diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2019-03-25 12:10:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2019-03-25 12:10:12 +0100 |
commit | 6d5eed759b7ec67ecd96e4481bae0fe6012938ea (patch) | |
tree | ac6fb3f771d34efd97ed5ea0c1f5855fdce60423 | |
parent | 042c994a42f01606f669eae0e9e7dd6b4b765053 (diff) | |
download | dpkg-6d5eed759b7ec67ecd96e4481bae0fe6012938ea.tar.gz |
po: Update Dutch translations
Closes: #924776, #924777
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
-rw-r--r-- | debian/changelog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/nl.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 287 |
3 files changed, 317 insertions, 283 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index da5802f58..b83335c03 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -28,10 +28,14 @@ dpkg (1.19.6) UNRELEASED; urgency=medium - Export and move TESTDATA definition close to the PATH definition. - Quote the 'yes' command to make a comment clearer. + [ Updated programs translations ] + * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #924776 + [ Updated scripts translations ] * German (Helge Kreutzmann). [ Updated man pages translations ] + * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #924777 * German (Helge Kreutzmann). -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sat, 23 Feb 2019 18:29:46 +0100 diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po index 5ceb2dbd6..455f81269 100644 --- a/man/po/nl.po +++ b/man/po/nl.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.4\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 20:35+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -1001,21 +1001,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<build-indep>" msgid "B<Build-Tainted-By:>" -msgstr "B<build-indep>" +msgstr "B<Build-Tainted-By:>" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "I<variable-list>" msgid "I<taint-reason-list>" -msgstr "I<variabelelijst>" +msgstr "I<lijst-met-bezoedelingsredenen>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This folded field is a space-separated list of binary packages to " #| "upload. If the upload is source-only, then the field is omitted (since " @@ -1025,26 +1024,25 @@ msgid "" "tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " "current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." msgstr "" -"Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire " -"pakketten die geüpload moeten worden. Indien het een upload is van enkel " -"broncode, dan wordt het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)." +"Dit gevouwen veld bevat een niet-exhaustieve lijst, met spatie als " +"scheidingsteken, van labels (samengesteld uit alfanumerieke tekens en " +"gedachtestreepjes) met redenen die aanduiden waarom de huidige bouw " +"bezoedeld werd (sinds dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " #| "emit this field." msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" msgstr "" -"Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/" -"> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld." +"Op Debian en zijn derivaten kunnen de volgende reden-labels gegeven worden:" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" -msgstr "" +msgstr "B<merged-usr-via-symlinks>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -1058,54 +1056,67 @@ msgid "" "artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" "usr-merged filesystems." msgstr "" +"Het systeem heeft een via symbolische koppelingen samengevoegde map I</usr>. " +"Dit sticht verwarring bij B<dpkg-query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-" +"trigger>, B<update-alternatives> en elk ander hulpmiddel dat in zijn " +"databank gebruik maakt van padnamen als sleutel, omdat het zorgt voor " +"problemen met aliassen in het bestandssysteem en knoeit met het overzicht " +"van het bestandssysteem dat B<dpkg> in zijn databank opgeslagen heeft. Met " +"bouwsystemen die in de door hen gemaakte objecten gebruik maken van vaste " +"padnamen naar specifieke uitvoerbare bestanden of bibliotheken, kan dit ook " +"leiden tot pakketten die niet compatibel zijn met bestandssystemen zonder " +"samengevoegde /usr-map." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" msgid "B<usr-local-has-configs>" -msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>" +msgstr "B<usr-local-has-configs>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." -msgstr "" +msgstr "Het systeem bevat configuratiebestanden onder I</usr/local/etc>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<--always-include-path>" msgid "B<usr-local-has-includes>" -msgstr "B<--always-include-path>" +msgstr "B<usr-local-has-includes>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." -msgstr "" +msgstr "Het systeem bevat kopbestanden onder I</usr/local/include>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<usr-local-has-programs>" -msgstr "" +msgstr "B<usr-local-has-programs>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." msgstr "" +"Op het systeem staan programma's onder I</usr/local/bin> of I</usr/local/" +"sbin>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" msgid "B<usr-local-has-libraries>" -msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>" +msgstr "B<usr-local-has-libraries>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." msgstr "" +"Het systeem bevat statische of gedeelde bibliotheken onder I</usr/local/lib>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man @@ -6969,7 +6980,7 @@ msgstr "" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<unknown>" -msgstr "" +msgstr "B<unknown>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -6978,6 +6989,10 @@ msgid "" "installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " "database store." msgstr "" +"Het betreft een onbekende pakketselectie. Een pakket dat zich eveneens in de " +"toestand B<not-installed> (niet-geïnstalleerd) bevindt en een B<ok>-vlag " +"heeft, zal de volgende keer weggelaten worden bij het opslaan van de " +"databank." #. type: SS #: dpkg.man @@ -8179,7 +8194,7 @@ msgid "" "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already " "installed." msgstr "" -"B<downgrade>(*): Installeer een pakket, zelfs als reeds een nieuwere versie " +"B<downgrade>(*): Een pakket installeren, zelfs als reeds een nieuwere versie " "ervan geïnstalleerd is." #. type: Plain text @@ -8203,14 +8218,14 @@ msgid "" "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " "which the current package depends." msgstr "" -"B<configure-any>: Configureer ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd " -"pakket waarvan het huidige pakket afhankelijk is." +"B<configure-any>: Ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd pakket waarvan " +"het huidige pakket afhankelijk is, configureren." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”." msgstr "" -"B<hold>: Behandel ook pakketten die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd " +"B<hold>: Ook pakketten verwerken die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd " "zijn." #. type: Plain text @@ -8220,7 +8235,7 @@ msgid "" "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>." msgstr "" -"B<remove-reinstreq>: Verwijder een pakket, zelfs als het defect is en er " +"B<remove-reinstreq>: Een pakket verwijderen, zelfs als het defect is en er " "aangegeven staat dat een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot " "gevolg hebben dat delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar " "B<dpkg> zal er dan niet meer van op de hoogte zijn." @@ -8232,8 +8247,8 @@ msgid "" "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " "might cause the whole system to stop working, so use with caution." msgstr "" -"B<remove-essential>: Verwijder het pakket, zelfs al wordt het als essentieel " -"beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix " +"B<remove-essential>: Het pakket verwijderen, zelfs al wordt het als " +"essentieel beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix " "commando's. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt " "met werken. Gebruik dit dus met voorzichtigheid." @@ -8243,8 +8258,8 @@ msgid "" "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " "B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends>: Zet alle vereistenproblemen in waarschuwingen. Dit heeft invloed " -"op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." +"B<depends>: Alle vereistenproblemen omzetten in waarschuwingen. Dit heeft " +"invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8252,7 +8267,7 @@ msgid "" "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " "This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van " +"B<depends-version>: Zich niet om versies bekommeren bij het toetsen van " "vereisten. Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." #. type: Plain text @@ -8261,7 +8276,7 @@ msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " "1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" -"B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken " +"B<breaks>: Installeren, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken " "(sinds dpkg 1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B<Breaks>." #. type: Plain text @@ -8271,7 +8286,7 @@ msgid "" "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " "affects the B<Conflicts> field." msgstr "" -"B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander " +"B<conflicts>: Installeren, zelfs als er een tegenstelling is met een ander " "pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van " "bepaalde bestanden tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld " "B<Conflicts>." @@ -8283,10 +8298,10 @@ msgid "" "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " "file." msgstr "" -"B<confmiss>: Installeer zonder vragen steeds de ontbrekende conffile " -"(configuratiebestand). Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent dat een " -"verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen ervan), " -"niet behouden wordt." +"B<confmiss>: Zonder vragen steeds het ontbrekende conffile " +"(configuratiebestand) installeren. Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent " +"dat een verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen " +"ervan), niet behouden wordt." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8297,9 +8312,9 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "B<confnew>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de " -"versie uit het pakket gewijzigd werd, installeer dan steeds zonder vragen de " -"nieuwe versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval " -"wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie." +"versie uit het pakket gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de nieuwe " +"versie installeren, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat " +"geval wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8310,8 +8325,8 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "B<confold>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de " -"versie uit het pakket gewijzigd werd, behoud dan steeds zonder vragen de " -"oude versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval " +"versie uit het pakket gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de oude " +"versie behouden, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval " "wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie." #. type: Plain text @@ -8324,11 +8339,11 @@ msgid "" "decide the final action." msgstr "" "B<confdef>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de " -"versie uit het pakket gewijzigd werd, kies dan steeds zonder vragen voor de " -"standaardactie. Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen " -"en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--" -"force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de " -"uiteindelijke actie te beslissen." +"versie uit het pakket gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen voor de " +"standaardactie kiezen. Indien er geen standaardactie is, zal het programma " +"stoppen en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of " +"B<--force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om " +"over de uiteindelijke actie te beslissen." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8350,23 +8365,23 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." msgstr "" -"B<overwrite>: Overschrijf een bestand van een pakket met het bestand van een " -"ander pakket." +"B<overwrite>: Een bestand van een pakket overschrijven met het bestand van " +"een ander pakket." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file." msgstr "" -"B<overwrite-dir>: Overschrijf een map van een pakket met het bestand van een " -"ander pakket." +"B<overwrite-dir>: Een map van een pakket overschrijven met het bestand van " +"een ander pakket." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version." msgstr "" -"B<overwrite-diverted>: Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-" +"B<overwrite-diverted>: Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-" "omgeleide versie." #. type: Plain text @@ -8375,6 +8390,8 @@ msgid "" "B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " "(since dpkg 1.19.5)." msgstr "" +"B<statoverride-add>: Bij het toevoegen ervan een bestaande statusmodificatie " +"overschrijven (sinds dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-statoverride.man @@ -8382,6 +8399,8 @@ msgid "" "B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " "(since dpkg 1.19.5)." msgstr "" +"B<statoverride-remove>: Bij het verwijderen ervan een ontbrekende " +"statusmodificatie negeren (sinds dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-statoverride.man @@ -8390,6 +8409,10 @@ msgid "" "based security when installing files into the filesystem (since dpkg " "1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." msgstr "" +"B<security-mac>(*): Bij het installeren van bestanden op het bestandssysteem " +"gebruik maken van platformspecifieke beveiliging, gebaseerd op Mandatory " +"Access Controls (MAC) (since dpkg 1.19.5). Op Linux-systemen gebruikt de " +"implementatie SELinux." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8401,7 +8424,7 @@ msgid "" "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on " "abrupt system crashes." msgstr "" -"B<unsafe-io>: Voer bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uit (sinds " +"B<unsafe-io>: Bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uitvoeren (sinds " "dpkg 1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen " "bestandssysteemsynchronisatie gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. " "Daarvan is geweten dat dit op sommige bestandssystemen tot aanzienlijk " @@ -8443,8 +8466,8 @@ msgid "" "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" -"B<script-chrootless>: Voer de scripts van de pakketonderhouder uit zonder te " -"B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet " +"B<script-chrootless>: De scripts van de pakketonderhouder uitvoeren zonder " +"te B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet " "ondersteunt (sinds dpkg 1.18.5)." #. type: Plain text @@ -8458,7 +8481,7 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture." msgstr "" -"B<architecture>: Verwerk pakketten zelfs als ze de verkeerde of geen " +"B<architecture>: Pakketten verwerken, zelfs als ze de verkeerde of geen " "architectuur hebben." #. type: Plain text @@ -8467,8 +8490,8 @@ msgid "" "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg " "1.16.1)." msgstr "" -"B<bad-version>: Verwerk pakketten zelfs als ze een verkeerde versie hebben " -"(sinds dpkg 1.16.1)." +"B<bad-version>: Pakketten verwerken, zelfs als ze een verkeerde versie " +"hebben (sinds dpkg 1.16.1)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8482,14 +8505,14 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." msgstr "" -"B<not-root>: Tracht zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-" -"systeembeheerder." +"B<not-root>: Proberen om zaken te (de-)installeren, zelfs in opdracht van " +"een niet-systeembeheerder." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." msgstr "" -"B<bad-verify>: Installeer een pakket zelfs als de authenticiteitscontrole " +"B<bad-verify>: Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitscontrole " "mislukt." #. type: TP @@ -8505,7 +8528,7 @@ msgid "" "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " "affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" -"Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten " +"Voor de opgegeven pakketten het toetsen van afhankelijkheden negeren " "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel " "waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets). " "Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends>, B<Depends> en B<Breaks>." @@ -8523,9 +8546,9 @@ msgid "" "This is used to see what would happen with the specified action, without " "actually modifying anything." msgstr "" -"Voer alles wat gedaan moet worden, uit, maar schrijf geen veranderingen weg. " -"Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie zou gebeuren, " -"zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt." +"Alles wat gedaan moet worden, uitvoeren, maar geen veranderingen " +"wegschrijven. Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie " +"zou gebeuren, zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8553,8 +8576,8 @@ msgid "" "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions." msgstr "" -"Behandel alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb> " -"recursief in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan " +"Alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb>, recursief " +"behandelen in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan " "gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> " "en B<--record-avail>." @@ -8570,7 +8593,7 @@ msgid "" "Don't install a package if a newer version of the same package is already " "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>." msgstr "" -"Installeer een pakket niet als reeds een nieuwere versie van dat pakket " +"Een pakket niet installeren als reeds een nieuwere versie van dat pakket " "geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>." #. type: TP @@ -8587,7 +8610,7 @@ msgid "" "many files that give information about status of installed or uninstalled " "packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Stel de administratieve map in op I<directory>. In deze map zitten veel " +"De administratieve map instellen op I<directory>. In deze map zitten veel " "bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-" "installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»" @@ -8605,7 +8628,7 @@ msgid "" "before running package's installation scripts, which means that the scripts " "see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Stel de installatiemap in, welke de map aangeeft waarin pakketten " +"Instellen van de installatiemap, welke de map aangeeft waarin pakketten " "geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan B<chroot>(2) " "doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd " "worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap beschouwen. Standaard " @@ -8624,7 +8647,7 @@ msgid "" "directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" "%>»." msgstr "" -"Stel de hoofdmap in op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op " +"De hoofdmap instellen op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op " "«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>»." #. type: TP @@ -8641,7 +8664,7 @@ msgid "" "example, when a package is removed, it will be marked selected for " "deinstallation." msgstr "" -"Verwerk enkel de pakketten die geselecteerd werden om geïnstalleerd te " +"Enkel de pakketten verwerken welke geselecteerd werden om geïnstalleerd te " "worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als " "het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, " "zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden." @@ -8658,7 +8681,7 @@ msgid "" "Don't install the package if the same version of the package is already " "installed." msgstr "" -"Installeer het pakket niet als dezelfde versie van dat pakket reeds " +"Het pakket niet installeren als dezelfde versie van dat pakket reeds " "geïnstalleerd is." #. type: TP @@ -8687,17 +8710,18 @@ msgid "" "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which " "might run the hooks more times than expected." msgstr "" -"Stel in dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet uitgevoerd " -"worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties I<unpack>, " -"I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-" -"architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 en de " -"acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> sinds dpkg 1.17.19). " -"Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de opties " -"opgegeven worden, wordt behouden, waarbij die uit de configuratiebestanden " -"voorrang hebben. De omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld " -"voor de uitbreidingen (hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat " -"frontends die uitgevoerd worden, B<dpkg> meermaals kunnen activeren, " -"waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden." +"Instellen dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet " +"uitgevoerd worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties " +"I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, " +"I<add-architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 " +"en de acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> (sinds dpkg " +"1.17.19). Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de " +"opties opgegeven worden, wordt behouden, waarbij deze uit de " +"configuratiebestanden voorrang hebben. De omgevingsvariabele " +"B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld voor de uitbreidingen (hooks) bij de " +"huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat frontends die uitgevoerd worden, " +"B<dpkg> meermaals kunnen activeren, waardoor de uitbreidingen meer keren dan " +"verwacht uitgevoerd kunnen worden." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8718,9 +8742,10 @@ msgid "" "previously excluded paths matching the specified patterns during install " "(since dpkg 1.15.8)." msgstr "" -"Stel I<glob-patroon> bij het installeren in als een filter voor paden, ofwel " -"door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten ofwel " -"door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg 1.15.8)." +"Het I<glob-patroon> bij het installeren instellen als een filter voor paden, " +"ofwel door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten " +"ofwel door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg " +"1.15.8)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8877,9 +8902,9 @@ msgid "" "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The " "information is generally one record per line, in one of the following forms:" msgstr "" -"Stuur status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar " -"bestandsindicator I<n>. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. Meestal " -"wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de " +"Status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar " +"bestandsindicator I<n> sturen. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. " +"Meestal wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de " "volgende vormen:" #. type: TP @@ -8953,11 +8978,11 @@ msgid "" "This option can be specified multiple times. The output format used is the " "same as in B<--status-fd>." msgstr "" -"Verstuur door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang " -"naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via ``sh -c'' " -"moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan meermaals " -"opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij B<--status-" -"fd>." +"Door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang " +"versturen naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via " +"``sh -c'' moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan " +"meermaals opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij " +"B<--status-fd>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8972,9 +8997,9 @@ msgid "" "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last " "filename is used. Log messages are of the form:" msgstr "" -"Log updates van toestandswijzigingen en acties in I<bestandsnaam> in plaats " -"van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze optie " -"meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam " +"Updates van toestandswijzigingen en acties loggen in I<bestandsnaam> in " +"plaats van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze " +"optie meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam " "gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:" #. type: TP @@ -9056,7 +9081,7 @@ msgstr "B<--no-debsig>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Do not try to verify package signatures." -msgstr "Tracht pakket-ondertekeningen niet te verifiëren." +msgstr "Niet proberen pakket-ondertekeningen te verifiëren." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9074,7 +9099,7 @@ msgid "" "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can " "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" -"Voer in deze doorloop geen triggers uit (sinds dpkg 1.14.17), maar " +"In deze doorloop geen triggers uitvoeren (sinds dpkg 1.14.17), maar " "activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in " "combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan " "zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd " @@ -9290,10 +9315,10 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg.man dpkg-statoverride.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<DPKG_COLORS>" msgid "B<DPKG_FORCE>" -msgstr "B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DPKG_FORCE>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9302,6 +9327,10 @@ msgid "" "built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " "empty, all force flags will be disabled." msgstr "" +"Stelt de forceer-vlaggen in (sinds dpkg 1.19.5). Indien deze variabele " +"aanwezig is, zullen geen ingebouwde forceer-standaardwaarden toegepast " +"worden. Indien de variabele aanwezig, maar leeg is, zullen alle forceer-" +"vlaggen gedeactiveerd worden." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9397,7 +9426,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " #| "architecture the package got built for (since dpkg 1.15.4)." @@ -9405,9 +9433,9 @@ msgid "" "Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " "enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." msgstr "" -"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de " -"pakketonderhouder als de architectuur waarvoor het pakket gebouwd werd " -"(sinds dpkg 1.15.4)." +"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van de subprocessen voor alle " +"momenteel geactiveerde forceer-optienamen, gescheiden door komma's (sinds " +"dpkg 1.19.5)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -24074,7 +24102,7 @@ msgid "" "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or " "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal." msgstr "" -"Voeg een statusmodificatie toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> " +"Een statusmodificatie toevoegen voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> " "reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De " "modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en " "groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of " @@ -24103,8 +24131,8 @@ msgid "" "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by " "this command." msgstr "" -"Verwijder een statusmodificatie voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt " -"door dit commando niet gewijzigd." +"Een statusmodificatie verwijderen voor I<pad>. De status zelf van I<pad> " +"wordt door dit commando niet gewijzigd." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -24118,15 +24146,15 @@ msgid "" "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " "overrides which match the glob." msgstr "" -"Som alle modificaties (overrides) op. Beperk de uitvoer tot modificaties die " -"overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven werd." +"Alle modificaties (overrides) opsommen. Beperk de uitvoer tot modificaties " +"die overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven " +"werd." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." -msgstr "Geef hulp over de opties B<--force->I<iets>." +msgstr "Hulp bieden over de opties B<--force->I<iets> (sinds dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -24134,7 +24162,7 @@ msgid "" "Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " "I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Stel de administratieve map in op I<map>. Dit is waar het " +"De administratieve map instellen op I<map>. Dit is waar het " "I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»." #. type: Plain text @@ -24143,12 +24171,11 @@ msgid "" "Set the installation directory, which refers to the directory where packages " "get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"Instellen van de installatiemap, welke verwijst naar de map waar pakketten " "geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>»." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " #| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " @@ -24161,14 +24188,13 @@ msgid "" "Things marked with (*) are forced by default." msgstr "" "Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en " -"B<refuse> betekenen hetzelfde). I<dingen> is een door komma's gescheiden " -"lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> geeft er een " -"beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, worden " -"standaard opgelegd." +"B<refuse> betekenen hetzelfde) (sinds dpkg 1.19.5). I<dingen> is een door " +"komma's gescheiden lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> " +"geeft er een beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, " +"worden standaard opgelegd." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " #| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " @@ -24190,7 +24216,6 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " #| "This is necessary to override an existing override." @@ -24199,7 +24224,7 @@ msgid "" "is necessary to override an existing override. This option is deprecated " "(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" -"Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou " +"Een actie verplicht maken, zelfs als een redelijkheidstoets deze anders zou " "verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te " "wijzigen." @@ -24214,13 +24239,13 @@ msgstr "B<--update>" msgid "" "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists." msgstr "" -"Tracht onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de nieuwe " -"eigenaar en modus." +"Proberen om onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de " +"nieuwe eigenaar en modus." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man msgid "Be less verbose about what we do." -msgstr "Wees minder breedsprakig over wat er gedaan wordt." +msgstr "Minder breedsprakig zijn over wat er gedaan wordt." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -24232,7 +24257,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, " #| "it will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." @@ -24240,9 +24264,9 @@ msgid "" "If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " "will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." msgstr "" -"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet " -"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het " -"bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)." +"Indien dit ingesteld is en geen enkele van de opties B<--force->I<...> " +"opgegeven werd, zal dit gebruikt worden als de te gebruiken forceer-opties " +"(sinds dpkg 1.19.5)." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -25935,7 +25959,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<Warning:> Using this match option alone with a daemon that writes the " #| "pidfile as an unprivileged user is a security risk, because if the daemon " @@ -25949,16 +25972,20 @@ msgid "" "a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " "gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " -"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is excempt from these " "checks." msgstr "" -"B<Waarschuwing:> Deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken met een " +"B<Waarschuwing:> deze vergelijkingsoptie gebruiken met een pid-bestand dat " +"door iedereen beschreven kan worden, of deze enkel gebruiken met een " "achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder " -"bijzondere rechten, houdt een veiligheidsrisico in. Namelijk, als de " -"achtergronddienst aangetast raakt, kan de inhoud van het pid-bestand niet " -"vertrouwd worden met als resultaat dat een programmauitvoerder met " -"bijzondere rechten (zoals een init-script dat als systeembeheerder " -"uitgevoerd wordt) op gelijk welk systeemproces kan inwerken." +"bijzondere rechten, zal met een foutmelding geweigerd worden (sinds versie " +"1.19.3) omdat het een veiligheidsrisico inhoudt. Dit is omdat elke gebruiker " +"er naartoe kan schrijven, of omdat de inhoud van het pid-bestand niet " +"vertrouwd kan worden als de achtergronddienst aangetast raakt, met als " +"resultaat dat een programmauitvoerder met bijzondere rechten (zoals een init-" +"script dat als systeembeheerder uitgevoerd wordt) op gelijk welk " +"systeemproces kan inwerken. Het gebruik van I</dev/null> is vrijgesteld van " +"deze controles." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.19.4\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.19.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-23 17:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-30 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:40+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -343,61 +343,57 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" -msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen" +msgstr "" +"kan het vergrendelingsbestand voor de dpkg-databasemap %s niet controleren" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open/create frontend lockfile" msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" -msgstr "kan het frontend-vergrendelingsbestand niet openen/aanmaken" +msgstr "kan de frontend-vergrendeling voor map %s niet openen/aanmaken" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "" -"kan het vergrendelingsbestand van de statusdatabase niet openen/aanmaken" +"kan het dpkg-databasevergrendelingsbestand voor map %s niet openen/aanmaken" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "" -"u heeft niet de benodigde rechten om de statusdatabase van dpkg te " -"vergrendelen" +"u heeft niet de benodigde rechten om de dpkg-databasemap %s te vergrendelen" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy #| msgid "dpkg frontend" msgid "dpkg frontend lock" -msgstr "dpkg-frontend" +msgstr "dpkg-frontendvergrendeling" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy #| msgid "dpkg status database" msgid "dpkg database lock" -msgstr "statusdatabase van dpkg" +msgstr "dpkg-databasevergrendeling" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "unable to access the dpkg database directory %s" -msgstr "kan niet binnen bij het statusgebied van dpkg" +msgstr "kan dpkg-databasemap %s niet benaderen" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" -msgstr "" -"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het statusgebied " -"van dpkg" +msgstr "lees- en schrijftoegang tot de dpkg-databasemap %s is vereist" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -557,49 +553,42 @@ msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "ongeldige uid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)" +msgstr "ongeldige statusmodificatie-uid %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "ongeldige gid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)" +msgstr "ongeldige statusmodificatie-gid %s " #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "ongeldige modus %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)" +msgstr "ongeldige statusmodificatie-modus %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "kan statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) niet openen" +msgstr "kan statusmodificatie-bestand niet openen" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "" -"kan de status van het statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) " -"niet opvragen" +msgstr "kan de status van het statusmodificatie-bestand niet opvragen" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "" -"statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) '%.250s' wordt gelezen" +msgstr "statusmodificatie-bestand '%.250s' wordt gelezen" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "" -"het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statoverride-bestand (bestand " -"met overstijgingsinfo)" +msgstr "het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statusmodificatie-bestand" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "" -"statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) bevat een lege regel" +msgstr "statusmodificatie-bestand bevat een lege regel" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "" -"syntaxisfout in het statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo)" +msgstr "syntaxisfout in het statusmodificatie-bestand" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format @@ -608,12 +597,14 @@ msgid "" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" +"onbekende systeemgebruiker '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n" +"systeemgebruiker werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n" +"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u\n" +"de modificatie handmatig verwijderen met %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "" -"onverwacht regeleinde in het statoverride-bestand (bestand met " -"overstijgingsinfo)" +msgstr "onverwacht regeleinde in het statusmodificatie-bestand" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format @@ -623,13 +614,15 @@ msgid "" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" +"onbekende systeemgroep '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n" +"systeemgroep werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n" +"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u de " +"modificatie handmatig verwijderen met %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "" -"er zijn meerdere statoverrides (overstijgingen van de status) voor bestand " -"'%.250s'" +msgstr "er zijn meerdere statusmodificaties voor bestand '%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with too big major component" @@ -743,76 +736,75 @@ msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy #| msgid "control file '%s' missing value" msgid "is missing a value" -msgstr "er ontbreekt een waarde in het controlebestand '%s'" +msgstr "mist een waarde" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Skip invalid line: %s" msgid "has invalid value '%.50s'" -msgstr "Ongeldige regel wordt overgeslagen: %s" +msgstr "heeft de ongeldige waarde '%.50s'" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" -msgstr "" +msgstr "heeft rommel achteraan" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "package name '%s' is invalid: %s" msgid "invalid package name in '%s' field: %s" -msgstr "pakketnaam '%s' is niet geldig: %s" +msgstr "ongeldige pakketnaam in veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "empty archive details field '%s'" msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "leeg veld '%s' met archiefdetails" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "archive details field '%s' not allowed in status file" msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "veld '%s' met de archiefdetails niet toegestaan in statusbestand" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "too many values in archive details field '%s' (compared to others)" msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" "te veel waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "too few values in archive details field '%s' (compared to others)" msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" "te weinig waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" -msgstr "verouderd veld '%s' of '%s' gebruikt" +msgstr "booleaans (yes/no) veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" -msgstr "foreign/allowed/same/no in vierstatusveld" +msgstr "vierstatusveld (foreign/allowed/same/no) '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" -msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur: %s" +msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur in veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "word in 'Priority' field" msgid "word in '%s' field: %s" -msgstr "woord in het veld 'Priority'" +msgstr "woord in het veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -820,34 +812,34 @@ msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "first (want) word in 'Status' field" msgid "first (want) word in '%s' field: %s" -msgstr "eerste woord (want) in het veld 'Status'" +msgstr "eerste woord (want) in het veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "second (error) word in 'Status' field" msgid "second (error) word in '%s' field: %s" -msgstr "tweede woord (error) in het veld 'Status'" +msgstr "tweede woord (error) in het veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "third (status) word in 'Status' field" msgid "third (status) word in '%s' field: %s" -msgstr "derde woord (status) in het veld 'Status'" +msgstr "derde woord (status) in het veld '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgid "'%s' field value '%.250s'" -msgstr "fout in tekenreeks '%.250s' voor veld '%s'" +msgstr "waarde '%.250s' voor veld '%s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgid "obsolete '%s' field used" -msgstr "verouderd veld '%s' of '%s' gebruikt" +msgstr "verouderd veld '%s' gebruikt" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -855,16 +847,18 @@ msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" -msgstr "waarde voor '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'" +msgstr "" +"waarde voor veld '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" -msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een configuratiebestand" +msgstr "" +"hoofd- of lege map wordt genoemd als een configuratiebestand in veld '%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -949,10 +943,10 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" -msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c'" +msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie '%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -960,10 +954,10 @@ msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" -msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld %s" +msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld '%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -1217,34 +1211,34 @@ msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "missing %s" msgid "missing '%s' field" -msgstr "ontbrekende %s" +msgstr "ontbrekend veld '%s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "duplicate value for '%s' field" msgid "empty value for '%s' field" -msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'" +msgstr "lege waarde voor veld '%s'" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" -msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype all" +msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype '%s'" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" -msgstr "Config-Version voor pakket met ongepaste Status" +msgstr "veld '%s' aanwezig voor pakket met ongepast veld '%s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1252,10 +1246,10 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has status %s but no triggers awaited" -msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht" +msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt niet op triggers gewacht" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1263,18 +1257,18 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are pending" msgid "package has status %s but no triggers pending" -msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht" +msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan geen triggers in de wacht" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "" -"Pakket in niet-geïnstalleerde toestand heeft configuratiebestanden. Ze " -"worden vergeten" +"het pakket heeft status %s en het heeft configuratiebestanden. Ze worden " +"vergeten" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" @@ -1295,7 +1289,7 @@ msgstr "" "vanuit een niet-officiële dpkg" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " #| "installed instances" @@ -1303,8 +1297,8 @@ msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" -"%s %s (Multi-Arch: %s) mag niet samen geïnstalleerd worden met %s waarvan " -"meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn" +"pakket %s (%s) met veld '%s: %s' mag niet samen geïnstalleerd worden met %s " +"waarvan meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1663,16 +1657,15 @@ msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "hoofdmap %s voor het doorlopen van de boomstructuur is geen map" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" -msgstr "kan grendelbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken" +msgstr "kan vergrendelingsbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy #| msgid "triggers area" msgid "triggers database lock" -msgstr "triggergebied" +msgstr "triggersdatabankvergrendeling" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -3309,27 +3302,28 @@ msgstr "" #: src/force.c msgid "Set all force options" -msgstr "Stel alle forceeropties in" +msgstr "Alle forceeropties instellen" #: src/force.c msgid "Use MAC based security if available" -msgstr "" +msgstr "MAC-gebaseerde beveiliging gebruiken, indien beschikbaar" #: src/force.c msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "Vervang een pakket door een eerdere versie" +msgstr "Een pakket vervangen door een eerdere versie" #: src/force.c msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "Configureer elk pakket dat dit kan helpen" +msgstr "Elk pakket configureren dat dit pakket kan helpen" #: src/force.c msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "Verwerk bij-pakketten, ook als ze vastgehouden worden" +msgstr "Bij-pakketten verwerken, ook als ze vastgehouden worden" #: src/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "Tracht zaken te (de)installeren, zelfs al ben je geen systeembeheerder" +msgstr "" +"Trachten om zaken te (de)installeren, zelfs al bent u geen systeembeheerder" #: src/force.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" @@ -3337,48 +3331,50 @@ msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk" #: src/force.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" -msgstr "Installeer een pakket, zelfs als de authenticiteitstoets faalde" +msgstr "Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitstoets faalde" #: src/force.c msgid "Process even packages with wrong versions" -msgstr "Behandel zelfs pakketten met foute versienummers" +msgstr "Zelfs pakketten met foute versienummers verwerken" #: src/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" -msgstr "" +msgstr "Een bestaande stat override overschrijven als deze toegevoegd wordt" #: src/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" -msgstr "" +msgstr "Een ontbrekende stat override negeren als deze verwijderd wordt" #: src/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "Overschrijf een bestand uit een pakket met dat uit een ander" +msgstr "Een bestand uit een pakket overschrijven met dat uit een ander pakket" #: src/force.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-omgeleide versie" +msgstr "Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-omgeleide versie" #: src/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "Overschrijf een map van een pakket met een bestand uit een ander" +msgstr "" +"Een map van een pakket overschrijven met een bestand uit een ander pakket" #: src/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" -msgstr "Voer geen veilige I/O-bewerkingen uit bij het uitpakken" +msgstr "Geen veilige I/O-bewerkingen uitvoeren bij het uitpakken" #: src/force.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" -msgstr "Chroot niet naar de omgeving van een pakketonderhouder-script" +msgstr "Niet chrooten naar de omgeving van een pakketonderhouder-script" #: src/force.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" -"Gebruik steeds de nieuwe configuratiebestanden; stel er geen vragen over" +"Steeds de nieuwe configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen" #: src/force.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" -msgstr "Gebruik steeds de oude configuratiebestanden; stel er geen vragen over" +msgstr "" +"Steeds de oude configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen" #: src/force.c msgid "" @@ -3387,47 +3383,48 @@ msgid "" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" -"Gebruik de standaardoptie voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n" -"standaard bestaat; stel er geen vragen over. Als geen standaard gevonden\n" +"De standaardoptie gebruiken voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n" +"standaard bestaat; er geen vragen over stellen. Als geen standaard gevonden\n" "wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n" "confold of de optie confnew ingesteld is" #: src/force.c msgid "Always install missing config files" -msgstr "Installeer steeds ontbrekende configuratiebestanden" +msgstr "Steeds ontbrekende configuratiebestanden installeren" #: src/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" -"Stel voor om configuratiebestanden niet door nieuwere versies te vervangen" +"Voorstellen om configuratiebestanden te vervangen door versies die niet " +"recenter zijn" #: src/force.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" -msgstr "Behandel ook pakketten met foute of ontbrekende architectuur" +msgstr "Ook pakketten verwerken met foute of ontbrekende architectuur" #: src/force.c msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "Installeer toch, zelfs al maakt dit een ander pakket defect" +msgstr "Toch installeren, zelfs al maakt dit een ander pakket defect" #: src/force.c msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "Laat de installatie van conflicterende pakketten toe" +msgstr "De installatie van conflicterende pakketten toelaten" #: src/force.c msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "Zet alle vereistenproblemen om in waarschuwingen" +msgstr "Alle vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen" #: src/force.c msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "Zet alle versiegebonden vereistenproblemen om in waarschuwingen" +msgstr "Alle versiegebonden vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen" #: src/force.c msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "Verwijder pakketten die een installatie vragen" +msgstr "Pakketten verwijderen die een installatie vereisen" #: src/force.c msgid "Remove an essential package" -msgstr "Verwijder een essentieel pakket" +msgstr "Een essentieel pakket verwijderen" #: src/force.c #, c-format @@ -3463,6 +3460,9 @@ msgid "" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" +"\n" +"Momenteel mogelijke opties:\n" +" %s\n" #: src/force.c #, c-format @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4617,12 +4617,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --admindir <map> de map met het 'statoverride'-bestand instellen.\n" +" --admindir <map> de map met het statusmodificatie-bestand instellen.\n" " --instdir <map> de hoofdmap (root) instellen,\n" " maar niet de beheersmap (admindir).\n" " --root <map> de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n" " --update <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n" -" --force actie afdwingen zelfs als gezondheidscheck mislukt.\n" +" --force verouderde alias voor --force-all.\n" +" --force-... override-problemen (zie --force-help).\n" +" --no-force-... stoppen als er problemen zijn.\n" +" --refuse-... idem.\n" " --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" " --help deze hulptekst tonen.\n" " --version de versie tonen.\n" @@ -4678,10 +4681,10 @@ msgid "--update is useless for --remove" msgstr "--update is waardeloos voor --remove" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" -msgstr "verouderde optie '--%s'; gelieve in plaats ervan '--%s' te gebruiken" +msgstr "verouderde optie --%s; gelieve in plaats ervan --%s te gebruiken" #: src/trigcmd.c msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -5057,22 +5060,22 @@ msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument" #: src/update.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr "" -"kan niet bij de statusomgeving van dpkg voor een grote bijwerking van " -"beschikbare pakketten" +"kan de databasemap '%s' van dpkg niet benaderen voor een grote bijwerking " +"van beschikbare pakketten" #: src/update.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgid "" "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " "update" msgstr "" -"kan niet bij de statusomgeving van dpkg voor een grote bijwerking van " -"beschikbare pakketten" +"schrijftoegang tot databasemap '%s' van dpkg is vereist voor een grote " +"bijwerking van beschikbare pakketten" #: src/update.c #, c-format |