summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po4a/po/sl.po
blob: 2629351df508c72d1a30c032fc5faa7fc69441cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
# Slovenian translation for debianutils
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debianutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 14:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 17:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: TH
#: ../add-shell.8:1
#, no-wrap
msgid "ADD-SHELL"
msgstr "ADD-SHELL"

#. type: TH
#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
#, no-wrap
msgid "7 Apr 2005"
msgstr "7 apr 2005"

#. type: SH
#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "IME"

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:4
msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
msgstr "add-shell - doda lupine v seznam veljavnih prijavnih lupin"

#. type: SH
#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "POVZETEK"

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:8
msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
msgstr "B<add-shell> I<ime lupine> [I<ime lupine> ...]"

#. type: SH
#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:13
msgid ""
"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells "
"to this file if they are not already present, and copy this temporary file "
"back to I</etc/shells>."
msgstr ""
"B<add-shell> kopira I</etc/shells> v I</etc/shells.tmp>, doda podane lupine "
"v to datoteko, če še niso prisotne, in kopira začasno datoteko nazaj v "
"I</etc/shells>."

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:15
msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
msgstr "Lupine morajo biti podane z njihovimi polnimi imeni poti."

#. type: SH
#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../tempfile.1:89
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "OGLEJTE SI TUDI"

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14
msgid "B<shells>(5)"
msgstr "B<shells>(5)"

#. type: TH
#: ../installkernel.8:1
#, no-wrap
msgid "INSTALLKERNEL"
msgstr "INSTALLKERNEL"

#. type: TH
#: ../installkernel.8:1
#, no-wrap
msgid "7 Jan 2001"
msgstr "7 jan 2001"

#. type: TH
#: ../installkernel.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Linux"
msgstr "Debian Linux"

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:4
msgid "installkernel - install a new kernel image"
msgstr "installkernel - namesti nov odtis jedra"

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:6
msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
msgstr "B<installkernel >I<version zImage System.map [mapa]>"

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:13
msgid ""
"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux "
"source tree.  It is called by the Linux kernel makefiles when B<make "
"install> is invoked there."
msgstr ""
"B<installkernel> iz Linux drevesa virov v sistem namesti nov odtis jedra.  "
"Klican je s strani datotek make Linux jedra, ko je klican B<make install>."

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:22
msgid ""
"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>.  If a "
"symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by "
"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the "
"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>."
msgstr ""
"Novo jedro je nameščeno v I<{directory}/vmlinuz-{version}>.  Če simbolna "
"povezava I<{directory}/vmlinuz> že obstaja, je osvežena tako, da se ustvari "
"povezava iz I<{directory}/vmlinuz> do novega jedra. Predhodno nameščeno "
"jedro je na voljo kot I<{directory}/vmlinuz.old>."

#. type: SH
#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:143 ../tempfile.1:73
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "HROŠČI"

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:25
msgid ""
"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call "
"it from there.  It should really be in /usr/sbin.  It isn't needed to boot a "
"system."
msgstr ""
"installkernel se nahaja v /sbin zato, ker jo s tam kličejo datoteke make "
"Linux jedra. Pravzaprav bi morala biti v /usr/sbin. Ni zahtevana za zagon "
"sistema."

#. type: TH
#: ../remove-shell.8:1
#, no-wrap
msgid "REMOVE-SHELL"
msgstr "REMOVE-SHELL"

#. type: Plain text
#: ../remove-shell.8:4
msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
msgstr "remove-shell - odstrani lupine iz seznama veljavnih prijavnih lupin."

#. type: Plain text
#: ../remove-shell.8:8
msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
msgstr "B<remove-shell> I<ime lupine> [I<ime lupine>...]"

#. type: Plain text
#: ../remove-shell.8:13
msgid ""
"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and "
"I</etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
msgstr ""
"B<remove-shell> deluje na začasnih datotekah I</etc/shells.tmp> in "
"I</etc/shells.tmp2> tako, da odstrani podane lupine iz seznama veljavnih "
"prijavnih lupin in kopira rezultat nazaj v I</etc/shells>."

#. type: TH
#: ../run-parts.8:8
#, no-wrap
msgid "RUN-PARTS"
msgstr "RUN-PARTS"

#. type: TH
#: ../run-parts.8:8
#, no-wrap
msgid "9 Aug 2009"
msgstr "9 avg 2009"

#. type: TH
#: ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:11
msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
msgstr "run-parts - zažene skripte ali programe v mapi"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:17
msgid ""
"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
"list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
msgstr ""
"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
"list] [--reverse] [--] MAPA"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:20
msgid "B<run-parts> -V"
msgstr "B<run-parts> -V"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:27
msgid ""
"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
"described below, found in directory I<directory>.  Other files and "
"directories are silently ignored."
msgstr ""
"B<run-parts> zažene vse najdene izvedljive datoteke v mapi I<directory> "
"poimenovane s spodaj opisanimi omejitvami. Druge datoteke in mape so tiho "
"prezrte."

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:31
msgid ""
"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the "
"names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, "
"underscores, and hyphens."
msgstr ""
"Če nista podani možnost --lsbsysinit ali pa možnost --regex, morajo biti "
"imena sestavljena samo iz velikih in majhnih črk, številk, podčrtajev in "
"vezajev."

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:38
msgid ""
"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-"
"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more "
"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); "
"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
"and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
msgstr ""
"Če je podana možnost --lsbsysinit, se imena ne smejo končati z .dpkg-old, "
".dpkg-dist, .dpkg-new ali .dpkg-tmp. Pripadati morajo enemu izmed naslednjih "
"imenskih prostorov: LANANA-dodeljen imenski prostor (^[a-z0-9]+$); "
"hierarhični in obraten imenski prostor  LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
"in imenski prostor Debian cron skript (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:41
msgid ""
"If the --regex option is given, the names must match the custom extended "
"regular expression specified as that option's argument."
msgstr ""
"Če je podana možnost --regex, morajo imena ustrezati po meri narejenemu "
"razširjenemu logičnemu izrazu določenemu kot argument te možnosti."

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:45
msgid ""
"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse "
"option is given, in which case they are run in the opposite order."
msgstr ""
"Datoteke se zaganjajo po abecednem vrstnem redu njihovih imen, razen če je "
"podana možnost --reverse. Takrat se zaganjajo v obratnem vrstnem redu."

#. type: SH
#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"

#. type: TP
#: ../run-parts.8:47
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:51
msgid ""
"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
"them."
msgstr "izpiše imena skript, ki bi se pognale, vendar jih ne zažene."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:51
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:55
msgid ""
"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
msgstr ""
"izpiše imena vseh ustrezajočih datotek (ne samo izvredljivih datotek), "
"vendar jih ne zaženi. Te možnosti ni mogoče uporabiti skupaj s --test."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:58
msgid "print the name of each script to stderr before running."
msgstr "izpiše ime vsake skripte na stderr pred zagonom"

#. type: TP
#: ../run-parts.8:58
#, no-wrap
msgid "B<--report>"
msgstr "B<--report>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:63
msgid ""
"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
"output.  The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
"script first produces output on."
msgstr ""
"podobno kot B<--verbose>, vendar izpiše le imena skript, ki imajo izhod.  "
"Ime skripte se izpiše na stdout ali pa stderr glede na to kje se izpiše prvi "
"izhod skripte."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:63
#, no-wrap
msgid "B<--reverse>"
msgstr "B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:66
msgid "reverse the scripts' execution order."
msgstr "obrni vrstni red izvajanja skript"

#. type: TP
#: ../run-parts.8:66
#, no-wrap
msgid "B<--exit-on-error>"
msgstr "B<--exit-on-error>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:69
msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
msgstr "končaj takoj, ko skript vrne ne ničelno izstopno kodo."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:69
#, no-wrap
msgid "B<--lsbsysinit>"
msgstr "B<--lsbsysinit>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:72
msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
msgstr "uporabi imenski prostor LSB namesto običajnega obnašanja."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:72
#, no-wrap
msgid "B<--new-session>"
msgstr "B<--new-session>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:77
msgid ""
"run each script in a separate process session.  If you use this option, "
"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run "
"until completion."
msgstr ""
"zažene vsako skripto v ločeni seji opravila. Če se ta možnost uporabi, "
"ubitje programa run-parts ne bo ubilo trenutno delujočih skript. Te bodo "
"tekle do zaključka."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:77
#, no-wrap
msgid "B<--regex=>I<RE>"
msgstr "B<--regex=>I<RE>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:82
msgid ""
"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>.  See "
"the EXAMPLES section for an example."
msgstr ""
"potrdi veljavnost imen datotek glede na po meri izdelan razširjen logični "
"izraz I<RE>. Glej odstavek PRIMERI za primere."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:82
#, no-wrap
msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
msgstr "B<-u, --umask=>I<umask>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:89
msgid ""
"sets the umask to I<umask> before running the scripts.  I<umask> should be "
"specified in octal.  By default the umask is set to 022."
msgstr ""
"nastavi umask na I<umask> pred poganjanjem skript. I<umask> mora biti "
"določen osmiško. Privzeto je umask nastavljen na 022."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
msgstr "B<-a, --arg=>I<argument>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:96
msgid ""
"pass I<argument> to the scripts.  Use B<--arg> once for each argument you "
"want passed."
msgstr ""
"podajte I<argument> skripti. Uporabite I<--arg> za vsak argument, ki ga "
"želite podati."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:96
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:102
msgid ""
"specifies that this is the end of the options.  Any filename after B<--> "
"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
msgstr ""
"poda, da je to konec možnosti. Katerokoli ime datoteke po B<--> ne bo "
"tolmačeno kot možnost, tudi če se začne z vezajem."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:102
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:105
msgid "display usage information and exit."
msgstr "prikaže podatke o uporabi in konča."

#. type: TP
#: ../run-parts.8:105
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:108
msgid "display version and copyright and exit."
msgstr "prikaže različico in avtorske pravice in konča."

#. type: SH
#: ../run-parts.8:109
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRIMERI"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:112
msgid ""
"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
msgstr ""
"Prikaže imena vseh datotek v /etc, ki se začnejo s `p' in končajo z `d':"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:114
msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"

#. type: SH
#: ../run-parts.8:115
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "AVTORSKE PRAVICE"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:118
msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
msgstr "Avtorske pravice (C) 1994 Ian Jackson."

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:120
msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
msgstr "Avtorske pravice (C) 1996 Jeff Noxon."

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:122
msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
msgstr "Avtorske pravice (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:124
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams"
msgstr ""
"Avtorske pravice (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint "
"Adams"

#. type: Plain text
#: ../run-parts.8:129
msgid ""
"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
"or later for copying conditions.  There is I<no> warranty."
msgstr ""
"B<run-parts> je prosti program; oglejte si GNU General Public License "
"različica 2 ali kasnejša za pogoje kopiranja. Garancije I<ni>."

#. type: TH
#: ../savelog.8:2
#, no-wrap
msgid "SAVELOG"
msgstr "SAVELOG"

#. type: TH
#: ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2
#, no-wrap
msgid "1 May 2009"
msgstr "1 maj 2009"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:5
msgid "savelog - save a log file"
msgstr "savelog - shrani datoteko dnevnika"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:9
msgid ""
"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-"
"C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..."
msgstr ""
"B<savelog> [-m način] [-u uporabnik] [-g skupina] [-t] [-p] [-c cikel] [-l] "
"[-j] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D oblikadatuma] datoteka ..."

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:16
msgid ""
"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files.  "
"Older versions of I<file> are named:"
msgstr ""
"Ukaz B<savelog> shrani in po želji stisne stare kopije datotek. Starejše "
"različice I<file> se imenujejo:"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:19
msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
msgstr "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:32
msgid ""
"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest.  "
"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it.  Version "
"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened "
"for I/O.  Only I<cycle> versions of the file are kept."
msgstr ""
"kjer je I<E<lt>numberE<gt>> številka različice, 0 predstavlja najnovejšo.  "
"Različice številka E<gt> 0 so stisnjene, razen če to prepreči B<-l>.  "
"Različica številka 0 ni stisnjena, saj ima lahko opravilo I<file> še vedno "
"odprt za I/O.  Samo I<cycle> različic datoteke je ohranjenih."

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:36
msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
msgstr "Če datoteka ne obstaja in je B<-t> podan, bo ustvarjena."

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:39
msgid ""
"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
"actions are performed:"
msgstr ""
"Za datoteke, ki obstajajo in imajo dolžino večjo od nič, so opravljena "
"naslednja dejanja:"

#. type: IP
#: ../savelog.8:40
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr "1)"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:59
msgid ""
"Version numbered files are cycled.  Version I<file>.I<2> is moved to version "
"I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>.I<2>, and so "
"on.  Finally version I<file>.I<0> is moved to version I<file>.I<1>, and "
"version I<file> is deleted.  Both compressed names and uncompressed names "
"are cycled, regardless of B<-l>.  Missing version files are ignored."
msgstr ""
"Datoteke s številkami različic krožijo.  Rezličica I<file>.I<2> je "
"premaknjena v različico I<file>.I<3>, različica I<file>.I<1> je premaknjena "
"v različico I<file>.I<2>, in tako naprej. Končno je različica I<file>.I<0> "
"premaknjena v različico I<file>.I<1>, in je različica I<file> izbrisana.  "
"Tako stisnjena in ne stisnjena imena krožijo, ne glede na B<-l>.  Manjkajoče "
"datoteke različic so prezrte."

#. type: IP
#: ../savelog.8:60
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr "2)"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:68
msgid ""
"The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given.  It is "
"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
msgstr ""
"Nova I<file>.I<1> je stisnjena, razen če je podana zastavica B<-l>.  "
"Spremenjena je glede na zastavice B<-m>, B<-u>, in B<-g>."

#. type: IP
#: ../savelog.8:69
#, no-wrap
msgid "3)"
msgstr "3)"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:74
msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>."
msgstr "Glavna I<file> je premaknjena v I<file>.I<0>."

#. type: IP
#: ../savelog.8:75
#, no-wrap
msgid "4)"
msgstr "4)"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:84
msgid ""
"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty "
"I<file> is created subject to the given flags.  With the B<-p> flag, the "
"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
msgstr ""
"Če so podane zastavice B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ali pa B<-p>, je "
"ustvarjena prazna I<file> glede na podane zastavice.  Z zastavico B<-p> , je "
"datoteka ustvarjena z enakim lastništvom, skupino in pravicami kot prej."

#. type: IP
#: ../savelog.8:85
#, no-wrap
msgid "5)"
msgstr "5)"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:91
msgid ""
"The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
msgstr ""
"Nova I<file>.I<0> je spremenjena glede na zastavice B<-m>, B<-u>, in B<-g>."

#. type: TP
#: ../savelog.8:93
#, no-wrap
msgid "B<-m mode>"
msgstr "B<-m način>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:97
msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
msgstr "chmod datoteke dnevnikov k danim pravicam, predpostavi B<-t>"

#. type: TP
#: ../savelog.8:97
#, no-wrap
msgid "B<-u user>"
msgstr "B<-u uporabnik>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:101
msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
msgstr "chown datoteke dnevnikov k uporabniku, predpostavi B<-t>"

#. type: TP
#: ../savelog.8:101
#, no-wrap
msgid "B<-g group>"
msgstr "B<-g skupina>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:105
msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
msgstr "chgrp datoteke dnevnikov k skupini, predpostavi B<-t>"

#. type: TP
#: ../savelog.8:105
#, no-wrap
msgid "B<-c cycle>"
msgstr "B<-c cycle>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:110
msgid ""
"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be "
"at least 2."
msgstr ""
"Shrani krožne različice datoteke dnevnika (privzeto: 7). Število I<cycle> "
"datotek kroženja mora biti vsaj 2."

#. type: TP
#: ../savelog.8:110
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:113
msgid "touch new logfile into existence"
msgstr "ustvari \"touch\" novo datoteko dnevnika"

#. type: TP
#: ../savelog.8:113
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:116
msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
msgstr "ne stiskaj datotek dnevnikov (privzeto: stiskaj)"

#. type: TP
#: ../savelog.8:116
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:119
msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
msgstr "ohrani lastništvo, skupino in dovojenja datoteke dnevnika"

#. type: TP
#: ../savelog.8:119
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:122
msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
msgstr "stisni z bzip2 namesto z gzip"

#. type: TP
#: ../savelog.8:122
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:125
msgid "force cleanup of cycled logfiles"
msgstr "prisili čiščenje krožnih datotek dnevnikov"

#. type: TP
#: ../savelog.8:125
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:128
msgid "use standard date for rolling"
msgstr "za obračanje uporabi standardni datum"

#. type: TP
#: ../savelog.8:128
#, no-wrap
msgid "B<-D dateformat>"
msgstr "B<-D oblika datuma>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:132
msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
msgstr "prepiši obliko datuma z obliko zapisa I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"

#. type: TP
#: ../savelog.8:132
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:137
msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
msgstr "uporabi I<rolldir> namesto . za obračanje datotek"

#. type: TP
#: ../savelog.8:137
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:140
msgid "do not rotate empty files"
msgstr "ne vrti praznih datotek"

#. type: TP
#: ../savelog.8:140
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:143
msgid "be quiet"
msgstr "molči"

#. type: Plain text
#: ../savelog.8:148
msgid ""
"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
msgstr ""
"Podatki se lahko izgubijo, če opravilo še vedno piše v I<file.0> in jo "
"savelog premakne v I<file.1> ter stisne."

#. type: TH
#: ../tempfile.1:2
#, no-wrap
msgid "TEMPFILE"
msgstr "TEMPFILE"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:5
msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
msgstr "tempfile - ustvari začasno datoteko v varnem načinu"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:9
msgid ""
"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--"
"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--"
"name=FILE] [--help] [--version]"
msgstr ""
"B<tempfile> [-d MAPA] [-p NIZ] [-s NIZ] [-m NAČIN] [-n DATOTAKA] [--"
"directory=MAPA] [--prefix=NIZ] [--suffix=NIZ] [--mode=NAČIN] [--"
"name=DATOTEKA] [--help] [--version]"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:18
msgid ""
"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner.  It uses "
"B<tempnam>(3)  to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | "
"O_EXCL.  The filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3)  for "
"the actual steps involved in directory selection."
msgstr ""
"B<tempfile> ustvari začasno datoteko na varnen način.  Uporabi B<tempnam>(3) "
" za izbor imena in ga odpre z O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL.  Ime datoteke je "
"izpisano na standardnem izhodu.Glej B<tempnam>(3)  za dejanske korake pri "
"izboru mape."

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:23
msgid ""
"The directory in which to create the file might be searched for in this "
"order (but refer to B<tempnam>(3)  for authoritative answers):"
msgstr ""
"Mapa, kjer naj bi se datoteka ustvarila, se poišče v tem vrstnem redu "
"(vendar glejte B<tempnam>(3) za zanesljiv odgovor):"

#. type: TP
#: ../tempfile.1:23
#, no-wrap
msgid "a)"
msgstr "a)"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:29
msgid ""
"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of "
"an appropriate directory, that is used."
msgstr ""
"V primeru, ko okoljska spremenljivka B<TMPDIR> obstaja in vsebuje ime "
"primerne mape,  se le-ta uporabi."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:29
#, no-wrap
msgid "b)"
msgstr "b)"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:34
msgid ""
"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it "
"is used."
msgstr ""
"Drugače se uporabi argument I<--directory>, če je določen in primeren."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:34
#, no-wrap
msgid "c)"
msgstr "c)"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:41
msgid ""
"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>)  is used when "
"appropriate."
msgstr ""
"Drugače se, ko je primerno, uporabi I<P_tmpdir> (kot je naveden v "
"I<E<lt>stdio.hE<gt>>)."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:41
#, no-wrap
msgid "d)"
msgstr "d)"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:46
msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used."
msgstr "Končno se lahko uporabi mapa I<(/tmp)> navedena z implementacijo."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
msgstr "B<-d, --directory >I<MAPA>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:50
msgid "Place the file in DIR."
msgstr "Vstavite datoteko v MAPO"

#. type: TP
#: ../tempfile.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
msgstr "B<-p, --prefix >I<NIZ>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:53
msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
msgstr "Uporabite do pet črk iz NIZA za ustvarjanje imena."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
msgstr "B<-s, --suffix >I<NIZ>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:56
msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
msgstr "Ustvarite datoteko z NIZOM kot pripono."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:56
#, no-wrap
msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
msgstr "B<-m, --mode >I<NAČIN>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:59
msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
msgstr "Odprite datoteko v NAČINU namesto 0600."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
msgstr "B<-n, --name >I<FILE>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:64
msgid ""
"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -"
"s are ignored if this option is given."
msgstr ""
"Uporabite DATOTEKA za ime namesto B<tempnam>(3)B<.> Možnosti -d, -p in -s so "
"prezrte, ko je podana ta možnost."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:64
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:67
msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
msgstr "Izpiše sporočilo uporabe na standarden izhod in uspešno konča."

#. type: TP
#: ../tempfile.1:67
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:70
msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
msgstr "Izpiše podrobnosti o različici na standardni izhod in uspešno konča."

#. type: SH
#: ../tempfile.1:70
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "VRNJENE VREDNOSTI"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:73
msgid ""
"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully.  Any "
"other exit status indicates an error."
msgstr ""
"Stanje končanja 0 pomeni, da je bila začasna datoteka uspešno ustvarjena. "
"Katerokoli drugo izhodno stanje predstavlja napako."

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:76
msgid ""
"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions."
msgstr ""
"Izključno ustvarjanje ni zagotovljeno, ko ustvarjate datoteke na razdelkih "
"NFS."

#. type: SH
#: ../tempfile.1:76
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "PRIMERI"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:88
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"#[...]\n"
"t=$(tempfile) || exit\n"
"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
"#[...]\n"
"rm -f -- \"$t\"\n"
"trap - EXIT\n"
"exit\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"#[...]\n"
"t=$(tempfile) || exit\n"
"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
"#[...]\n"
"rm -f -- \"$t\"\n"
"trap - EXIT\n"
"exit\n"

#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:91
msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"

#. type: TH
#: ../which.1:2
#, no-wrap
msgid "WHICH"
msgstr "WHICH"

#. type: Plain text
#: ../which.1:5
msgid "which - locate a command"
msgstr "which - najdi ukaz"

#. type: Plain text
#: ../which.1:7
msgid "which [-a] filename ..."
msgstr "which [-a] imedatoteke ..."

#. type: Plain text
#: ../which.1:14
msgid ""
"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be "
"executed in the current environment, had its arguments been given as "
"commands in a strictly POSIX-conformant shell.  It does this by searching "
"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does "
"not follow symbolic links."
msgstr ""
"B<which> vrne imena poti datotek (ali povezav), ki bi se izvedla v trenutnem "
"okolju, če bi bil njihov argument podan kot ukaz v strogo POSIX skladni "
"lupini. To naredi tako, da poišče POTI izvedljivih datotek, ki ustrezajo "
"imenom argumentov. Ne sledi simbolnim povezavam."

#. type: TP
#: ../which.1:15
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: Plain text
#: ../which.1:18
msgid "print all matching pathnames of each argument"
msgstr "za vsak argument izpiše vsa ujemajoča imena poti"

#. type: SH
#: ../which.1:18
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "IZHODNO STANJE"

#. type: TP
#: ../which.1:19
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: ../which.1:22
msgid "if all specified commands are found and executable"
msgstr "če so vsi navedeni ukazi najdeni in izvedljivi"

#. type: TP
#: ../which.1:22
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: ../which.1:25
msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
msgstr "če je vsaj eden izmed navedenih ukazov neobstoječ ali neizvedljiv"

#. type: TP
#: ../which.1:25
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: ../which.1:27
msgid "if an invalid option is specified"
msgstr "Če je navedena neveljavna možnost"