diff options
author | Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | 2017-05-06 13:20:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | 2017-05-06 13:20:04 +0200 |
commit | 4137592923011e34c865d34d202a02871c3840aa (patch) | |
tree | 8d499287939c77d02329bca836b49552b3ae9a1a | |
parent | ce003c48ef2226e65d9dabdbedb2512b56e1185f (diff) | |
download | dpkg-4137592923011e34c865d34d202a02871c3840aa.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | debian/changelog | 3 | ||||
-rw-r--r-- | dselect/po/cs.po | 203 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 428 |
3 files changed, 221 insertions, 413 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 374573cee..4ee70122b 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -2,6 +2,9 @@ dpkg (1.18.24) UNRELEASED; urgency=medium * + [ Updated programs translations ] + * Czech (Miroslav Kure). + -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Mon, 06 Mar 2017 06:52:08 +0100 dpkg (1.18.23) unstable; urgency=medium diff --git a/dselect/po/cs.po b/dselect/po/cs.po index 234d07616..a152b29ec 100644 --- a/dselect/po/cs.po +++ b/dselect/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Czech translation for dpkg. # # Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2014. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017. # # Thanks go to: # Milan Zamazal <pdm@debian.org> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 13:12+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" " or '.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo `q' pro opuštění\n" +"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo „q“ pro opuštění\n" " nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. " #: dselect/basecmds.cc @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "neinst.\n" " _ odinstalace a mazání konfigurace\n" " Různé:\n" -"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také `Help')\n" +"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také „Help“)\n" " Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n" " Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n" " X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, A, V změna zobrazení stavu\n" @@ -379,10 +379,10 @@ msgstr "" "\n" "Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n" "V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n" -"pro instalaci (pomocí `+') nebo odinstalaci (pomocí `-').\n" +"pro instalaci (pomocí „+“) nebo odinstalaci (pomocí „-“).\n" "\n" "Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n" -"zvýrazněn řádek `Všechny balíky'. `+', `-', atd. provedou příslušné akce na\n" +"zvýrazněn řádek „Všechny balíky“. „+“, „-“, atd. provedou příslušné akce na\n" "balíky dané zvýrazněným řádkem.\n" "\n" "Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n" @@ -391,9 +391,9 @@ msgstr "" "\n" "Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n" "K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n" -"klávesu `?' a získat potřebné informace.\n" +"klávesu „?“ a získat potřebné informace.\n" "Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n" -"změn. Klávesou `X' můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n" +"změn. Klávesou „X“ můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n" "provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n" "objevit podseznam.\n" "\n" @@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "" "\n" "Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n" "dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n" -"zobrazit stiskem `?'.\n" -"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves `Q' nebo <enter>.\n" +"zobrazit stiskem „?“.\n" +"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves „Q“ nebo <enter>.\n" "\n" "Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n" @@ -488,22 +488,22 @@ msgstr "" "\n" "Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní " "část\n" -"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte `i' pro\n" +"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte „i“ pro\n" "cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n" "\n" -"Je určena množina `navržených' balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n" +"Je určena množina „navržených“ balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n" "nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n" "akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n" -"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého `X'.\n" +"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého „X“.\n" "\n" "Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n" -"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého `D'\n" -"nebo `R' (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n" +"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého „D“\n" +"nebo „R“ (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n" "doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete mě\n" -"donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n" +"donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého „Q“.\n" "\n" "Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n" -"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem `?'.\n" +"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem „?“.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 1: package listing and status chars" @@ -543,30 +543,30 @@ msgid "" msgstr "" "Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n" "se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n" -"přepnete stiskem klávesy `v') jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n" +"přepnete stiskem klávesy „v“) jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n" "\n" " Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz " "níže);\n" -" `R' - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n" +" „R“ - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n" " Stav instalace: mezera - nenainstalován;\n" -" `*' - nainstalován;\n" -" `-' - odinstalován, konf. soubory zachovány;\n" -" balíky v těchto { `U' - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n" -" stavech nejsou { `C' - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n" -" (zcela) správně { `I' - napůl nainstalován (nastala chyba);\n" -" nainstalovány { `W', 't' - spouštěče jsou očekávány/nevyřízeny.\n" +" „*“ - nainstalován;\n" +" „-“ - odinstalován, konf. soubory zachovány;\n" +" balíky v těchto { „U“ - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n" +" stavech nejsou { „C“ - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n" +" (zcela) správně { „I“ - napůl nainstalován (nastala chyba);\n" +" nainstalovány { „W“, „t“ - spouštěče jsou očekávány/nevyřízeny.\n" " Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto " "seznamu;\n" " Značka: co je žádáno pro tento balík:\n" -" `*': označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n" -" `-': označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n" -" `=': podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n" -" `_': označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n" -" `n': balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/" +" „*“: označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n" +" „-“: označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n" +" „=“: podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n" +" „_“: označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n" +" „n“: balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/" "atd.\n" "\n" "Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n" -"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a stručný popis.\n" +"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého „V“) a stručný popis.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 2: list highlight; information display" @@ -599,13 +599,13 @@ msgid "" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n" -" balík (balíky) bude ovlivněn stiskem `+', `-' nebo `_'.\n" +" balík (balíky) bude ovlivněn stiskem „+“, „-“ nebo „_“.\n" "\n" "* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n" " zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n" " významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n" -" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu `v' pro podrobné\n" -" zobrazení (dalším stiskem `v' se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n" +" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu „v“ pro podrobné\n" +" zobrazení (dalším stiskem „v“ se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n" "\n" "* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n" " balíku (je-li pouze jeden takový).\n" @@ -616,8 +616,8 @@ msgstr "" "pro\n" " řešení konfliktů a závislostí).\n" "\n" -" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou `i', klávesou " -"`I'\n" +" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou „i“, klávesou " +"„I“\n" " pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n" #: dselect/helpmsgs.cc @@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "" "\n" "Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v " "seznamu\n" -"instalačních metod klávesu `x'.\n" +"instalačních metod klávesu „x“.\n" "\n" "Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy " -"`k',\n" -"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou `?'.\n" +"„k“,\n" +"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou „?“.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Keystrokes for method selection" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "menu" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' rozhraní pro správu balíků verze %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ rozhraní pro správu balíků verze %s.\n" #: dselect/main.cc msgid "" @@ -830,34 +830,21 @@ msgid "<standard output>" msgstr "<standardní výstup>" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" "\n" msgstr "" -"Použití: %s [<volba> ...] [<akce> ...]\n" +"Použití: %s [<volba> ...] [<příkaz> ...]\n" "\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Příkazy:\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --expert Turn on expert mode.\n" -#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " -#| "<file>.\n" -#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr" -#| "+...]]\n" -#| " Configure screen colours.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -868,26 +855,21 @@ msgid "" " --colour <color-spec> Ditto.\n" msgstr "" "Volby:\n" -" --admindir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n" -" --expert Zapne pokročilý režim.\n" -" --debug <soub> | -D<soub> Zapne ladicí režim s výstupem do <soub>.\n" -" --colour | --color částobraz:[popředí],[pozadí][:atrib[+atrib+...]]\n" -" Nastaví barvy.\n" -"\n" +" --admindir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n" +" --expert Zapne pokročilý režim.\n" +" -D, --debug <soub> Zapne ladicí režim s výstupem do <soub>.\n" +" --color <def-barvy> Nastaví barvy.\n" +" --colour <def-barvy> Nastaví barvy.\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --help Show this help message.\n" -#| " --version Show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" --help Zobrazí tuto nápovědu.\n" -" --version Zobrazí verzi.\n" +" -?, --help Zobrazí tuto nápovědu.\n" +" --version Zobrazí verzi.\n" "\n" #: dselect/main.cc @@ -896,32 +878,33 @@ msgid "" "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" "<attr>[+<attr>]...]\n" msgstr "" +"<def-barvy> je <částobraz>:[<popředí>],[<pozadí>][:<atrib>[+<atrib>]...]\n" + #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenparts:\n" +#, c-format msgid "<screen-part> is:" -msgstr "Části obrazovky:\n" +msgstr "<částobraz> je:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<color> is:" -msgstr "" +msgstr "<barva> je:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<attr> is:" -msgstr "" +msgstr "<atrib> je:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" -msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor `%.255s'\n" +msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor „%.255s“\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "invalid %s '%s'" -msgstr "neplatné %s '%s'" +msgstr "neplatné %s „%s“" #: dselect/main.cc msgid "screen part" @@ -1000,7 +983,7 @@ msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "unknown action string '%.50s'" -msgstr "neznámý akční řetězec `%.50s'" +msgstr "neznámý akční řetězec „%.50s“" #: dselect/methlist.cc msgid "Abbrev." @@ -1017,7 +1000,7 @@ msgstr "dselect - seznam přístupových metod" #: dselect/methlist.cc #, c-format msgid "Access method '%s'." -msgstr "Přístupová metoda `%s'." +msgstr "Přístupová metoda „%s“." #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc msgid "doupdate failed" @@ -1110,42 +1093,40 @@ msgstr "dotazovací/nastavovací skript" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" -msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody `%.250s' -- %s" +msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody „%.250s“ -- %s" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error reading options file '%.250s'" -msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru `%.250s'" +msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" -msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři `%.250s'" +msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "metoda `%.250s' má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)" +msgstr "metoda „%.250s“ má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to access method script '%.250s'" -msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody `%.250s'" +msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read method options file '%.250s'" -msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody `%.250s'" +msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody „%.250s“" #: dselect/methparse.cc msgid "non-digit where digit wanted" msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in index string" msgid "end of file in index string" -msgstr "EOF v indexovém řetězci" +msgstr "konec souboru v indexovém řetězci" #: dselect/methparse.cc msgid "index string too long" @@ -1156,10 +1137,8 @@ msgid "newline before option name start" msgstr "nový řádek před začátkem jména volby" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "newline before option name start" msgid "end of file before option name start" -msgstr "nový řádek před začátkem jména volby" +msgstr "konec souboru před začátkem jména volby" #: dselect/methparse.cc msgid "nonalpha where option name start wanted" @@ -1170,61 +1149,55 @@ msgid "non-alphanum in option name" msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in option name" msgid "end of file in option name" -msgstr "EOF ve jméně volby" +msgstr "konec souboru ve jméně volby" #: dselect/methparse.cc msgid "newline before summary" msgstr "nový řádek před přehledem" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "newline before summary" msgid "end of file before summary" -msgstr "nový řádek před přehledem" +msgstr "konec souboru před přehledem" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in summary - missing newline" msgid "end of file in summary - missing newline" -msgstr "EOF v přehledu - chybějící nový řádek" +msgstr "konec souboru v přehledu - chybí nový řádek" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open option description file '%.250s'" -msgstr "nelze otevřít soubor s popisy `%.250s'" +msgstr "nelze otevřít soubor s popisy „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to stat option description file '%.250s'" -msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb `%.250s'" +msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "failed to read option description file '%.250s'" -msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb `%.250s'" +msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error during read of option description file '%.250s'" -msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb `%.250s'" +msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error during read of method options file '%.250s'" -msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody `%.250s'" +msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open current option file '%.250s'" -msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor `%.250s'" +msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor „%.250s“" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to write new option to '%.250s'" -msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor `%.250s'" +msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor „%.250s“" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "new package" @@ -1388,7 +1361,7 @@ msgstr "Nové" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovatelné" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Obsolete/local" @@ -1415,26 +1388,20 @@ msgid "Newly available packages" msgstr "Nově dostupné balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Newly available packages" msgid "Upgradable packages" -msgstr "Nově dostupné balíky" +msgstr "Aktualizovatelné balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Obsolete and local packages present on system" msgid "Obsolete and locally created packages" -msgstr "Zastaralé a lokální balíky v systému" +msgstr "Zastaralé a lokálně vytvořené balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed packages" msgstr "Nainstalované balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Up to date installed packages" msgid "Available not installed packages" -msgstr "Aktuální nainstalované balíky" +msgstr "Dostupné nenainstalované balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed and no longer available packages" @@ -1581,7 +1548,7 @@ msgstr "" "\n" "Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm " "informace.\n" -"Pořadí třídění balíků lze změnit klávesami `o' a `O', což vám umožní označit " +"Pořadí řazení balíků lze změnit klávesami „o“ a „O“, což vám umožní označit " "balíky v různých typech skupin." #: dselect/pkginfo.cc @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 12:49+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -472,26 +472,20 @@ msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new error context" msgstr "nedostatek paměti pro nový kontext chyby" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: error while cleaning up:\n" -#| " %s\n" msgid "error while cleaning up" -msgstr "" -"%s: chyba při úklidu:\n" -" %s\n" +msgstr "chyba při úklidu" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" -msgstr "%s: příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb!!\n" +msgstr "příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -502,28 +496,14 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "nedostatek paměti pro novou položku s mnoha argumenty" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "unrecoverable fatal error, aborting" -msgstr "" -"%s: neobnovitelná kritická chyba, přerušuji:\n" -" %s\n" +msgstr "neobnovitelná kritická chyba, přerušuji" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: outside error context, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "outside error context, aborting" -msgstr "" -"%s: mimo kontext chyby, přerušuji:\n" -" %s\n" +msgstr "mimo kontext chyby, přerušuji" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "internal error (bug)" msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" @@ -908,10 +888,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "neplatné celé číslo pro -%c: „%.250s“" #: lib/dpkg/options.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'" -msgstr "zastaralá volba `--%s'\n" +msgstr "zastaralá volba „--%s“" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -1047,10 +1026,9 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "název pole „%.*s“ nemůže začínat pomlčkou" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +#, c-format msgid "end of file after field name '%.*s'" -msgstr "EOF za položkou „%.*s“" +msgstr "konec souboru za položkou „%.*s“" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1058,10 +1036,9 @@ msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "nový řádek v položce „%.*s“" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" -msgstr "MS-DOS EOF (^Z) ve položce „%.*s“" +msgstr "MS-DOS konec souboru (^Z) v položce „%.*s“" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1069,16 +1046,14 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "jméno položky „%.*s“ musí být následováno dvojtečkou" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF před hodnotou v položce „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)" +msgstr "konec souboru před hodnotou v položce „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" -msgstr "položka „%.*s“ obsahuje MSDOS EOF znaky (chybějící nový řádek?)" +msgstr "položka „%.*s“ obsahuje MSDOS konec souboru (^Z) (chybí nový řádek?)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1086,10 +1061,9 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "prázdný řádek v hodnotě položky „%.*s“" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF při čtení položky „%.*s“ (chybějící závěrečný nový řádek)" +msgstr "konec souboru při čtení položky „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1141,10 +1115,8 @@ msgid "version string has embedded spaces" msgstr "verze obsahuje mezery" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is negative" msgid "epoch in version is empty" -msgstr "epocha ve verzi je záporná" +msgstr "epocha ve verzi je prázdná" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" @@ -1163,16 +1135,12 @@ msgid "nothing after colon in version number" msgstr "za dvojtečkou ve verzi nic nenásleduje" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" -msgstr "prázdná verze" +msgstr "číslo revize je prázdné" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" -msgstr "prázdná verze" +msgstr "číslo verze je prázdné" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" @@ -1218,10 +1186,9 @@ msgid "(no description available)" msgstr "(popis není k dispozici)" #: lib/dpkg/pkg-show.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi: %s" +msgstr "verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format @@ -1296,22 +1263,19 @@ msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "čekání na podproces %s selhalo" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" -msgstr "nelze volat stat na soubor „%s“" +msgstr "nelze volat stat na cestu „%s“" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "nelze prohledat adresář „%.255s“" +msgstr "nelze otevřít adresář „%s“" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control directory is not a directory" +#, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" -msgstr "řídící adresář není adresářem" +msgstr "vrcholový adresář %s není adresářem" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -1338,12 +1302,11 @@ msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "nelze otevřít/vytvořit nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +#, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "" -"syntaktická chyba v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“ na znaku „%s“%s" +"syntaktická chyba v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“ na řádku %d znaku %zd „%s“" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -1483,10 +1446,9 @@ msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "příliš dlouhý řádek nebo chybějící nový řádek v „%.250s“" #: lib/dpkg/utils.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +#, c-format msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" -msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s" +msgstr "neočekávaný konec souboru při čtení „%.250s“" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" @@ -1604,10 +1566,9 @@ msgstr "" "selhalo dereferencování nového cíle („%.250s“) symbolického odkazu „%.250s“" #: src/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +#, c-format msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" -msgstr "nelze otevřít část „%.250s“" +msgstr "nový řádek není povolen v názvu objektu „%.255s“" #: src/archives.c #, c-format @@ -1848,16 +1809,14 @@ msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s vyžaduje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem" #: src/archives.c src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot access archive" +#, c-format msgid "cannot access archive '%s'" -msgstr "nelze přistoupit k archivu" +msgstr "nelze přistoupit k archivu „%s“" #: src/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +#, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" -msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor" +msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor" #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c @@ -2036,10 +1995,8 @@ msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory" #: src/configure.c -#, fuzzy -#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgid "end of file on stdin at conffile prompt" -msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory" +msgstr "konec souboru na stdin při otázce na konfigurační soubory" #: src/configure.c msgid "conffile difference visualizer" @@ -2799,52 +2756,44 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "nelze splnit před-závislosti pro %.250s (vyžadováno pro %.250s)" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <pkgname> argument" msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package '%s' is not installed" +#, c-format msgid "package name '%s' is invalid: %s" -msgstr "balík „%s“ není nainstalován" +msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <trigname> argument" -msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku" +msgstr "--%s vyžaduje jeden název spouštěče" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger name contains invalid character" +#, c-format msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" -msgstr "název spouštěče obsahuje neplatný znak" +msgstr "název spouštěče „%s“ není platný: %s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <archname> argument" -msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku" +msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno architektury" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +#, c-format msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" -msgstr "architektura „%s“ není povolená: %s" +msgstr "jméno architektury „%s“ není platné: %s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <version> argument" -msgstr "--%s akceptuje jeden argument" +msgstr "--%s akceptuje jeden argument <verze>" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" -msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi: %s" +msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi" #: src/enquiry.c msgid "" @@ -2858,7 +2807,7 @@ msgstr "--compare-versions špatná relace" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" -msgstr "" +msgstr "--%s použita se zastaralým relačním operátorem „%s“" #: src/errors.c #, c-format @@ -2975,16 +2924,14 @@ msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje závěrečný nový řádek" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" -msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje závěrečný nový řádek" +msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje hodnotu" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" -msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje závěrečný nový řádek" +msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje oddělovač hodnoty" #: src/filesdb-hash.c #, c-format @@ -2992,32 +2939,27 @@ msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ obsahuje prázdné jméno souboru" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" msgstr "nelze otevřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" msgstr "nelze zjistit stav řídícího souboru „%s“ balíku „%s“" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" -msgstr "soubor „%s“ balíku „%s“ není běžným souborem" +msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ není běžným souborem" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" msgstr "nelze číst řídící soubor „%s“ balíku „%s“" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" msgstr "nelze zavřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“" @@ -3129,43 +3071,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian „%s“ - program pro správu balíků verze %s.\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3210,6 +3116,7 @@ msgstr "" " --unpack <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n" " -A|--record-avail <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n" " --configure <balík> … | -a|--pending\n" +" --triggers-only <balík> … | -a|--pending\n" " -r|--remove <balík> … | -a|--pending\n" " -P|--purge <balík> … | -a|--pending\n" " -V|--verify <balík> … ověří integritu balíku\n" @@ -3228,10 +3135,14 @@ msgstr "" " -l|--list [<vzor> …] stručný seznam balíků\n" " -S|--search <vzor> … nalezne balík, který vlastní soubor(y)\n" " -C|--audit [<balík> …] vyhledá porušené balíky\n" +" --yet-to-unpack vypíše balíky vybrané k instalaci\n" +" --predep-package vypíše předzávislosti k rozbalení\n" " --add-architecture <arch> přidá <arch> do seznamu architektur\n" " --remove-architecture <arch> odstraní <arch> ze seznamu architektur\n" " --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n" " --print-foreign-architectures vypíše povolené cizí architektury\n" +" --assert-<vlastnost> předpokládá podporu dané vlastnosti\n" +" --validate-<věc> <řetězec> ověří <řetězec> dané <věci>\n" " --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzí - viz níže\n" " --force-help zobrazí nápovědu pro donucování\n" " -Dh|--debug=help zobrazí nápovědu pro ladění\n" @@ -3249,22 +3160,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep |\n" -#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" -"Pro vnitřní potřebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " -"|\n" -" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +"Předpokládatelné vlastnosti: support-predepends, working-epoch, \n" +" long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" #: src/main.c @@ -3273,14 +3176,11 @@ msgid "" "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" "\n" msgstr "" +"Ověřitelné věci: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" -#| "help).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" @@ -3288,8 +3188,9 @@ msgid "" "on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" -"Na archivy použijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n" -"-f|--field| -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (napište %s --help).\n" +"Na archivy použijte dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control,\n" +" -I, --info, -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract,\n" +" --fsys-tarfile (napište %s --help).\n" "\n" #: src/main.c @@ -3454,7 +3355,7 @@ msgstr "při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace" #: src/main.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" -msgstr "" +msgstr "nepřejde do speciálního chrootu" #: src/main.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" @@ -3668,13 +3569,12 @@ msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" -msgstr "neznámá force/refuse volba „%.*s“" +msgstr "neznámá donucovací volba „%.*s“" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" -msgstr "zastaralá force/refuse volba „%s“\n" +msgstr "zastaralá donucovací volba „%s“" #: src/main.c #, c-format @@ -3682,8 +3582,7 @@ msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "nelze otevřít „%i“ pro proud" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +#, c-format msgid "unexpected end of file before end of line %d" msgstr "neočekávaný konec souboru před koncem řádku %d" @@ -3693,7 +3592,7 @@ msgstr "nutno zadat akci" #: src/main.c msgid "cannot set primary group ID to root" -msgstr "" +msgstr "nelze nastavit ID primární skupiny na root" #: src/main.c src/script.c msgid "unable to setenv for subprocesses" @@ -4124,8 +4023,7 @@ msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (= „%.250s“)" #: src/remove.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +#, c-format msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" msgstr "nelze číst adresář konfiguračních souborů „%.250s“ (z „%.250s“)" @@ -4207,10 +4105,9 @@ msgid "... it looks like that went OK" msgstr "… vypadá to, že se vše povedlo" #: src/select.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +#, c-format msgid "unexpected end of file in package name at line %d" -msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d" +msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d" #: src/select.c #, c-format @@ -4218,10 +4115,9 @@ msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d" #: src/select.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +#, c-format msgid "unexpected end of file after package name at line %d" -msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d" +msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d" #: src/select.c #, c-format @@ -4239,10 +4135,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s" #: src/select.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" +#, c-format msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" -msgstr "balík není v databázi na řádku %d: %.250s" +msgstr "balík není v databázi dostupných na řádku %d: %.250s" #: src/select.c #, c-format @@ -4254,17 +4149,14 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu" #: src/select.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "found unknown packages; this might mean the available database\n" -#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" msgstr "" "nalezeny neznámé balíky; to může znamenat, že je databáze\n" -"dostupných balíků zastaralá a je nutné ji aktualizovat" +"dostupných balíků zastaralá a je nutné ji aktualizovat;\n" +"více naleznete na <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" #: src/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" @@ -4325,16 +4217,14 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "odstraňuje se koncové /" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "user '%s' does not exist" -msgstr "control soubor „%s“ neexistuje" +msgstr "uživatel „%s“ neexistuje" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "group '%s' does not exist" -msgstr "control soubor „%s“ neexistuje" +msgstr "skupina „%s“ neexistuje" #: src/statcmd.c #, c-format @@ -4370,22 +4260,19 @@ msgid "--update is useless for --remove" msgstr "pro --remove je --update zbytečné" #: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid status" +#, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "neplatný stav" +msgstr "neplatné uid %s ve statoverride" #: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-statoverride: %s" +#, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "dpkg-statoverride: %s" +msgstr "neplatné gid %s ve statoverride" #: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-statoverride: %s" +#, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "dpkg-statoverride: %s" +msgstr "neplatný režim %s ve statoverride" #: src/statdb.c msgid "failed to open statoverride file" @@ -4833,10 +4720,9 @@ msgid "control member" msgstr "řídící část" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "newline in field name '%.*s'" +#, c-format msgid "newline not allowed in pathname '%s'" -msgstr "nový řádek v položce „%.*s“" +msgstr "nový řádek není povolen v cestě „%s“" #: dpkg-deb/build.c msgid "data member" @@ -4915,10 +4801,8 @@ msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy -#| msgid "package architecture" msgid "package architecture is missing or empty" -msgstr "architektura balíku" +msgstr "architektura balíku chybí, nebo je prázdná" #: dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -4939,20 +4823,17 @@ msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy -#| msgid "compressing data member" msgid "compressing tar member" -msgstr "komprimuje se datová část" +msgstr "komprimuje se tar" #: dpkg-deb/build.c msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "<komprese> z tar -cf" #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create '%.255s'" +#, c-format msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" -msgstr "nelze vytvořit „%.255s“" +msgstr "nelze syntakticky zpracovat časový údaj „%.255s“" #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -4968,16 +4849,14 @@ msgid "not checking contents of control area" msgstr "nekontroluji obsah řídící oblasti" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +#, c-format msgid "building an unknown package in '%s'." -msgstr "dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v „%s“.\n" +msgstr "vytvářím neznámý balík v „%s“." #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +#, c-format msgid "building package '%s' in '%s'." -msgstr "dpkg-deb: vytvářím balík „%s“ v „%s“.\n" +msgstr "vytvářím balík „%s“ v „%s“." #: dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -5189,7 +5068,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" -msgstr "" +msgstr "--%s (zatím) nepodporuje čtení .deb ze standarního vstupu" #: dpkg-deb/info.c #, c-format @@ -5245,10 +5124,8 @@ msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " není prostý soubor %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c -#, fuzzy -#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" -msgstr "(v řídícím archivu chybí soubor „control“!)\n" +msgstr "v řídícím archivu chybí soubor „control“!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -5302,35 +5179,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" -#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " -#| "(default).\n" -#| " --old Legacy alias for '--deb-" -#| "format=0.939000'.\n" -#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " --uniform-compression Use the compression params on all " -#| "members.\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" -#| " filtered, huffman, rle, fixed " -#| "(gzip).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -5359,14 +5208,12 @@ msgstr "" " --showformat=<formát> použije pro --show alternativní formát\n" " --deb-format=<formát> vybere formát archivu\n" " povolené hodnoty: 0.939000, 2.0 (výchozí)\n" -" --old starý alias pro „--deb-format=0.939000“\n" -" --new starý alias pro „--deb-format=2.0“\n" " --nocheck potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n" " chybných balíků)\n" " --uniform-compression použije stejné parametry komprese na vše\n" " -z# při vytváření nastaví míru komprese\n" " -Z<typ> při vytváření nastaví typ komprese\n" -" povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, none\n" +" povolené hodnoty: gzip, xz, none\n" " -S<strategie> při vytváření nastaví strategii komprese\n" " povolené hodnoty: none, extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n" @@ -5419,14 +5266,12 @@ msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "neznámý typ komprese „%s“!" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz nebo gzip" @@ -5865,7 +5710,7 @@ msgstr "získání hodnoty položky" #: dpkg-split/split.c msgid "<dpkg-deb --info pipe>" -msgstr "" +msgstr "<dpkg-deb --info roura>" #: dpkg-split/split.c #, c-format @@ -6138,16 +5983,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit soubor „%s“" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +#, c-format msgid " link best version is %s" -msgstr "Momentální „nejlepší“ verze je „%s“." +msgstr " odkazovaná nejlepší verze je %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "No versions available." msgid " link best version not available" -msgstr "Nejsou k dispozici žádné verze." +msgstr " odkazovaná nejlepší verze není k dispozici" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6159,16 +6001,14 @@ msgid " link currently absent" msgstr " odkaz momentálně chybí" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is %s.\n" +#, c-format msgid " link %s is %s" -msgstr " %.250s je %s.\n" +msgstr " odkaz %s je %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " slave %s: %s" +#, c-format msgid " slave %s is %s" -msgstr " závislost %s: %s" +msgstr " závislost %s je %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6205,11 +6045,9 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +#, c-format msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " -msgstr "Pro aktuální možnost[*] stiskněte enter, jinak zadejte číslo: " +msgstr "Pro aktuální možnost[*] stiskněte <enter>, jinak zadejte číslo: " #: utils/update-alternatives.c #, c-format |