diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2014-11-30 11:59:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2014-11-30 11:59:03 +0000 |
commit | cceae4ee00d4e10c3fd9ebf8b03c3ad9eb506666 (patch) | |
tree | 39c6e65dc093461a73eb06cca716ae6e2f260f64 | |
parent | 6803c52c5b086f833f427ffe20ecf0aa7b567fbc (diff) | |
download | dpkg-cceae4ee00d4e10c3fd9ebf8b03c3ad9eb506666.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Update to 1090t
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 118 |
2 files changed, 56 insertions, 63 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 8a1510f0c..f54247717 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,7 @@ dpkg (1.17.23) UNRELEASED; urgency=low [ Updated programs translations ] * Czech (Miroslav Kure). * Swedish (Peter Krefting). + * Portuguese (Miguel Figueiredo). [ Updated dselect translations ] * Czech (Miroslav Kure). @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 11:53+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "multi-arquitectura" #: src/enquiry.c:440 msgid "versioned Provides" -msgstr "" +msgstr "Provides com versões" #: src/enquiry.c:541 #, c-format @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n" #: src/main.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " @@ -3169,42 +3169,34 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Comandos:\n" -" -i|--install\t <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" -" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" -" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" -" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n" -" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n" -" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n" -" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n" -" -V|--verify\t <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n" -" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n" -" --set selections Definir a lista de selecções a partir de " -"stdin.\n" -" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não " -"essenciais.\n" -" --update-avail <ficheiro-Packages> Substituir informação de pacotes " -"disponíveis.\n" -" --merge-avail <ficheiro-Packages> Juntar com a informação do ficheiro.\n" -" --clear-avail Apagar informação dos disponíveis " -"existentes.\n" -" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados " -"indisponíveis.\n" -" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n" -" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n" -" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) " -"pacote(s).\n" -" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n" -" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n" -" -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n" -" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de " -"arquitecturas.\n" -" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n" -" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n" -" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras " -"permitidas.\n" -" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n" -" --force-help Mostrar ajuda sobre forçar.\n" -" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n" +" -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" +" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" +" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" +" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n" +" -V|--verify\t <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n" +" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n" +" --set selections Definir a lista de selecções a partir de stdin.\n" +" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n" +" --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir informação de pacotes disponíveis.\n" +" --merge-avail [<ficheiro-Packages>] Juntar com a informação do ficheiro.\n" +" --clear-avail Apagar a informação existente dos disponíveis.\n" +" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n" +" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n" +" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n" +" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote(s).\n" +" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n" +" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacotes com o(s) ficheiro(s).\n" +" -C|--audit Procurar pacotes com problemas.\n" +" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de arquitecturas.\n" +" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n" +" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n" +" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras permitidas.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n" +" --force-help Mostrar ajuda sobre como forçar.\n" +" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n" "\n" #: src/main.c:118 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:90 @@ -3230,7 +3222,7 @@ msgstr "" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n" #: src/main.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" @@ -3245,8 +3237,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --asser-long-filenames | --assert-multi-conrep |\n" -" --assert-multi-arch.\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " +"|\n" +" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" "\n" #: src/main.c:134 @@ -3717,10 +3710,10 @@ msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n" #: src/packages.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" -msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n" +msgstr " A versão de %s no sistema é disponibilizada por %s, é %s.\n" #: src/packages.c:411 #, c-format @@ -4375,20 +4368,20 @@ msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride" #: src/statdb.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" msgid "unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "erro de sintaxe: utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride" +msgstr "utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride" #: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252 msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride" #: src/statdb.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" msgid "unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "erro de sintaxe: grupo '%s' desconhecido no statoverride" +msgstr "grupo '%s' desconhecido no statoverride" #: src/statdb.c:256 #, c-format @@ -4429,7 +4422,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/trigcmd.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -4457,8 +4450,8 @@ msgstr "" " --admindir=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n" " --by-package=<pacote> Ultrapassar o que espera pelo 'trigger'\n" " (normalmente definido pelo dpkg).\n" -" --no-await Nenhum pacote necessita de esperar por\n" -" processamento.\n" +" --await Pacote necessita de aguardar o processamento.\n" +" --no-await Nenhum pacote necessita de aguardar pelo processamento.\n" " --no-act Apenas testar - não alterar nada.\n" "\n" @@ -4512,7 +4505,7 @@ msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "triggers em loop, abandonado" #: src/trigproc.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" @@ -4520,17 +4513,16 @@ msgid "" "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" "%s" msgstr "" -"problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n" +"problemas com dependências impedem o processamento de triggers para %s:\n" "%s" #: src/trigproc.c:403 -#, fuzzy #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" -msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar" +msgstr "problemas com dependências - a deixar triggers por processar" #: src/trigproc.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" #| "%s" @@ -4538,8 +4530,7 @@ msgid "" "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme você " -"pediu:\n" +"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a processar triggers conforme você pediu:\n" "%s" #: src/trigproc.c:418 @@ -5267,7 +5258,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debian `%s'' backend do arquivo de pacote versão %s.\n" #: dpkg-deb/main.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -5309,6 +5300,7 @@ msgstr "" " -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n" " -R|--raw-extract <deb> <directório>\n" " Extrair ficheiros e info de controlo.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Saída do controlo do ficheiro tar.\n" " --fsys-tarfile <deb> Saída do sistema de ficheiros do ficheiro " "tar.\n" "\n" @@ -6320,16 +6312,16 @@ msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s" #: utils/update-alternatives.c:2335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" -msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s" +msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo auto" #: utils/update-alternatives.c:2338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" -msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s" +msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo manual" #: utils/update-alternatives.c:2346 #, c-format |