHELL" msgstr "REMOVE-SHELL" +# type: TH +#. type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Apr 2005" +msgstr "7 avril 2005" + # type: Plain text #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:4 diff --git a/po4a/po/sl.po b/po4a/po/sl.po index 318d47d..3501915 100644 --- a/po4a/po/sl.po +++ b/po4a/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-10 17:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:21+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -25,10 +25,11 @@ msgid "ADD-SHELL" msgstr "ADD-SHELL" #. type: TH -#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1 -#, no-wrap -msgid "7 Apr 2005" -msgstr "7 apr 2005" +#: ../add-shell.8:1 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1 May 2009" +msgid "12 May 2011" +msgstr "1 maj 2009" #. type: SH #: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 @@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:13 msgid "" -"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells " -"to this file if they are not already present, and copy this temporary file " -"back to I</etc/shells>." +"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given " +"shells to this file if they are not already present, and copies this " +"temporary file back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> kopira I</etc/shells> v I</etc/shells.tmp>, doda podane lupine " "v to datoteko, če še niso prisotne, in kopira začasno datoteko nazaj v I</" @@ -162,6 +163,12 @@ msgstr "" msgid "REMOVE-SHELL" msgstr "REMOVE-SHELL" +#. type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Apr 2005" +msgstr "7 apr 2005" + #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" |