diff options
author | 林博仁(Buo-ren Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com> | 2018-04-16 12:22:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2018-09-26 19:36:48 +0200 |
commit | 5342507ccb5e95bf38548b6030332f1b0c33da51 (patch) | |
tree | 3f6c5f6bd6e8f179be2cd7d53889c0c32252b9a7 | |
parent | 7afd25e72f447a4a4b130f38bba28ff6661cbb6c (diff) | |
download | dpkg-5342507ccb5e95bf38548b6030332f1b0c33da51.tar.gz |
po: Update Traditional Chinese programs translation
Update to 1029t61f19u.
Closes: #905887
Signed-off-by: 林博仁(Buo-ren Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 799 |
2 files changed, 256 insertions, 544 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 2d2cf974c..72d714fa3 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -311,6 +311,7 @@ dpkg (1.19.1) UNRELEASED; urgency=medium * Polish (Łukasz Dulny). * Simplified Chinese (Zhou Mo, Boyuan Yang). Closes: #900547, #890806 * Spanish (Javier Fernández-Sanguino). + * Traditional Chinese (Buo-ren Lin). Closes: #905887 * Turkish (Mert Dirik). Closes: #886252 [ Updated scripts translations ] diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bbdfca239..f06570340 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006-2012. # imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012. +# 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 19:10+0200\n" -"Last-Translator: imacat <imac@mail.imacat.idv.tw>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-15 07:06+0800\n" +"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,23 +22,23 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" -msgstr "無法 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊" +msgstr "無法以 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" -msgstr "無法讀取壓縮檔 `%.255s'" +msgstr "無法讀取「%.255s」封存檔" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" -msgstr "無法建立 `%.255s'" +msgstr "無法建立「%.255s」" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to close file '%s'" -msgstr "無法關閉檔案 '%s'" +msgstr "無法關閉「%s」檔案" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format @@ -88,9 +89,6 @@ msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')" #: lib/dpkg/arch.c -#, fuzzy -#| msgctxt "version" -#| msgid "<none>" msgctxt "architecture" msgid "<none>" msgstr "<無>" @@ -307,7 +305,7 @@ msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"更新目錄中包含了檔案 `%.250s',但它的名稱太長了(長度為 %d,最大為 %d)" +"updates 目錄中的「%.250s」檔案名稱太長了(長度為 %d,最長能允許 %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -405,10 +403,8 @@ msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty major component" msgid "format version with too big major component" -msgstr "版本格式中缺主版本" +msgstr "格式版本中的主版本號太大" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" @@ -419,10 +415,8 @@ msgid "format version has no dot" msgstr "版本格式中缺點 (.) 號" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty minor component" msgid "format version with too big minor component" -msgstr "版本格式中缺次版本" +msgstr "格式版本中的次版本號太大" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" @@ -489,20 +483,12 @@ msgid "out of memory for new error context" msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: error while cleaning up:\n" -#| " %s\n" msgid "error while cleaning up" -msgstr "" -"%s: 在清理時發生錯誤:\n" -" %s\n" +msgstr "在清理時發生錯誤" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" -msgstr "%s:在錯誤回復時,又發生了更多的層層錯誤!!\n" +msgstr "在錯誤回復時發生了太多層的錯誤" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -513,30 +499,16 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "unrecoverable fatal error, aborting" -msgstr "" -"%s:無法回復的嚴重錯誤,中止操作:\n" -" %s\n" +msgstr "無法回復的致命錯誤,中止程序" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: outside error context, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "outside error context, aborting" -msgstr "" -"%s:在錯誤相關處外,中止操作:\n" -" %s\n" +msgstr "非處於錯誤情境中,中止程序" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "internal error (bug)" msgid "internal error" -msgstr "內部錯誤 (bug)" +msgstr "內部錯誤" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -592,58 +564,45 @@ msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "word in `priority' field" msgid "word in 'Priority' field" -msgstr "`優先等級' 欄位的字串" +msgstr "「優先等級」欄位中的字" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +#, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" -msgstr "在此不能使用這個 `status' 欄位的值" +msgstr "在此情境中不能使用這個「%s」欄位的值" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in 'Status' field" -msgstr "在 `status' 欄位的第一個字 (want)" +msgstr "在「status」欄位中的第一個字 (want)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in 'Status' field" -msgstr "在 `status' 欄位的第二個字 (error)" +msgstr "在「status」欄位中的第二個字 (error)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in 'Status' field" -msgstr "在 `status' 欄位的第三個字 (status)" +msgstr "在「status」欄位中的第三個字 (status)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Version string '%.250s'" +#, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" -msgstr "版本字串 '%.250s' 有誤" +msgstr "「%s」欄位的「%.250s」字串有誤" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +#, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" -msgstr "使用了已廢棄的 `Revision' 或 `Package-Revision' 欄位" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +#, c-format msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" -msgstr "`conffiles' 的值有行 `%.*s' 的格式錯誤了" +msgstr "「%s」欄位的值存在格式錯誤之「%.*s」行" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +#, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" -msgstr "`conffiles' 的值有行是以非空白字元 `%c' 開頭" +msgstr "「%s」的值包含了「%c」非空白字元開頭的行" #: lib/dpkg/fields.c msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -701,10 +660,9 @@ msgstr "" " 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +#, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" -msgstr "在 Provides 中只能指定明確的版本" +msgstr "在「%s」欄位中只能使用明確的版本號" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -937,10 +895,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'" #: lib/dpkg/options.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'" -msgstr "已作廢選項 '--%s'\n" +msgstr "已作廢之「--%s」命令列選項" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -983,10 +940,8 @@ msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy -#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "套件的 Configured-Version 和 Status 的內容不符" +msgstr "套件存在 Configured-Version 但處於錯誤的狀態中" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1011,20 +966,18 @@ msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy -#| msgid "multiple non-coinstallable package instances present" msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" -msgstr "安裝了多個無法同時安裝的套件" +msgstr "存在多個無法同時安裝的套件;這通常是因為 dpkg 升級自一個非官方的版本" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy -#| msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present" msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" -msgstr "混合安裝了可以同時安裝,及無法同時安裝的套件" +msgstr "" +"存在混合了可以同時安裝與不可以同時安裝的套件實體;這通常是因為 dpkg 升級自一" +"個非官方的版本" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1044,10 +997,9 @@ msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading package info file '%.255s'" +#, c-format msgid "reading package info file '%s': %s" -msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'" +msgstr "正在讀取套件的 info 檔「%s」:%s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1069,10 +1021,9 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +#, c-format msgid "end of file after field name '%.*s'" -msgstr "欄位名稱 `%.*s' 後有 EOF" +msgstr "「%.*s」欄位名稱後有檔案結尾標記(end of file)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1080,10 +1031,9 @@ msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" -msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有 MSDOS EOF (^Z)" +msgstr "「%.*s」欄位名稱中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1091,16 +1041,14 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "欄位 `%.*s' 的值前面有 EOF(檔尾沒有換行)" +msgstr "「%.*s」欄位的值前面有檔案結尾標記(end of file)(缺少最末的換行)" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" -msgstr "欄位 `%.*s' 的值之中有 MSDOS EOF 字元(沒有換行?)" +msgstr "「%.*s」欄位的值之中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)(沒有換行?)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1108,10 +1056,9 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "欄位 `%.*s' 的值之中有 EOF 字元(檔尾沒有換行)" +msgstr "讀取「%.*s」欄位的值時遇到檔案結尾標記(缺少最末的換行)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1163,10 +1110,8 @@ msgid "version string has embedded spaces" msgstr "版本號裡嵌有空格字元" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is negative" msgid "epoch in version is empty" -msgstr "版本中的 epoch 是負數" +msgstr "版本號中的 epoch 值是空的" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" @@ -1185,14 +1130,10 @@ msgid "nothing after colon in version number" msgstr "版本號的冒號後面沒有東西" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" -msgstr "版本號是空的" +msgstr "修訂號是空的" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "版本號是空的" @@ -1240,10 +1181,9 @@ msgid "(no description available)" msgstr "(無相關介紹)" #: lib/dpkg/pkg-show.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "版本 '%s' 的語法不正確:%s" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確:%s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format @@ -1289,112 +1229,108 @@ msgid "fork failed" msgstr "fork 失敗" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +#, c-format msgid "%s subprocess returned error exit status %d" -msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d" +msgstr "%s 子進程傳回了 %d 錯誤退出狀態碼" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was interrupted" +#, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" -msgstr "子程序 %s 中斷" +msgstr "%s 子進程被中斷了" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" -msgstr "子程序 %s 被信號 (%s)%s 終止了" +msgstr "%s 子進程被 (%s)%s 信號終止了" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", core dumped" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +#, c-format msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" -msgstr "子程序 %s 失敗,並傳回了 wait 狀態碼 %d" +msgstr "「%s」子進程失敗,並傳回了 %d 等待狀態碼(wait status code)" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait for subprocess %s failed" +#, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" -msgstr "等待子程序 %s 時失敗" +msgstr "等待「%s」子程序失敗" +# 參閱 stat(2)、lstat(2) 的使用手冊頁面(manpage) #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" -msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" +msgstr "無法取得「%s」路徑的資訊" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'" +msgstr "無法開啟「%.255s」目錄" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control directory is not a directory" +#, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" -msgstr "控制目錄所在不是目錄" +msgstr "目錄樹遊走(treewalk)的根節點「%s」不是個目錄" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" -msgstr "無法開啟/建立觸發程式鎖定檔 `%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立觸發程式鎖定檔「%.250s」" +# file_lock(&lock_fd, FILE_LOCK_WAIT, fn.buf, _("triggers area")); +# void +# file_lock(int *lockfd, enum file_lock_flags flags, const char *filename, const char *desc) +# @param desc The description of the file to lock. #: lib/dpkg/trigdeferred.c msgid "triggers area" -msgstr "觸發程式區" +msgstr "觸發程式區域" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法開啟觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法開啟「%.250s」觸發程式延遲檔" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法取得觸發程式延遲檔 `%.250s' 的檔案資訊" +msgstr "無法取得「%.250s」觸發程式延遲檔的資訊" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法開啟/建立新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +#, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" -msgstr "在觸發程式延遲檔 `%.250s' 裡的字元 `%s'%s 裡的語法有誤" +msgstr "「%.250s」觸發程式延遲檔中的第 %d 行第 %zd 字元「%s」有語法錯誤" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "不正確的套件名稱 `%.250s',位於觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無效的「%.250s」套件名稱位於「%.250s」觸發程式延遲檔" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "在讀取觸發程式延遲檔 `%.250s' 時發生錯誤" +msgstr "在讀取「%.250s」觸發程式延遲檔時發生錯誤" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format @@ -1450,8 +1386,7 @@ msgstr "" msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" -msgstr "" -"觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s" +msgstr "觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format @@ -1616,8 +1551,7 @@ msgstr "無法取得(反引用)已存在的符號連結 `%.250s' 的檔案 msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" -msgstr "" -"無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊" +msgstr "無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format @@ -1660,10 +1594,9 @@ msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "壓縮檔包含物件 `%.255s',型別 0x%x 不名" #: src/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +#, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" -msgstr "替換成舊套件 %s 的檔案...\n" +msgstr "正在替換 %s (%s) 舊套件的檔案……\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format @@ -1932,68 +1865,38 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file `%s'" +#, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"設定檔 `%s'" +msgstr "「%s」設定檔\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file `%s'" +#, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" -msgstr "" -"\n" -"設定檔 `%s'" +msgstr "「%s」設定檔(實際上是「%s」)\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" -#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +#, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" -"\n" -" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n" -" ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n" +" ==> 系統中的這個檔案是由您或是一個腳本所建立。\n" +" ==> 此檔案另外也由套件維護者在套件中提供。\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Not modified since installation.\n" +#, c-format msgid " Not modified since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" 在安裝後未曾更動。\n" +msgstr " 自安裝後即未曾被更動。\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +#, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> 在安裝後曾被(您或某個 script)修改過。\n" +msgstr " ==> 在安裝後曾被(您或某個腳本)修改過。\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +#, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> 在安裝後被(您或某個 script)刪掉了。\n" +msgstr " ==> 在安裝後(被您或是某個腳本)刪掉了。\n" #: src/configure.c #, c-format @@ -2828,10 +2731,9 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <pkgname> argument" -msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" +msgstr "--%s 需要一個套件名稱作為引數" #: src/enquiry.c #, fuzzy, c-format @@ -2840,10 +2742,9 @@ msgid "package name '%s' is invalid: %s" msgstr "套件 '%s' 未安裝" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <trigname> argument" -msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" +msgstr "--%s 需要一個 <trigname> 作為引數" #: src/enquiry.c #, fuzzy, c-format @@ -2852,10 +2753,9 @@ msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <archname> argument" -msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" +msgstr "--%s 需要一個 <archname> 作為引數" #: src/enquiry.c #, fuzzy, c-format @@ -2864,16 +2764,14 @@ msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <version> argument" -msgstr "--%s 需要一個參數" +msgstr "--%s 需要一個 <version> 引數" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" -msgstr "版本 '%s' 的語法不正確:%s" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確" #: src/enquiry.c msgid "" @@ -3150,42 +3048,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3225,7 +3088,7 @@ msgid "" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" -"指令:\n" +"子指令:\n" " -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" " --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" " -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" @@ -3233,23 +3096,28 @@ msgstr "" " --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [<表達式> ...] 將選擇清單,列印到標準輸出。\n" -" --set-selections 從標準輸入,取得套件選擇清單。\n" -" --clear-selections 取消所有的非核心套件。\n" +" -V|--verify <package> ... 驗證套件的完整性。\n" +" --get-selections [<表達式> ...] 取得選擇清單並輸出到標準輸出裝置。\n" +" --set-selections 從標準輸入裝置讀入並設定套件選擇清單。\n" +" --clear-selections 取消選擇所有的非必備套件。\n" " --update-avail <Packages 檔> 取代可用套件資訊。\n" -" --merge-avail <Packages 檔> 由檔案合併可用套件資訊。\n" +" --merge-avail <Packages 檔> 自檔案合併可用套件資訊。\n" " --clear-avail 清除可用套件資訊。\n" " --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n" -" -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n" +" -s|--status <套件> ... 顯示套件狀態詳情。\n" " -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n" -" -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n" -" -l|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n" +" -L|--listfiles <套件> ... 列出套件所「擁有」的檔案。\n" +" -l|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件。\n" " -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n" -" -C|--audit 檢查有沒有損毀的套件。\n" +" -C|--audit [<套件> ...] 檢查有沒有損毀的套件。\n" +" --yet-to-unpack 印出選取待安裝的套件。\n" +" --predep-package 印出解包需要的預先依賴軟體。\n" " --add-architecture <硬體平台> 把 <硬體平台> 加到硬體平台清單中。\n" " --remove-architecture <硬體平台> 由硬體平台清單移除 <硬體平台>。\n" " --print-architecture 顯示 dpkg 的硬體平台。\n" " --print-foreign-architectures 顯示可用的異質硬體平台。\n" +" --assert-<特色> 假定(Assert)指定特色的支援。\n" +" --validate-<thing> <string> 驗證 <thing> 的 <string>。\n" " --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n" " --force-help 顯示強制選項的說明。\n" " -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n" @@ -3267,22 +3135,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep |\n" -#| " --assert-multi-arch.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" -"內部使用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " -"|\n" -" --assert-multi-arch。\n" +"可假定的特色(assertable features):support-predepends、working-epoch、long-" +"filenames、multi-conrep、multi-arch、versioned-provides。\n" "\n" #: src/main.c @@ -3311,45 +3171,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " -#| "pattern.\n" -#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " -#| "exclusion.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " -#| "stdin.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3389,25 +3211,26 @@ msgid "" msgstr "" "選項:\n" " --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n" -" --root=<目錄> 安裝在另一個 root 目錄。\n" -" --instdir=<目錄> 變更安裝路徑,不變更 admin dir。\n" -" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式的檔案。\n" -" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式的檔案。\n" +" --root=<目錄> 安裝在另一個根目錄。\n" +" --instdir=<目錄> 不變更 admin dir 的前提下變更安裝目錄。\n" +" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式路徑的項目。\n" +" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式式樣的項目。\n" " -O|--selected-only 略過未選擇為要安裝/升級的套件。\n" -" -E|--skip-same-version 略過相同版本已安裝的套件。\n" +" -E|--skip-same-version 略過已安裝相同版本的套件。\n" " -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝版本舊的套件。\n" " -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要安裝。\n" -" --[no-]triggers 略過或強制接下來的觸發程式。\n" +" --[no-]triggers 略過或強制執行接下來的觸發程式。\n" " --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " 只顯示接下來的動作 - 不實際執行。\n" " -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯(參閱 -Dhelp 或 --debug=help)。\n" -" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案敘述 <n>。\n" -" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動 <指令> 的標準輸入。\n" +" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案描述元(file descriptor) " +"<n>。\n" +" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動至 <命令> 的標準輸入。\n" " --log=<檔名> 記錄狀態異動及動作至 <檔名>。\n" " --ignore-depends=<套件>,...\n" -" 忽略 <套件> 的相依關係。\n" -" --force-... 無視問題(參閱 --force-help)。\n" +" 忽略跟 <套件> 有關的軟體相依關係問題。\n" +" --force-... 覆載指定問題(參閱 --force-help)。\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " 當發生問題時中止。\n" " --abort-after <n> 碰到 <n> 個錯誤後中止。\n" @@ -3432,22 +3255,10 @@ msgstr "" #: src/main.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n" #: src/main.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " -#| "[*];\n" -#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" -#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" -#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" -#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" -#| "\n" -#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " -#| "`more' !" msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3458,13 +3269,13 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " "'more' !" msgstr "" -"輸入 dpkg --help,以參閱安裝和移除套件的說明 [*]。\n" -"使用 `dselect' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件。\n" -"輸入 dpkg -Dhelp,以取得 dpkg 除錯旗標值的清單。\n" -"輸入 dpkg --force-help,以取得強制選項的清單。\n" -"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明。\n" +"輸入 dpkg --help 以參閱安裝和移除套件的說明 [*];\n" +"使用 `apt' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件;\n" +"輸入 dpkg -Dhelp 以取得 dpkg 除錯旗標值的清單;\n" +"輸入 dpkg --force-help 以取得強制選項的清單;\n" +"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明;\n" "\n" -"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 可轉輸出至 `less' 或 `more' !" +"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 將其重導向至 less 或 more!" #: src/main.c msgid "Set all force options" @@ -3809,10 +3620,9 @@ msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " 即將移除套件 %s。\n" #: src/packages.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" +#, c-format msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" -msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n" +msgstr " 「%s」,由「%s」所提供,在系統上的版本為 %s。\n" #: src/packages.c #, c-format @@ -4145,10 +3955,9 @@ msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" msgstr "將要移除或清除 %s ...\n" #: src/remove.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s ...\n" +#, c-format msgid "Removing %s (%s) ...\n" -msgstr "移除 %s ...\n" +msgstr "正在移除 %s (%s)……\n" #: src/remove.c src/unpack.c #, c-format @@ -4173,10 +3982,9 @@ msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "移除 %.250s 時,目錄 '%.250s' 不是空的,不會刪除" #: src/remove.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +#, c-format msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" -msgstr "清除 %s 的設定檔 ...\n" +msgstr "正在清除 %s (%s) 的設定檔……\n" #: src/remove.c #, c-format @@ -4344,14 +4152,7 @@ msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" -#| " add a new entry into the database.\n" -#| " --remove <file> remove file from the database.\n" -#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" @@ -4360,24 +4161,15 @@ msgid "" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" -"命令:\n" -" --add <擁有者> <群組> <模式> <檔案>\n" -" 新增一個項目至資料庫。\n" -" --remove <檔案> 由資料庫中移除檔案。\n" -" --list [<比對表達式>] 列出目前資料庫中的優先選項。\n" +"子命令:\n" +" --add <擁有者> <群組> <模式> <路徑>\n" +" 新增一個 <路徑> 項目至資料庫中。\n" +" --remove <路徑> 自資料庫移除 <路徑>。\n" +" --list [<glob式樣>] 列出目前資料庫中的覆載項目(overrides)。\n" "\n" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update file permissions.\n" -#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4389,8 +4181,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "選項:\n" -" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔的目錄。\n" -" --update 立即更新檔案權限。\n" +" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔案的所在目錄。\n" +" --update 立即更新 <路徑> 的權限。\n" " --force 即使未通過正確性檢查,也強制進行動作。\n" " --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n" " --help 顯示這個說明訊息。\n" @@ -4402,10 +4194,9 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "除去結尾的 /" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "user '%s' does not exist" -msgstr "查無控制檔 '%s'" +msgstr "查無「%s」使用者" #: src/statcmd.c #, fuzzy, c-format @@ -4545,18 +4336,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/trigcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " -#| "set\n" -#| " by dpkg).\n" -#| " --no-await No package needs to await the " -#| "processing.\n" -#| " --no-act Just test - don't actually change " -#| "anything.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -4570,11 +4350,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "選項:\n" -" --admindir=<目錄> 用 <目錄> 取代 %s。\n" +" --admindir=<目錄> 以 <目錄> 取代 %s。\n" " --by-package=<套件> 強制觸發等待中的觸發程式\n" " (通常由 dpkg 設定)。\n" +" --await 套件需要等待處理。\n" " --no-await 套件不用等待處理。\n" -" --no-act 只有測試 - 不要真的有任何異動。\n" +" --no-act 只是測試 - 不要真的有任何異動。\n" "\n" #: src/trigcmd.c @@ -4643,22 +4424,18 @@ msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" msgstr "相依問題 - 保留未設定" #: src/trigproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n" +"%s:存在軟體依賴關係問題,但還是應您的要求處理觸發程式:\n" "%s" #: src/trigproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" +#, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" -msgstr "執行 %s 的觸發程式 ...\n" +msgstr "執行 %s (%s) 的觸發程式……\n" #: src/unpack.c #, c-format @@ -4731,16 +4508,14 @@ msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "忽視預先相依問題!" #: src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" -msgstr "解除 %s 的設定,以便移除 %s ...\n" +msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n" #: src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" -msgstr "解除 %s 的設定...\n" +msgstr "正在解除設定 %s (%s)……\n" #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, fuzzy, c-format @@ -4854,10 +4629,9 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符" #: src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +#, c-format msgid "Preparing to unpack %s ...\n" -msgstr "正準備替換 %s %s(使用 %s)...\n" +msgstr "正在準備解包 %s……\n" #: src/unpack.c #, fuzzy, c-format @@ -4889,10 +4663,9 @@ msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "無法由 dpkg-deb 截掉可能的檔尾 0:%s" #: src/update.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" +#, c-format msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" -msgstr "--%s 需要一個套件檔參數,不多不少" +msgstr "--%s 需要至多一個 Packages-file 作為引數" #: src/update.c msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" @@ -5181,16 +4954,13 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" -" 新式 debian 套件,版本 %d.%d。\n" -" 大小為 %jd 位元組:控制壓縮檔=%jd 位元組。\n" +" 新式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd 位元組。\n" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive control member size" @@ -5207,16 +4977,13 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +#, c-format msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" -" 舊式 debian 套件,版本 %d.%d。\n" -" 大小為 %jd 位元組:控制壓縮檔=%jd,主壓縮檔=%jd。\n" +" 舊式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd,主封存檔=%jd。\n" #: dpkg-deb/extract.c msgid "" @@ -5227,10 +4994,9 @@ msgstr "" "但因為以文字模式下載而損毀" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +#, c-format msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" -msgstr "`%.255s' 不是 debian 格式的壓縮檔" +msgstr "「%.255s」不是一個 Debian 格式的封存檔" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format @@ -5281,10 +5047,9 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +#, c-format msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" -msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數" +msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名與目錄作為參數" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format @@ -5352,32 +5117,16 @@ msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c -#, fuzzy -#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" -msgstr "(在控制壓縮檔中沒有 `control' 檔!)\n" +msgstr "在控制資訊封存檔中沒有「control」檔案!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' 套件壓縮檔後端版本 %s。\n" +msgstr "Debian「%s」套件封存檔後端版本 %s。\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" -#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" -#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" -#| " Extract control info and files.\n" -#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -5394,18 +5143,19 @@ msgid "" " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" "\n" msgstr "" -"指令:\n" -" -b|--build <目錄> [<deb>] 製作壓縮檔。\n" -" -c|--contents <deb> 列出檔案。\n" -" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 顯示 info 至標準輸出。\n" +"子命令:\n" +" -b|--build <目錄> [<deb>] 建構一個封存檔。\n" +" -c|--contents <deb> 列出封存內容。\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 將資訊顯示至標準輸出裝置(stdout)。\n" " -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n" -" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示欄位至標準輸出。\n" -" -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制資訊。\n" -" -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n" -" -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並列出檔案。\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示指定欄位至標準輸出裝置。\n" +" -e|--control <deb> [<目錄>] 解出控制資訊。\n" +" -x|--extract <deb> <目錄> 解開檔案。\n" +" -X|--vextract <deb> <目錄> 解開並列出檔案。\n" " -R|--raw-extract <deb> <目錄>\n" " 解壓縮控制資訊和檔案。\n" -" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 檔。\n" +" --ctrl-tarfile <deb> 輸出 control tar 檔。\n" +" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統 tar 檔。\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c @@ -5422,26 +5172,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D Enable debugging output.\n" -#| " --old, --new Select archive format.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -5465,27 +5196,26 @@ msgid "" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" msgstr "" -"選項:\n" -" --showformat=<格式> --show 使用其它輸出格式。\n" -" -v, --verbose 啟用詳盡的資訊。\n" -" -D 啟用除錯資訊。\n" -" --old, --new 選擇壓縮檔格式。\n" -" --nocheck 不檢查控制檔\n" -" (故意製作損壞的套件)。\n" -" -z# 設定製作時的壓縮等級。\n" -" -Z<壓縮法> 設定製作時的壓縮法。\n" -" 可用的壓縮法:gzip、bzip2、lzma、none。\n" -" -S<方式> 在製作時指定壓縮方式。\n" -" 可用方式:none、extreme (xz)。\n" +"命令列選項:\n" +" -v, --verbose 啟用冗餘的程式輸出。\n" +" -D, --debug 啟用除錯資訊。\n" +" --showformat=<format> 於 --show 中使用其他的格式。\n" +" --deb-format=<format> 選擇封存檔格式\n" +" 允許的值:0.939000, 2.0(預設值)。\n" +" --nocheck 抑制住控制檔檢查\n" +" (用於故意製作損壞的套件)。\n" +" --root-owner-group 強制設定擁有者與擁有群組為 root。\n" +" --[no-]uniform-compression 在所有成員中使用相同的壓縮參數。\n" +" -z# 設定建構套件時的壓縮層級。\n" +" -Z<壓縮方法> 設定製作時的壓縮方法。\n" +" 允許的壓縮方法:gzip、xz、none。\n" +" -S<策略> 在建構套件時指定壓縮策略。\n" +" 允許的值為:none、extreme (xz)、\n" +" filtered、huffman、rle、fixed (gzip)。\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" -#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" -#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" @@ -5493,9 +5223,9 @@ msgid "" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"使用 `dpkg' 來安裝和移除您系統上的套件,或是用 `dselect' 或 `aptitude'\n" -"等較人性化的套件管理程式。用 `dpkg-deb --extract' 來解開套件並不是正確\n" -"的安裝方式!\n" +"使用「dpkg」工具來安裝和移除您系統上的套件,或是用「apt」或「aptitude」\n" +"等較人性化的套件管理工具。被以「dpkg-deb --extract」命令解包的套件將不會\n" +"被正確安裝!\n" #: dpkg-deb/main.c msgid "" @@ -5506,16 +5236,14 @@ msgstr "" "輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has invalid format version: %s" +#, c-format msgid "invalid deb format version: %s" -msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s" +msgstr "無效的deb格式版本:%s" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option '%s'" +#, c-format msgid "unknown deb format version: %s" -msgstr "選項不明 '%s'" +msgstr "未知的 deb 格式版本:「%s」" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -5533,16 +5261,14 @@ msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" -msgstr "不建議使用的壓縮法 '%s',請改用 xz" +msgstr "「%s」為以棄用的壓縮類型,請改用 xz" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" -msgstr "不建議使用的壓縮法 '%s',請改用 xz" +msgstr "「%s」為已棄用之壓縮類型;請改用 xz 或是 gzip" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -5550,10 +5276,9 @@ msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "壓縮參數無效:%s" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported compression preset" +#, c-format msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" -msgstr "壓梭設定不支援" +msgstr "「%s」壓縮類型不適用於 uniform compression" #: dpkg-split/info.c #, c-format @@ -6108,10 +5833,9 @@ msgstr "" " --version 顯示版本資訊。\n" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +#, c-format msgid "Use '%s --help' for program usage information." -msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。" +msgstr "請用「%s --help」命令以參閱程式使用相關資訊。" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6251,16 +5975,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +#, c-format msgid " link best version is %s" -msgstr "目前 '最佳' 的版本為 '%s'。" +msgstr " 連結的最佳版本為「%s」" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "No versions available." msgid " link best version not available" -msgstr "沒有可用的版本。" +msgstr " 連結的最佳版本現不存在" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6272,16 +5993,14 @@ msgid " link currently absent" msgstr " 目前連結失效" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is %s.\n" +#, c-format msgid " link %s is %s" -msgstr " %.250s 現為 %s。\n" +msgstr " %s 連結現為 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " slave %s: %s" +#, c-format msgid " slave %s is %s" -msgstr " 次要項目 %s:%s" +msgstr " %s 從屬連結為 %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6316,11 +6035,9 @@ msgid "Status" msgstr "狀態" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +#, c-format msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " -msgstr "按 [enter] 保留目前選項 [*],或輸入選項編號:" +msgstr "按下 <enter> 鍵以保留目前選項[*],或是輸入選擇編號:" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6401,23 +6118,19 @@ msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "%s 的連結,由 %s 重新命名為 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" -msgstr "以 %1$s 提供 %4$s 中的 %2$s (%3$s)" +msgstr "在自動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" -msgstr "以 %1$s 提供 %4$s 中的 %2$s (%3$s)" +msgstr "在手動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +#, c-format msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" -msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s" +msgstr "因為 %2$s 連結群組變更了從屬連結故正在更新 %1$s 替代方案" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6513,10 +6226,8 @@ msgid "priority must be an integer" msgstr "優先權必須為整數" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "priority of %s is out of range: %s" msgid "priority is out of range" -msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s" +msgstr "優先權數值超出範圍" #: utils/update-alternatives.c #, c-format |