summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Castro <fefcas@gmail.com>2012-07-19 01:08:31 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2012-07-20 00:43:30 +0200
commitece7b7258feb781487870e1b4d5f0c19e80c460c (patch)
tree417ff2b84b0b2f0ad855c08423526004437c4479
parentcfcd72b256d089b02b348ad4908db73f2590973c (diff)
downloaddpkg-ece7b7258feb781487870e1b4d5f0c19e80c460c.tar.gz
Update Esperanto dpkg translation
[guillem@debian.org: - Update dpkg-deb -Z allowed values. - Use “epoko” instead of “POSIX-dato (epoch)”. ]
-rw-r--r--debian/changelog1
-rw-r--r--po/eo.po2536
2 files changed, 769 insertions, 1768 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b96e28152..0066c8eac 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
dpkg (1.16.8) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated programs translations ]
+ * Esperanto (Felipe Castro).
* French (Christian Perrier).
* Polish (Michał Kułach). Closes: #680561
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #677850, #680411
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4dcc8d60c..71277c6ab 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Esperanto translation of dpkg
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-01 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 01:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-19 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 04:16+0200\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -20,48 +20,44 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/ar.c:66
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
-msgstr ""
+msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando"
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'"
#: lib/dpkg/ar.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#, c-format
msgid "ar member name '%s' length too long"
-msgstr "la dosiernomo '%.50s...' estas tro longa"
+msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa"
#: lib/dpkg/ar.c:100
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
-msgstr ""
+msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa"
#: lib/dpkg/ar.c:105
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
-msgstr "kreis rompitan kaplinion ar por '%s'"
+msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'"
#: lib/dpkg/ar.c:136
#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "malsukcesis apliki fstat al dosiero ano de ar (%s)"
+msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)"
#: lib/dpkg/ar.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
-msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'"
+msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s"
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137
msgid "may not be empty string"
msgstr "ne povas esti malplena ĉeno"
#: lib/dpkg/arch.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo"
@@ -71,52 +67,43 @@ msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr "signo '%c' ne estas permesate (nur literoj, ciferoj kaj signoj '%s')"
#: lib/dpkg/arch.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "error writing to '%s'"
msgid "error writing to architecture list"
-msgstr "eraro dum skribado al '%s'"
+msgstr "eraro dum skribado al arkitektura listo"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to create new file '%.250s'"
-msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas krei novan dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to write new file '%.250s'"
-msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas skribi novan dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to flush file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
-msgstr "maleblas elbufrigi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas elbufrigi novan dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
+#, c-format
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
-msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi novan dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to close new file `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'"
+msgstr "ne eblas fermi novan dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error removing old diversions-old"
+#, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
-msgstr "eraro dum forigo de malnova diversions-old"
+msgstr "eraro dum forigo de malnova sekurkopian dosieron '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+#, c-format
msgid "error creating new backup file '%s'"
-msgstr "eraro dum kreo de dukto '%.255s'"
+msgstr "eraro dum kreo de nova sekurkopia dosiero '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
@@ -126,34 +113,25 @@ msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "ne eblas forigi '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error installing new diversions"
+#, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
-msgstr "eraro dum instalado de nova diversions"
+msgstr "eraro dum instalado de nova dosiero '%s'"
#: lib/dpkg/buffer.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to write"
-msgstr "malsukceso dum kreo de dukto"
+msgstr "malsukceso dum skribado"
#: lib/dpkg/buffer.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to read"
-msgstr "malsukceso dum kreo de dukto"
+msgstr "malsukceso dum legado"
#: lib/dpkg/buffer.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of file or stream"
-msgstr "neatendita dosierfino en %.250s"
+msgstr "neatendita fino de dosiero aŭ fluo"
#: lib/dpkg/buffer.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to exec tar"
msgid "failed to seek"
-msgstr "malsukceso dum lanĉo de tar"
+msgstr "malsukcesis uzi 'seek'"
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
@@ -162,12 +140,12 @@ msgstr "malsukceso dum lanĉo de tar"
#: dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:421
#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "maleblas lanĉi %s (%s)"
+msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)"
#: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eraro de preter-pasa kopio: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:151
#, c-format
@@ -240,70 +218,59 @@ msgstr "neatendita eraro de bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:391
msgid "internal error (bug)"
-msgstr ""
+msgstr "interna eraro (miso)"
#: lib/dpkg/compress.c:398
msgid "memory usage limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "memor-uzada limo estis atingata"
#: lib/dpkg/compress.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unsupported compression preset"
-msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!"
+msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo"
#: lib/dpkg/compress.c:404
msgid "unsupported options in file header"
-msgstr ""
+msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo"
#: lib/dpkg/compress.c:408
msgid "compressed data is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktita datumaro estas difektita"
#: lib/dpkg/compress.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of input"
-msgstr "neatendita dosierfino en %.250s"
+msgstr "neatendita fino de dosiero"
#: lib/dpkg/compress.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "file may not contain newlines"
msgid "file format not recognized"
-msgstr "dosiero ne povas enhavi novlini-signojn"
+msgstr "dosierformo ne estis rekonata"
#: lib/dpkg/compress.c:420
msgid "unsupported type of integrity check"
-msgstr ""
+msgstr "nesubtenata tipo de integreca kontrolo"
#: lib/dpkg/compress.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal gzip read error"
+#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
-msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip"
+msgstr "%s: leg-eraro de lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal gzip write error"
+#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
-msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip"
+msgstr "%s: skrib-eraro de lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:482
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ferm-eraro de lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
-msgstr "%s: averto: %s\n"
+msgstr "%s: eraro de lzma: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:761
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unknown compression strategy"
-msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!"
+msgstr "nekonata kompaktiga strategio"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
#, c-format
@@ -335,41 +302,39 @@ msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:450
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "maleblas krei '%.255s'"
+msgstr "ne eblas krei '%.255s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:124
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "maleblas plenigi %.250s per ŝtopado"
+msgstr "ne eblas plenigi %.250s per ŝtopado"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
-msgstr "maleblas elbufrigi %.250s post ŝtopado"
+msgstr "ne eblas elbufrigi %.250s post ŝtopado"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "maleblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado"
+msgstr "ne eblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "maleblas malfermi ŝlos-dosieron %s por testado"
+msgstr "ne eblas malfermi ŝlos-dosieron %s por testado"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:220
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "maleblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo"
+msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:230
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "vi ne havas permeson por malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
-msgstr "maleblas ŝlosi la stato-datumbazon de dpkg"
+msgstr "stato-datumbazo de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -377,7 +342,7 @@ msgstr "la petita operacio postulas privilegion de superuzanto"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:261
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "maleblas aliri stat-areo de dpkg"
+msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
@@ -391,90 +356,83 @@ msgstr "malsukcesis forigi mian propran ĝisdatigan dosieron %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:352
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "maleblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "maleblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:358
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "maleblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:361
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "maleblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:364
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "maleblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:368
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "maleblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
#: lib/dpkg/deb-version.c:42
msgid "format version with empty major component"
-msgstr ""
+msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto"
#: lib/dpkg/deb-version.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "format version number"
msgid "format version has no dot"
-msgstr "versi-numero de formo"
+msgstr "formo-versio ne havas punkton"
#: lib/dpkg/deb-version.c:50
msgid "format version with empty minor component"
-msgstr ""
+msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto"
#: lib/dpkg/deb-version.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "format version number"
msgid "format version followed by junk"
-msgstr "versi-numero de formo"
+msgstr "formo-versio sekvata de rubaĵo"
#: lib/dpkg/dir.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "maleblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
+msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to sync file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi la dosierujon '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "maleblas malfermi la dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
#: utils/update-alternatives.c:1288
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "maleblas malfermi la dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
#: utils/update-alternatives.c:1401
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
-msgstr "maleblas fermi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'"
#: lib/dpkg/dump.c:465
#, c-format
@@ -484,7 +442,7 @@ msgstr "malsukcesis skribi la detalojn de '%.50s' al '%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:489
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "maleblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s"
+msgstr "ne eblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s"
#: lib/dpkg/dump.c:501
#, c-format
@@ -501,22 +459,17 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: nerestarigebla gravega eraro, ni ĉesas:\n"
+"%s: ekstera erar-kunteksto, ni ĉesas:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgid "out of memory for new error context"
-msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo"
+msgstr "mankas memoro por nova erar-kunteksto"
#: lib/dpkg/ehandle.c:183
#, c-format
@@ -528,10 +481,9 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+#, c-format
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg: tro multaj ingitaj eraroj dum restaŭrado de eraroj !!\n"
+msgstr "%s: tro multaj ingitaj eraroj dum riparado de eraroj!!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -542,16 +494,14 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo kun multaj argumentoj"
#: lib/dpkg/ehandle.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr "%s: averto: %s\n"
+msgstr "%s: eraro: %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%s:%d: interna eraro: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%d:%s: interna eraro: %s\n"
#: lib/dpkg/fields.c:52
#, c-format
@@ -559,10 +509,9 @@ msgid "%s is missing"
msgstr "mankas %s"
#: lib/dpkg/fields.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#, c-format
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "'%.*s' ne estas permesata por %s"
+msgstr "'%.50s' ne estas permesata por %s"
#: lib/dpkg/fields.c:80
#, c-format
@@ -601,12 +550,12 @@ msgstr "jes/ne en bulea kampo"
#: lib/dpkg/fields.c:177
msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr ""
+msgstr "fremda/permesata/sama/ne en kvarstata kampo"
#: lib/dpkg/fields.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ne estas valida arkitektura nomo: %s"
#: lib/dpkg/fields.c:208
msgid "word in `priority' field"
@@ -674,21 +623,20 @@ msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "kampo '%s', malvalida pak-nomo '%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr ""
-"kampo '%s', mankanta pak-nomo, aŭ rubaĵo tie, kie pak-nomo estis atendita"
+"kampo '%s', mankas arkitektura nomo; aŭ estas rubaĵo tie, kie arkitektura "
+"nomo estis atendata"
#: lib/dpkg/fields.c:452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
-msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': eraro en versio"
+msgstr ""
+"kampo '%s', referenco al '%.255s': malvalida arkitektura nomo '%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:486
#, c-format
@@ -788,52 +736,46 @@ msgstr "ripetita atendata ekiga pako '%.255s'"
#: lib/dpkg/file.c:53
#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "maleblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:57
#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "maleblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:61
#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "maleblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'"
+msgstr "ne eblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to close %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "ne eblas fermi %s: %s"
+msgstr "ne eblas malŝlosi %s"
#: lib/dpkg/file.c:113
#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "maleblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'"
+msgstr "ne eblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'"
#: lib/dpkg/file.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "status database area is locked by another process"
+#, c-format
msgid "%s is locked by another process"
-msgstr "la areo de stato-datumbazo estas ŝlosita de alia procezo"
+msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo"
#: lib/dpkg/file.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to close %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to lock %s"
-msgstr "ne eblas fermi %s: %s"
+msgstr "ne eblas ŝlosi %s"
#: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "long filenames"
msgid "showing file on pager"
-msgstr "longaj dosiernomoj"
+msgstr "montranta dosieron en paĝilo"
#: lib/dpkg/log.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
-msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s\n"
+msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s"
#: lib/dpkg/log.c:85
msgid "<package status and progress file descriptor>"
@@ -842,7 +784,7 @@ msgstr "<pak-stato kaj progresa dosier-priskribilo>"
#: lib/dpkg/log.c:114
#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
-msgstr "maleblas skribi al stata fd %d"
+msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097
@@ -871,12 +813,12 @@ msgstr "eraro dum skribado al '%s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:130
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "maleblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
+msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
#: lib/dpkg/mlib.c:132
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "maleblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s"
+msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s"
#: lib/dpkg/options.c:63
#, c-format
@@ -991,13 +933,12 @@ msgstr "malplena valoro por %s"
#: lib/dpkg/parse.c:211
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
-msgstr ""
+msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo "
#: lib/dpkg/parse.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+#, c-format
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
-msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj"
+msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)"
#: lib/dpkg/parse.c:232
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -1015,7 +956,7 @@ msgstr "pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon"
#: lib/dpkg/parse.c:253
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr "paco havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
+msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
#: lib/dpkg/parse.c:257
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
@@ -1023,15 +964,16 @@ msgstr "pako havas staton 'triggers-pending' sed neniun pritraktotan ekigilon"
#: lib/dpkg/parse.c:267
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Pako kiu estas en stato ne-instalite havas conffiles, ni forlasas ilin"
+msgstr ""
+"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin"
#: lib/dpkg/parse.c:345
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
-msgstr ""
+msgstr "multoblaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas"
#: lib/dpkg/parse.c:348
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
-msgstr ""
+msgstr "miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas"
#: lib/dpkg/parse.c:407
#, c-format
@@ -1039,6 +981,8 @@ msgid ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
"installed instances"
msgstr ""
+"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn "
+"instalitajn specimenojn"
#: lib/dpkg/parse.c:521
#, c-format
@@ -1056,10 +1000,9 @@ msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'"
+msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:549
#, c-format
@@ -1097,10 +1040,9 @@ msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)"
#: lib/dpkg/parse.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
-msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
+msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:647
#, c-format
@@ -1117,38 +1059,28 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
-#| " "
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
msgstr ""
-"%s, en dosiero '%.255s' proksime de linio %d pako '%.255s':\n"
-" "
+"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d, pako '%.255s':\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
-#| " "
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
msgstr ""
-"%s, en dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n"
-" "
+"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<nenio>"
@@ -1163,19 +1095,15 @@ msgstr "versi-ĉeno havas enigitajn spacojn"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:241
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "POSIX-dato (epoch) en versio ne estas numero"
+msgstr "epoko en versio ne estas numero"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
msgid "epoch in version is negative"
-msgstr "POSIX-dato (epoch) en versio ne estas numero"
+msgstr "epoko en versio estas negativa"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
msgid "epoch in version is too big"
-msgstr "POSIX-dato (epoch) en versio ne estas numero"
+msgstr "epoko en versio estas tro granda"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
msgid "nothing after colon in version number"
@@ -1183,7 +1111,7 @@ msgstr "nenio post dupunkto en versi-numero"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:262
msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "versi-numero ne komenciĝas per cifero"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:265
msgid "invalid character in version number"
@@ -1196,37 +1124,34 @@ msgstr "malvalida signo en revizi-numero"
#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr ""
+msgstr "dusenca pak-nomo '%s' kun pli ol unu instalita specimeno"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
-msgstr "malvalida signo '%c' en kampo 'larĝeco'\n"
+msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:92
msgid "field width is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "kampo laĝeco estas for de intervalo"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:183
msgid "missing closing brace"
-msgstr ""
+msgstr "mankas ferma kuniga krampo"
#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
msgid "(no description available)"
msgstr "(neniu priskribo disponeblas)"
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+#, c-format
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
-msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s"
+msgstr "malvalida pak-nomo en specifilo '%s%s%s': %s"
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
-msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s"
+msgstr "malvalida arkitektur-nomo en specifilo '%s:%s': %s"
#: lib/dpkg/report.c:48
#, c-format
@@ -1236,7 +1161,7 @@ msgstr "%s: averto: %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:55
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
-msgstr "maleblas ignori la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s"
+msgstr "ne eblas preteratenti la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s"
#: lib/dpkg/subproc.c:68
#, c-format
@@ -1255,23 +1180,21 @@ msgstr "disbranĉigo malsukcesis"
#: lib/dpkg/subproc.c:119
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "la subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d"
+msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+#, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis"
+msgstr "subprocezo %s estis ĉesigata"
#: lib/dpkg/subproc.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
-msgstr "la subprocezo %s estis ĉesigita de signalo (%s)%s"
+msgstr "subprocezo %s estis mortigata de signalo (%s)%s"
#: lib/dpkg/subproc.c:132
msgid ", core dumped"
-msgstr ", nekropsio"
+msgstr ", nekropsiita"
#: lib/dpkg/subproc.c:134
#, c-format
@@ -1303,29 +1226,27 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
-#, fuzzy
-#| msgid "triggered"
msgid "triggers area"
-msgstr "ekigita"
+msgstr "areo de ekigiloj"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
-"maleblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+"ne eblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
#, c-format
@@ -1335,17 +1256,17 @@ msgstr "eraro dum lego de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "maleblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+msgstr "ne eblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "maleblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+msgstr "ne eblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "maleblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:228
#, c-format
@@ -1385,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:501
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:512
#, c-format
@@ -1413,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:683
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:698
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
@@ -1427,12 +1348,12 @@ msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan gvidlinion '%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:777
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "maleblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'"
+msgstr "ne eblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:780
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "maleblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'"
+msgstr "ne eblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'"
#: lib/dpkg/trigname.c:34
msgid "empty trigger names are not permitted"
@@ -1471,28 +1392,25 @@ msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "eraro dum legado el dukto de dpkg-deb"
#: src/archives.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
-msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'"
+msgstr "ne eblas preterpasi ŝtopadon por dosiero '%.255s': %s"
#: src/archives.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr ""
-"ni preterpasis elpakigon de la dosiero '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?)"
+"ne eblas preterpasi dosieron '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?) el dukto: %s"
#: src/archives.c:322
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "maleblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')"
+msgstr "ne eblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')"
#: src/archives.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
-msgstr "%s: malsukceso dum renomigo de '%.250s' al '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas kopii eltiritan datumaron por '%.255s' al '%.255s': %s"
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
#, c-format
@@ -1535,10 +1453,9 @@ msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "eraro dum kreo de la dosierujo '%.255s'"
#: src/archives.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
-msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas komputi haketadon MD5 por dosiero tar '%.255s': %s"
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
#, c-format
@@ -1553,20 +1470,21 @@ msgstr "eraro dum difino de posedo de simbola ligilo '%.255s'"
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "maleblas legi ligilon '%.255s'"
+msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'"
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr ""
+msgstr "grando de simbola ligo '%.250s' ŝanĝis de %jd al %zd"
#: src/archives.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
"of package %.250s"
-msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"provo anstataŭigi kunhavatan '%.250s', kiu estas malsama ol aliaj specimenoj "
+"de la pako %.250s"
#: src/archives.c:666
#, c-format
@@ -1599,7 +1517,7 @@ msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s'"
#: src/archives.c:782
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "maleblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)"
+msgstr "ne eblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)"
#: src/archives.c:790
#, c-format
@@ -1607,13 +1525,13 @@ msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"maleblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version"
+"ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version"
#: src/archives.c:796
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"maleblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian "
+"ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian "
"version"
#: src/archives.c:832
@@ -1657,38 +1575,38 @@ msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s"
#: src/archives.c:1055
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "maleblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version"
+msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version"
#: src/archives.c:1072
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "maleblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'"
+msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'"
#: src/archives.c:1074
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "maleblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'"
+msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'"
#: src/archives.c:1079
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"maleblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version"
+"ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version"
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "maleblas instali novan version de '%.255s'"
+msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'"
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "maleblas malfermi '%.255s'"
+msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'"
#: src/archives.c:1180
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
#: src/archives.c:1257
#, c-format
@@ -1696,43 +1614,34 @@ msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ni ignoras dependecan problemon kun %s:\n"
+"ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "considering deconfiguration of essential\n"
-#| " package %s, to enable %s."
+#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s"
msgstr ""
"ni konsideras malakomodadon de la esenca\n"
-" pako %s, por ebligi %s."
+" pako %s, por ebligi %s"
#: src/archives.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-#| " it in order to enable %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s"
msgstr ""
-"dpkg: ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodita\n"
-" por ebligi %s.\n"
+"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n"
+" por ebligi %s."
#: src/archives.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: ne, ne povas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n"
+"ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n"
"%s"
#: src/archives.c:1285
@@ -1746,33 +1655,27 @@ msgid "installation of %.250s"
msgstr "instalo de %.250s"
#: src/archives.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+#, c-format
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
-msgstr "dpkg: ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ...\n"
+msgstr "ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ..."
#: src/archives.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
-msgstr "dpkg: jes, ni malakomodos %s (rompita de %s).\n"
+msgstr "jes, ni malakomodos %s (rompita de %s)"
#: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: prizorgo de %s enhavanta %s:\n"
+"prizorgo de %s enhavanta %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1331
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr "ni ignoras rompaĵon, povas daŭrigi iel ajn!"
+msgstr "ni preteratentas rompaĵon, eblas daŭrigi tamen!"
#: src/archives.c:1336
#, c-format
@@ -1789,45 +1692,37 @@ msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron"
#: src/archives.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
-msgstr "dpkg: ni konsideras forigi %s favore al %s ...\n"
+msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..."
#: src/archives.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
-msgstr "%s ne estas korekte instalita - ni ignoras iun ajn dependeco je ĝi.\n"
+msgstr ""
+"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi."
#: src/archives.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
-msgstr "dpkg: eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ...\n"
+msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..."
#: src/archives.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
-#| "requested.\n"
+#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr ""
-"dpkg: la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via "
-"peto.\n"
+"la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto"
#: src/archives.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
-msgstr "dpkg: la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin.\n"
+msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin"
#: src/archives.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
-msgstr "dpkg: jes, ni forigos %s favore al %s.\n"
+msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s"
#: src/archives.c:1447
#, c-format
@@ -1836,7 +1731,7 @@ msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s"
#: src/archives.c:1449
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr "ni ignoras konflikton, povas daŭrigi iel ajn!"
+msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!"
#: src/archives.c:1495
#, c-format
@@ -1894,34 +1789,29 @@ msgid "<standard error>"
msgstr "<norma eraro>"
#: src/archives.c:1627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
-msgstr "Ni elektas la antaŭe malelektitan pakon %s.\n"
+msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n"
#: src/archives.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
-msgstr "Ni preterpasas malelektitan pakon %s.\n"
+msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n"
#: src/archives.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
-msgstr "Versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas.\n"
+msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas"
#: src/archives.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
-msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s."
+msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s"
#: src/archives.c:1664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
-msgstr "Ni ne retroigos %.250s de versio %.250s al %.250s, ni preterpasas.\n"
+msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas"
#: src/cleanup.c:87
#, c-format
@@ -1929,38 +1819,38 @@ msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"maleblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de "
+"ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de "
"sekurkopio"
#: src/cleanup.c:94
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "maleblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'"
#: src/cleanup.c:98
#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "maleblas forigi serkurkopion de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi serkurkopion de '%.250s'"
#: src/cleanup.c:102
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "maleblas forigi nove instalitan version de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s'"
#: src/cleanup.c:109
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "maleblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'"
#: src/configure.c:125
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
-msgstr "maleblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'"
#: src/configure.c:135
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'"
#: src/configure.c:147
#, c-format
@@ -2011,7 +1901,7 @@ msgstr "Instalado de nova versio de akomoda dosiero %s ...\n"
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "maleblas instali '%.250s' kiel '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali '%.250s' kiel '%.250s'"
#: src/configure.c:285
#, c-format
@@ -2033,32 +1923,26 @@ msgstr ""
" ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')"
#: src/configure.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
-#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr ""
-"la pako %.250s ne estas preta por akomodo\n"
-" ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')"
+"la pako %s ne povas esti akomodata ĉar %s ne estas preta (nuna stato '%s')"
#: src/configure.c:311
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
msgstr ""
+"la pako %s %s ne povas esti akomodata ĉar %s estas je malsama versio (%s)"
#: src/configure.c:347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n"
+"dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:350
@@ -2066,15 +1950,12 @@ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas malakomodite"
#: src/configure.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: dependecaj problemoj, tamen ni akomodas iel ajn laŭ via peto:\n"
+"%s: dependecaj problemoj, tamen iel ajn ni akomodas laŭ via peto:\n"
"%s"
#: src/configure.c:361
@@ -2082,7 +1963,7 @@ msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"La pako estas en tre malbona malkohera stato - vi devus\n"
+"La pako estas en tre malbona malkohera stato - vi devos\n"
" reinstali ĝin antaŭ ol provi akomodadon."
#: src/configure.c:364
@@ -2096,7 +1977,7 @@ msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"%s: maleblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n"
+"%s: ne eblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n"
" (= `%s'): %s"
#: src/configure.c:462
@@ -2114,7 +1995,7 @@ msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"%s: maleblas uzi readlink je conffile '%s'\n"
+"%s: ne eblas uzi readlink je conffile '%s'\n"
" (= `%s'): %s"
#: src/configure.c:500
@@ -2132,20 +2013,18 @@ msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr "%s: conffile '%.250s' ne estas plata dosiero aŭ simbola ligo (= '%s')"
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
-msgstr "ne eblas 'stat' dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas komputi haketon MD5 por la dosiero '%s': %s"
#: src/configure.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
-msgstr "%s: maleblas malfermi conffile %s por haketi: %s"
+msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por haketi: %s"
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "rigardilo de malsamoj en conffile"
#: src/configure.c:598
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
@@ -2153,7 +2032,7 @@ msgstr "Tajpu 'exit' kiam vi finos.\n"
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "ŝelo de conffile"
#: src/configure.c:657
#, c-format
@@ -2403,10 +2282,8 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĉeestas kaj %s.\n"
#: src/divertcmd.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Use --help for help about querying packages."
msgid "Use --help for help about diverting files."
-msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj."
+msgstr "Uzu --help por helpo pri deturnaj pakoj."
#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, c-format
@@ -2475,7 +2352,7 @@ msgstr ""
" --package <pako> nomo de la pako kies kopio de <dosiero> ne "
"estos\n"
" deturnita.\n"
-" --local ĉiuj versioj de pakoj estos deturnitaj.\n"
+" --local ĉiuj versioj de pakoj estas deturnitaj.\n"
" --divert <deturni-al> la nomo uzata de aliaj versioj de pakoj.\n"
" --rename ja deŝovi la dosieron (aŭ retroiren).\n"
" --admindir <dosierujo> difini la dosierujon kun la dosiero de "
@@ -2513,21 +2390,19 @@ msgstr ""
" malsama dosiero '%s', ne permesite"
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas krei dosieron '%s'"
#: src/divertcmd.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
-msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'"
+msgstr "ne eblas kopii '%s' al '%s': %s"
#: src/divertcmd.c:239
#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'"
+msgstr "ne eblas renomigi '%s' al '%s'"
#: src/divertcmd.c:252
#, c-format
@@ -2535,10 +2410,9 @@ msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "renomigi: forigi duobligitan malnovan ligon '%s'"
#: src/divertcmd.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "maleblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi kopiitan kodumo-dosieron '%s'"
#: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
#, c-format
@@ -2610,10 +2484,11 @@ msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "Aldonado de '%s'\n"
#: src/divertcmd.c:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
-msgstr "ni ignoras peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita."
+msgstr ""
+"ni preteratentas peton renomigi dosieron '%s', posedata de deturna pako "
+"'%s'\n"
#: src/divertcmd.c:566
#, c-format
@@ -2643,10 +2518,9 @@ msgstr ""
" trovite '%s'"
#: src/divertcmd.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
-msgstr "ni ignoras peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita."
+msgstr "Ni preteratentas peton forigi kunhavatan deturnon '%s'.\n"
#: src/divertcmd.c:604
#, c-format
@@ -2743,20 +2617,24 @@ msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
+"La sekvaj pakoj malhavas la list-kontrolan dosieron en la \n"
+"datumbanko, ili bezonas esti reinstalataj:\n"
#: src/enquiry.c:146
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
+"La sekvaj pakoj malhavas la md5sums-kontrolan dosieron en la \n"
+"datumbazo, ili bezonas esti reinstalataj:\n"
#: src/enquiry.c:151
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "La sekvaj pakoj ne havas arkitekturon:\n"
#: src/enquiry.c:155
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "La sekvaj pakoj havas malvalidan arkitekturon:\n"
#: src/enquiry.c:160
msgid ""
@@ -2764,6 +2642,9 @@ msgid ""
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
+"La sekvaj pakoj havas nekonatan fremdan arkitekturon, kiu kaŭzos\n"
+"dependecajn problemojn en ekster-interfaciloj. Tio ĉi povas esti riparata\n"
+"per registro de frenda arkitekuro kun dpkg --add-architecture:\n"
#: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193
@@ -2781,11 +2662,9 @@ msgstr ""
"ĝin nun, kelkaj el la sekvaj problemoj povos esti ĝuste pro tio.\n"
#: src/enquiry.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<nekonate>"
+msgstr "<nekonata>"
#: src/enquiry.c:303
#, c-format
@@ -2820,7 +2699,7 @@ msgstr "kampo Pre-Depends"
#: src/enquiry.c:385
msgid "epoch"
-msgstr "POSIX-dato"
+msgstr "epoko"
#: src/enquiry.c:393
msgid "long filenames"
@@ -2832,19 +2711,16 @@ msgstr "multoblaj Konfliktoj kaj Anstataŭoj"
#: src/enquiry.c:410
msgid "multi-arch"
-msgstr ""
+msgstr "plur-arkitektura"
#: src/enquiry.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
-"dpkg: ne eblas konjekti kiel plenumi antaŭdependecon:\n"
-" %s\n"
+"ne eblas konjekti kiel plenumi antaŭdependecon:\n"
+" %s"
#: src/enquiry.c:511
#, c-format
@@ -2852,10 +2728,9 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr "ne eblas plenumi antaŭdependecoj por %.250s (postulate pro %.250s)"
#: src/enquiry.c:549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-msgstr "malaktuala elekteblo '--%s', bonvolu uzi '--%s' anstataŭe."
+msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'; bonvolu uzi '--%s' anstataŭe"
#: src/enquiry.c:618
msgid ""
@@ -2873,31 +2748,24 @@ msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s"
#: src/errors.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"error processing %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s: eraro dum procezado de %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"eraro dum procezado de %s (--%s):\n"
+" %s"
#: src/errors.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
-"dpkg: malsukcesis rezervi memoron por nova ero en listo de malsukcesintaj "
-"pakoj."
+"malsukceso dum rezervo de memoro por nova ero en listo de malsukcesintaj "
+"pakoj: %s"
#: src/errors.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgid "too many errors, stopping"
-msgstr "dpkg: tro da eraroj, ni haltas\n"
+msgstr "tro multaj eraroj, ni ĉesas"
#: src/errors.c:85
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2908,10 +2776,9 @@ msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Procezado estis haltata ĉar estis tro da eraroj.\n"
#: src/errors.c:103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
-msgstr "La pako %s estis je tenado, ni procezas ĝin iel ajn laŭ via peto\n"
+msgstr "la pako %s estis je tenado, ni tamen procezas ĝin, laŭ via peto"
#: src/errors.c:107
#, c-format
@@ -2928,36 +2795,31 @@ msgstr "preterpaso de problemo ĉar --force ebligis:"
#: src/filesdb.c:270
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
#: src/filesdb.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
-#| "files currently installed."
+#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr ""
-"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas, ni konjektas ke la pako "
+"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako "
"havas neniun dosieron aktuale instalita."
#: src/filesdb.c:287
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
#: src/filesdb.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#, c-format
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
-msgstr "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' malhavas lastan linifinaĵon"
+msgstr "dosier-listo por la pako '%.250s' ne estas ordinara dosiero"
#: src/filesdb.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list for package `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "dosierlisto por pako '%.250s'"
+msgstr "legado de dosier-listo por pako '%.250s'"
#: src/filesdb.c:308
#, c-format
@@ -3019,59 +2881,49 @@ msgid "installed"
msgstr "instalita"
#: src/help.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "error: PATH is not set."
msgid "PATH is not set"
-msgstr "eraro: PATH ne estas difinita."
+msgstr "PATH ne estas difinita"
#: src/help.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
-msgstr "'%s' ne trovita en PATH aŭ ne lanĉebla."
+msgstr "'%s' ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla"
#: src/help.c:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
-msgstr[0] "'%s' ne trovita en PATH aŭ ne lanĉebla."
-msgstr[1] "'%s' ne trovita en PATH aŭ ne lanĉebla."
+msgstr[0] ""
+"%d atendita programo ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d atenditaj programoj ne estis trovataj en PATH aŭ ne estas lanĉeblaj\n"
+"%s"
#: src/help.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
-#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
-#| "sbin."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
-#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
-#| "sbin."
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""
-"%d atendita programo ne troviĝas en PATH aŭ ne estas lanĉebla.\n"
-"rim.: PATH por 'root' devas ordinare enhavi /usr/local/sbin, /usr/sbin kaj /"
-"sbin."
+"Rim.: PATH por la ĉefuzanto ordinare devas enhavi /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"kaj /sbin"
#: src/help.c:357
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "maleblas sekure forigi '%.255s'"
+msgstr "ne eblas sekure forigi '%.255s'"
#: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "komando rm por purigado"
#: src/infodb-access.c:53
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "maleblas kontroli ekziston de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas kontroli ekziston de '%.250s'"
#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
msgid "cannot read info directory"
@@ -3083,22 +2935,19 @@ msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "eraro dum provo malfermi %.250s"
#: src/infodb-format.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'"
+msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'"
#: src/infodb-upgrade.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako"
+msgstr "Inform-dosiero %s/%s ne estas asociata al iu ajn pako"
#: src/infodb-upgrade.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing `%s'"
+#, c-format
msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "eraro dum skribo de '%s'"
+msgstr "eraro dum skribado de '%s'"
#: src/main.c:62
#, c-format
@@ -3106,37 +2955,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian '%s', pak-administra programo versio %s.\n"
#: src/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
-#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
-#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
-#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
-#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
-#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
-#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
-#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
-#| " --force-help Show help on forcing.\n"
-#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3177,7 +2996,7 @@ msgstr ""
" --triggers-only <pako> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <pako> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <pako> ... | -a|--pending\n"
-" --get-selections [<modelo> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n"
+" --get-selections [<ŝablono> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n"
" --set-selections Difini pak-elektojn el stdin.\n"
" --clear-selections Malelekti ĉiun ne-esencan pakon.\n"
" --update-avail <dosiero Packages> Anstataŭi disponeblan informon pri "
@@ -3186,33 +3005,37 @@ msgstr ""
" --clear-avail Forigi ekzistantan disponeblan informon.\n"
" --forget-old-unavail Forgesi neinstalitajn maldisponeblajn "
"pakojn.\n"
-" -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri pak-stato.\n"
-" -p|--print-avail <pako> ... Montrigi detalojn pri disponebla versio.\n"
-" -L|--listfiles <pako> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de la pako"
+" -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri pak-stato.\n"
+" -p|--print-avail <pako> ... Montrigi detalojn pri disponebla versio.\n"
+" -L|--listfiles <ŝablono> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de la pako"
"(j).\n"
-" -l|--list [<pako> ...] Listigi pakojn resume.\n"
-" -S|--search <pako> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)n.\n"
+" -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n"
+" -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)"
+"n.\n"
" -C|--audit Kontroli rompita(j)n pako(j)n.\n"
-" --print-architecture Printi arkitekturo de dpkg.\n"
+" --add-architecture <ark> Aldoni <ark> al la listo de "
+"arkitekturoj.\n"
+" --remove-architecture <ark> Forigi <ark> el la listo de "
+"arkitekturoj.\n"
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Printi arkitekturon de dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Printi permesitajn fremdajn "
+"arkitekturojn.\n"
" --compare-versions <a> <op> <b> Kompari versi-numerojn - vidu sube.\n"
-" --force-help Montri helpon je perforto.\n"
-" -Dh|--debug=help Montri helpon je senerarigo.\n"
+" --force-help Montri helpon pri perfortigo.\n"
+" -Dh|--debug=help Montri helpon pri rafinigo.\n"
"\n"
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
#: dpkg-split/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -h|--help Show this help message.\n"
-#| " --version Show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
" -?, --help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-" -h|--help Montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
-" --version Montri la version.\n"
+" -?, --help Montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+" --version Montri la version.\n"
"\n"
#: src/main.c:123
@@ -3227,12 +3050,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
@@ -3241,47 +3059,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Por interna uzo: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+" --assert-multi-arch.\n"
"\n"
#: src/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
-#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
-#| "admin dir.\n"
-#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
-#| "pattern.\n"
-#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
-#| "exclusion.\n"
-#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#| "upgrade.\n"
-#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#| "installed.\n"
-#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#| "installed.\n"
-#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#| "package.\n"
-#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
-#| "processing.\n"
-#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
-#| "debug=help).\n"
-#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#| "descriptor <n>.\n"
-#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#| "<filename>.\n"
-#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
-#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
-#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
-#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
-#| " Stop when problems encountered.\n"
-#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3342,13 +3126,15 @@ msgstr ""
"debug=help).\n"
" --status-fd <n> Sendi ĝisdatigojn de stat-ŝanĝoj al dosier-"
"priskribilo <n>.\n"
+" --status-logger=<komando> Sendi stat-ŝanĝajn ĝisdatigojn al la norm-enigo "
+"de<komando>.\n"
" --log=<dosiernomo> Protokoli stat-ŝanĝojn kaj agadon al "
"<dosiernomo>.\n"
" --ignore-depends=<pako>,...\n"
" Preteratenti dependojn koncernantajn <pako>.\n"
" --force-... Preterpasi problemojn (vidu --force-help).\n"
" --no-force-...|--refuse-...\n"
-" Halti kiam problemoj troviĝas.\n"
+" Ĉesi kiam problemoj aperos.\n"
" --abort-after <n> Ĉesi post trovo de <n> eraroj.\n"
"\n"
@@ -3398,59 +3184,59 @@ msgstr ""
#: src/main.c:225
msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Difini ĉiujn perfortajn elekteblojn"
#: src/main.c:227
msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigi pakon per pli malalta versio"
#: src/main.c:229
msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Akomodi iun ajn pakon kiu povas helpi tiun ĉi"
#: src/main.c:231
msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam sub tenado"
#: src/main.c:233
msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr ""
+msgstr "Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne ĉefuzanto"
#: src/main.c:235
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
+msgstr "PATH malhavas gravajn programojn, problemoj okazos"
#: src/main.c:237
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr ""
+msgstr "Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas aŭtentikan kontrolon"
#: src/main.c:239
msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr ""
+msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝustaj versioj"
#: src/main.c:241
msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭi dosieron de unu pako per alia"
#: src/main.c:243
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio"
#: src/main.c:245
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero"
#: src/main.c:247
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Ne realigi sekurajn en/eligajn operaciojn dum malpakado"
#: src/main.c:249
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam uzi la novajn akomod-dosierojn, ne demandi"
#: src/main.c:251
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam uzi la malnovajn akomod-dosierojn, ne demandi"
#: src/main.c:254
msgid ""
@@ -3460,102 +3246,100 @@ msgid ""
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given"
msgstr ""
+"Uzi la aprioran elekteblon por novaj akomod-dosieroj se iu estos\n"
+" disponigita, kaj ne demandi. Se neniu aprioraĵo "
+"povas esti trovata,\n"
+" vi estos demandata, nur ne, se unu el la elektebloj "
+"'confold' aŭ\n"
+" 'confnew' ankaŭ estos provizita"
#: src/main.c:259
msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam instali mankantajn akomod-dosierojn"
#: src/main.c:261
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
-msgstr ""
+msgstr "Oferi anstataŭigi akomod-dosierojn kiuj havas neniujn novajn versiojn"
#: src/main.c:263
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝusta aŭ neniu arkitekturo"
#: src/main.c:265
msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Instali eĉ se ĝi rompus alian pakon"
#: src/main.c:267
msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi instalon de konfliktantaj pakoj"
#: src/main.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas"
+msgstr "Igi ĉiujn dependecajn problemojn al avertoj"
#: src/main.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas"
+msgstr "Igi dependec-versiajn problemojn al avertoj"
#: src/main.c:273
msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi pakojn kiuj bezonas instalado"
#: src/main.c:275
msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi esencan pakon"
#: src/main.c:287
msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝenerale helpa progres-informo"
#: src/main.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "maleblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto"
+msgstr "Alvokado kaj stato de skriptoj de la pakzorganto"
#: src/main.c:289
msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Eligi por ĉiu dosiero procezita"
#: src/main.c:290
msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Multe da eligo por ĉiu dosiero procezita"
#: src/main.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "leg-eraro en agorda dosiero '%.255s'"
+msgstr "Eligi por ĉiu akomoda dosiero"
#: src/main.c:292
msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Multe da eligo por ĉiu akomoda dosiero"
#: src/main.c:293
msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Dependoj kaj konfliktoj"
#: src/main.c:294
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Multe da dependeca/konflikta eligo"
#: src/main.c:295
msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivado kaj procezado de ekigilo"
#: src/main.c:296
msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Multe la eligo pri ekigiloj"
#: src/main.c:297
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Stulta kvanto da eligo pri ekigiloj"
#: src/main.c:298
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Multe da sensencaĵoj pri ekz. la dosierujo dpkg/info"
#: src/main.c:299
msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Freneza kvanto da sensencaĵoj"
#: src/main.c:310
#, c-format
@@ -3564,6 +3348,9 @@ msgid ""
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
+"%s rafiniga elekteblo, --debug=<okumo> aŭ -D<okumo>:\n"
+"\n"
+" Numero Ref. en fonto Priskribo\n"
#: src/main.c:317
#, c-format
@@ -3572,25 +3359,25 @@ msgid ""
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Senerarigaj elektebloj povas esti miksataj uzante bit-al-bita 'or'.\n"
+"Rimarku ke la signifoj kaj valoroj povas esti ŝanĝotaj.\n"
#: src/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--debug requires an octal argument"
+#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
-msgstr "--debug postulas okuman argumenton"
+msgstr "--%s postulas pozitivan okuman argumenton"
#: src/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
-msgstr "nula pak-nomo en komo-apartita listo '%.250s' por --ignore-depends"
+msgstr "nula pak-nomo en --%s komo-apartita listo '%.250s'"
#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670
#: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr "--ignore-depends postulas validan pak-nomon. '%.250s' ne estas; %s"
+msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s"
#: src/main.c:383 src/main.c:394 src/main.c:737 dpkg-split/main.c:128
#, c-format
@@ -3603,41 +3390,38 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "eraro dum rulado de hoko '%s', elir-kodo %d"
#: src/main.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "status"
msgid "status logger"
-msgstr "stato"
+msgstr "stat-registrilo"
#: src/main.c:493 src/main.c:523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes no arguments"
+#, c-format
msgid "--%s takes one argument"
-msgstr "--%s postulas neniun argumenton"
+msgstr "--%s postulas unu argumenton"
#: src/main.c:503
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "arkitekturo '%s' malvalidas: %s"
#: src/main.c:506
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
-msgstr ""
+msgstr "arkitekturo '%s' estas rezervita kaj ne povas esti aldonata"
#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas forigi ne-frendam arkitekturo '%s'"
#: src/main.c:540
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
-msgstr ""
+msgstr "forigado de arkitekturo '%s', nune uzata de datumbazo"
#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas forigi arkitekturon '%s', nune uzata de datumbazo"
#: src/main.c:565
#, c-format
@@ -3647,6 +3431,10 @@ msgid ""
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
+"%s perfortaj elektebloj - reg-konduto kiam problemoj trovitas:\n"
+" averti sed daŭrigi: --force-<afero>,<afero>,...\n"
+" ĉesi kun eraro: --refuse-<afero>,<afero>,... | --no-force-<afero>,...\n"
+" Perfortaj aferoj:\n"
#: src/main.c:575
#, c-format
@@ -3655,6 +3443,10 @@ msgid ""
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"AVERTO - uzo de elektebloj markitaj per [!] povas serioze damaĝi vian "
+"instaladon.\n"
+"Perfortaj elektebloj markitaj per [*] estas ebligataj apriore.\n"
#: src/main.c:590
#, c-format
@@ -3667,10 +3459,9 @@ msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "malaktuala perforta/rifuza elekteblo '%s'\n"
#: src/main.c:733 dpkg-deb/info.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
-msgstr "--contents prenas precize unu argumenton"
+msgstr "--%s prenas precize unu argumenton"
#: src/main.c:739
#, c-format
@@ -3688,10 +3479,8 @@ msgid "need an action option"
msgstr "bezonas agan elekteblon"
#: src/main.c:835 src/script.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "maleblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto"
+msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por subprocezoj"
#: src/packages.c:122
msgid ""
@@ -3760,10 +3549,9 @@ msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " La pako %s atendas procezadon de ekigilo.\n"
#: src/packages.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
-msgstr "dpkg: ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')\n"
+msgstr "ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')"
#: src/packages.c:428
#, c-format
@@ -3820,7 +3608,7 @@ msgstr "eraro dum certigo ke '%.250s' ne ekzistas"
#: src/processarc.c:103
msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "remunto de disigita pako"
#: src/processarc.c:112
msgid "reassembled package file"
@@ -3833,24 +3621,19 @@ msgstr "Aŭtentikigado de %s ...\n"
#: src/processarc.c:143
msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "kontrolo de pak-subskribo"
#: src/processarc.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verification on package %s failed!"
+#, c-format
msgid "verification on package %s failed!"
-msgstr "Kontrolado je pako %s malsukcesis!"
+msgstr "kontrolado je pako %s malsukcesis!"
#: src/processarc.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verification on package %s failed,\n"
-#| "but installing anyway as you requested.\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr ""
-"Kontrolado je pako %s malsukcesis,\n"
-"sed ni instalas iel ajn, laŭ via peto.\n"
+"kontrolado je pako %s malsukcesis; sed ni instalas eĉ tiel, laŭ via peto"
#: src/processarc.c:155
#, c-format
@@ -3869,7 +3652,7 @@ msgstr "la pako %s havas tro multajn parojn Konfliktoj/Anstataŭoj"
#: src/processarc.c:218 src/remove.c:207
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "maleblas forigi la reg-informan dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi la reg-informan dosieron '%.250s'"
#: src/processarc.c:229
#, c-format
@@ -3881,16 +3664,16 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:267
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "maleblas forigi malaktualan inform-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi malaktualan inform-dosieron '%.250s'"
#: src/processarc.c:272
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "maleblas instali la (supoze) novan inform-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali la (supoze) novan inform-dosieron '%.250s'"
#: src/processarc.c:282
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "maleblas malfermi provizoran reg-dosierujon"
+msgstr "ne eblas malfermi provizoran reg-dosierujon"
#: src/processarc.c:293
#, c-format
@@ -3916,7 +3699,7 @@ msgstr "la pako %s enhavis liston kiel inform-dosieron"
#: src/processarc.c:320
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "maleblas instali novan inform-dosieron '%.250s' kiel '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali novan inform-dosieron '%.250s' kiel '%.250s'"
#: src/processarc.c:345
#, c-format
@@ -3928,10 +3711,8 @@ msgid "cannot access archive"
msgstr "ne povas atingi arkivon"
#: src/processarc.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "control information length"
msgid "package control information extraction"
-msgstr "longeco de reg-informaro"
+msgstr "eltirado de informo pri reg-informaro"
#: src/processarc.c:508
#, c-format
@@ -3944,15 +3725,12 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "la pak-arkitekturo (%s) ne kongruas al la sistemo (%s)"
#: src/processarc.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: atentas %s, kiu enhavas %s, antaŭdependeca problemo:\n"
+"pri %s, kiu enhavas %s, antaŭdependeca problemo:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:583
@@ -3962,7 +3740,7 @@ msgstr "antaŭdependeca problemo - ni ne instalos %.250s"
#: src/processarc.c:585
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "ignoro de dependeca problemo!"
+msgstr "preteratento de dependeca problemo!"
#: src/processarc.c:601
#, c-format
@@ -4006,10 +3784,8 @@ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Elpakado de anstataŭanto %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:910
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg-deb field extraction"
msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr "kamp-elprenado de dpkg-deb"
+msgstr "eltirado de paka dosiersistema arkivo"
#: src/processarc.c:925
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -4020,10 +3796,9 @@ msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "misrompita dosiersistema tar-dosiero - misrompita pak-arkivo"
#: src/processarc.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
-msgstr "dpkg-deb: forigi eblajn vostajn nulojn"
+msgstr "ne eblas forigi eblajn vostajn nulojn el dpkg-deb: %s"
#: src/processarc.c:991
#, c-format
@@ -4034,7 +3809,7 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:997
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "maleblas forigi la malnovan dosierujon '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas forigi la malnovan dosierujon '%.250s': %s"
#: src/processarc.c:1000
#, c-format
@@ -4046,7 +3821,7 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:1047
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'"
#: src/processarc.c:1058
#, c-format
@@ -4060,7 +3835,7 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:1097
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "maleblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s"
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
@@ -4089,20 +3864,17 @@ msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/querycmd.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "package name"
msgid "Architecture"
-msgstr "pak-nomo"
+msgstr "Arkitekturo"
#: src/querycmd.c:178
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
-msgstr "Neniu pako kongruanta al %s.\n"
+msgstr "neniu pako kongruanta al %s estis trovata"
#: src/querycmd.c:312
#, c-format
@@ -4129,28 +3901,24 @@ msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search bezonas minimume unu modelon de dosiernomo kiel argumenton"
#: src/querycmd.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
-msgstr "Neniu pako kongruanta al %s.\n"
+msgstr "neniu pako kongruanta al la ŝablono %s"
#: src/querycmd.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
-msgstr "La pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas.\n"
+msgstr "la pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas"
#: src/querycmd.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
-msgstr "Pako: '%s' ne disponeblas.\n"
+msgstr "la pako '%s' ne disponeblas"
#: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "La pako '%s' ne estas instalita.\n"
+msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
#: src/querycmd.c:464
#, c-format
@@ -4181,10 +3949,9 @@ msgstr ""
"kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n"
#: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in format"
+#, c-format
msgid "error in show format: %s"
-msgstr "Eraro en la formo"
+msgstr "eraro en la montro-formo: %s"
#: src/querycmd.c:610
#, c-format
@@ -4197,22 +3964,19 @@ msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn"
#: src/querycmd.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
-msgstr "--%s bezonas minimume unu argumenton por pak-nomo"
+msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
#: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
-msgstr "--contents prenas precize unu argumenton"
+msgstr "--%s prenas precize du argumentojn"
#: src/querycmd.c:748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
-msgstr "ne eblas 'stat' dosieron '%s'"
+msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
#: src/querycmd.c:760
#, c-format
@@ -4220,18 +3984,7 @@ msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "Debiana %s petilo de pak-administra programo, versio %s.\n"
#: src/querycmd.c:779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
-#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
-#| " Print path for package control file.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
@@ -4254,17 +4007,15 @@ msgstr ""
" -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n"
" -W|--show <ŝablono> ... Montri informon pri pako(j).\n"
" -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)n.\n"
+" --control-list <pako> Printi liston pri la pak-regdosiero.\n"
+" --control-show <pako> <dosiero>\n"
+" Montri la pak-regdosieron.\n"
" -c|--control-path <pako> [<dosiero>]\n"
-" Printi vojon por paka reg-dosiero.\n"
+" Printi vojon por pak-regdosiero.\n"
"\n"
#: src/querycmd.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4274,6 +4025,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elektebloj:\n"
" --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujo> anstataŭ %s.\n"
+" --load-avail Uzi disponeblan dosieron je --show kaj --"
+"list.\n"
" -f|--showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n"
"\n"
@@ -4306,37 +4059,30 @@ msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj."
#: src/remove.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
-msgstr "ni ignoras peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita."
+msgstr "ni preteratentas peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita"
#: src/remove.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
-"ni ignoras peton forigi %.250s, kies nur akomodaj\n"
-" dosieroj estas en la sistemo. Uzu --purge por forigi ankaŭ ilin."
+"ni preteratentas peton forigi %.250s, nur kies akomodaj\n"
+" dosieroj estas en la sistemo. Uzu --purge por forigi ankaŭ ilin"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Tio ĉi estas esenca pako - ĝi ne devos esti forigita."
#: src/remove.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: dependecaj problemoj malebligas forigon de %s:\n"
+"dependecaj problemoj malebligas forigon de %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:140
@@ -4344,15 +4090,12 @@ msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas"
#: src/remove.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas iel ajn, laŭ via peto:\n"
+"%s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas eĉ tiel, laŭ via peto:\n"
"%s"
#: src/remove.c:151
@@ -4385,18 +4128,15 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:340
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "maleblas sekure forigi '%.250s'"
+msgstr "ne eblas sekure forigi '%.250s'"
#: src/remove.c:412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
-msgstr ""
-"dum forigo de %.250s, la dosierujo '%.250s' ne malplenis, do ĝi restis."
+msgstr "dum forigo de %.250s, la dosierujo '%.250s' ne malplenis, do ĝi restis"
#: src/remove.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "ne eblas forigi '%.250s'"
@@ -4433,11 +4173,11 @@ msgstr "ne eblas forigi malnovan skripton postrm"
#: src/script.c:96
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "maleblas difini plenum-permesojn por '%.250s'"
+msgstr "ne eblas difini plenum-permesojn por '%.250s'"
#: src/script.c:110
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
-msgstr ""
+msgstr "'admindir' devas esti ene de 'instdir' por ke dpkg funkciu ĝuste"
#: src/script.c:115
#, c-format
@@ -4452,7 +4192,7 @@ msgstr "malsukcesis per chdir al: '%.255s'"
#: src/script.c:156
msgid "unable to setenv for maintainer script"
-msgstr "maleblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto"
+msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto"
#: src/script.c:180
#, c-format
@@ -4462,7 +4202,7 @@ msgstr "instalis skripton %s"
#: src/script.c:194 src/script.c:268 src/script.c:330
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de %s '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s'"
#: src/script.c:252 src/script.c:317
#, c-format
@@ -4477,23 +4217,19 @@ msgstr "malnova skripto %s"
#: src/script.c:305
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "maleblas legi staton de %s '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s': %s"
#: src/script.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgid "trying script from the new package instead ..."
-msgstr "dpkg - ni provas skripton el la nova pako anstataŭe ...\n"
+msgstr "ni provas skripton el la nova pako anstataŭe ..."
#: src/script.c:328
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "estas neniu skripto en la nova versio de la pako - ni rezignas"
#: src/script.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgid "... it looks like that went OK"
-msgstr "dpkg: ... ŝajne sukcese.\n"
+msgstr "... ŝajne sukcese."
#: src/select.c:137
#, c-format
@@ -4526,10 +4262,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "malvalida pak-nomo ĉe linio %d: %.250s"
#: src/select.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+#, c-format
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
-msgstr "malvalida pak-nomo ĉe linio %d: %.250s"
+msgstr "pako for de datumbazo ĉe la linio %d: %.250s"
#: src/select.c:172
#, c-format
@@ -4541,10 +4276,8 @@ msgid "read error on standard input"
msgstr "leg-eraro en la norma enigo"
#: src/statcmd.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Use --help for help about querying packages."
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
-msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj."
+msgstr "Uzu --help por helpo pri preterpaso de dosier-stata informaro."
#: src/statcmd.c:77
#, c-format
@@ -4590,27 +4323,22 @@ msgid "stripping trailing /"
msgstr "apartigado de vosta /"
#: src/statcmd.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--add needs four arguments"
+#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
-msgstr "--add bezonas kvar argumentojn"
+msgstr "--%s bezonas kvar argumentojn"
#: src/statcmd.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
-#| "ignored."
+#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
msgstr ""
"Preterpaso por '%s' jam ekzistas, sed --force estas specifita, do ĝi estos "
-"preteratentita."
+"preteratentita"
#: src/statcmd.c:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
-msgstr "Preterpaso por \"%s\" jam ekzistas, ni ĉesigas."
+msgstr "preterpaso por '%s' jam ekzistas; ni ĉesigas"
#: src/statcmd.c:253
#, c-format
@@ -4618,10 +4346,8 @@ msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "--update indikite sed %s ne ekzistas"
#: src/statcmd.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "No override present."
msgid "no override present"
-msgstr "Neniu preterpaso ĉeestas."
+msgstr "neniu preterpaso ĉeestas"
#: src/statcmd.c:285
msgid "--update is useless for --remove"
@@ -4629,29 +4355,29 @@ msgstr "--update estas neutila por --remove"
#: src/statdb.c:60
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
-msgstr "sintaks-eraro: malvalida uid en dosiero statoverride"
+msgstr "sintaks-eraro: malvalida uid en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:65
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "sintaks-eraro: nekonata uzanto '%s' en dosiero statoverride"
+msgstr "sintaks-eraro: nekonata uzanto '%s' en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:85
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
-msgstr "sintaks-eraro: malvalida gid en dosiero statoverride"
+msgstr "sintaks-eraro: malvalida gid en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:90
#, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "sintaks-eraro: nekonata grupo '%s' en dosiero statoverride"
+msgstr "sintaks-eraro: nekonata grupo '%s' en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:106
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
-msgstr "sintaks-eraro: malvalida reĝimo en dosiero statoverride"
+msgstr "sintaks-eraro: malvalida reĝimo en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:129
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "malsukcesis malfermi dosieron statoverride"
+msgstr "malsukcesis malfermi dosieron 'statoverride'"
#: src/statdb.c:136
msgid "failed to fstat statoverride file"
@@ -4662,26 +4388,25 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "malsukcesis uzi fstat je antaŭa dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "dosiero statoverride '%.250s'"
+msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
#: src/statdb.c:171
msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "dosiero statoverride malhavas lastan linifinaĵon"
+msgstr "dosiero 'statoverride' malhavas lastan linifinaĵon"
#: src/statdb.c:175
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "dosiero statoverride enhavas malplenan linion"
+msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion"
#: src/statdb.c:180 src/statdb.c:192 src/statdb.c:204
msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "sintaks-eraro en dosiero statoverride"
+msgstr "sintaks-eraro en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:188 src/statdb.c:200 src/statdb.c:212
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "neatendata linifinon en dosiero statoverride"
+msgstr "neatendata linifinon en dosiero 'statoverride'"
#: src/statdb.c:216
#, c-format
@@ -4744,36 +4469,26 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/trigcmd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
-#| "package option)"
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""
-"dpkg-trigger devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo "
-"--by-package)"
+"devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo --by-package)"
#: src/trigcmd.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgid "triggers data directory not yet created"
-msgstr "%s: datumara dosierujo de ekigiloj ankoraŭ ne estas kreita\n"
+msgstr "datumara dosierujo de ekigiloj ankoraŭ ne estas kreitaj"
#: src/trigcmd.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgid "trigger records not yet in existence"
-msgstr "%s: ekigilaj registraĵoj ankoraŭ ne ekzistas\n"
+msgstr "ekigilaj registraĵoj ankoraŭ ne ekzistas"
#: src/trigcmd.c:234
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "prenas unu argumenton, la ekigil-nomon"
#: src/trigcmd.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger: malvalida atendata pak-nomo '%.250s': %.250s"
+msgstr "malvalida atendata pak-nomo '%.250s': %.250s"
#: src/trigcmd.c:244
#, c-format
@@ -4781,16 +4496,12 @@ msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "malvalida ekigila nomo '%.250s': %.250s"
#: src/trigproc.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
-#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""
-"%s: ciklo estis trovata dum procezado de ekigiloj:\n"
-" ĉeno da pakoj kies ekigiloj estas aŭ povas esti respondaj:\n"
+"ciklo estis trovata dum procezado de ekigiloj:\n"
+" ĉeno da pakoj kies ekigiloj estas aŭ povas esti respondecaj:"
#: src/trigproc.c:270
#, c-format
@@ -4811,14 +4522,13 @@ msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "Procezado de ekigiloj por %s ...\n"
#: src/update.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
msgstr "--%s bezonas precize unu argumenton por dosiero Packages"
#: src/update.c:62
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "maleblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
+msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
#: src/update.c:64
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
@@ -4843,13 +4553,11 @@ msgstr[0] "Informaro pri %d pako estis ĝisdatigata.\n"
msgstr[1] "Informaro pri %d pakoj estis ĝisdatigata.\n"
#: src/update.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr ""
-"malaktuala elekteblo '--%s', ne disponeblaj pakoj estas aŭtomate forviŝataj."
+"malaktuala elekteblo '--%s'; ne disponeblaj pakoj estas aŭtomate forviŝataj"
#: dpkg-deb/build.c:124
#, c-format
@@ -4859,11 +4567,11 @@ msgstr "la dosiernomo '%.50s...' estas tro longa"
#: dpkg-deb/build.c:129
#, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "maleblas 'stat' dosier-nomon '%.250s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' dosier-nomon '%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:189
msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "maleblas legi staton de reg-dosierujo"
+msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosierujo"
#: dpkg-deb/build.c:191
msgid "control directory is not a directory"
@@ -4893,7 +4601,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:211
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas stat-legebla"
+msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas 'stat'-legebla"
#: dpkg-deb/build.c:237
msgid "error opening conffiles file"
@@ -4968,7 +4676,7 @@ msgstr "--%s bezonas argumenton <dosierujo>"
#: dpkg-deb/build.c:415
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "maleblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'"
+msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:432
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
@@ -4976,10 +4684,8 @@ msgstr ""
"la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon"
#: dpkg-deb/build.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "not checking contents of control area."
msgid "not checking contents of control area"
-msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo."
+msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo"
#: dpkg-deb/build.c:434
#, c-format
@@ -4992,41 +4698,33 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "malsukceso dum kreo de tmpfile (datumaro)"
+msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "control"
msgid "control member"
-msgstr "regado"
+msgstr "regada membro"
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "malsukceso dum forigo de tmpfile (datumaro), %s"
+msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s"
#: dpkg-deb/build.c:486
-#, fuzzy
-#| msgid "control"
msgid "compressing control member"
-msgstr "regado"
+msgstr "kompaktigo de regada membro"
#: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "malsukceso dum retroigo de tmpfile (datumaro)"
+msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "malsukcesis apliki fstat al dosiero ano de ar (%s)"
+msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:507
#, c-format
@@ -5034,29 +4732,23 @@ msgid "error writing `%s'"
msgstr "eraro dum skribo de '%s'"
#: dpkg-deb/build.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
-msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'"
+msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s"
#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
#: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "data member"
-msgstr "inter anoj"
+msgstr "datumara membro"
#: dpkg-deb/build.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "compressing data member"
-msgstr "inter anoj"
+msgstr "kompaktigo de datumara membro"
#: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (datumaro)"
+msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:595
msgid "<compress> from tar -cf"
@@ -5064,7 +4756,7 @@ msgstr "<kompakti> el tar -cf"
#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "ŝela komando por movi dosierojn"
#: dpkg-deb/extract.c:72
#, c-format
@@ -5086,22 +4778,17 @@ msgid "failed to fstat archive"
msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al arkivo"
#: dpkg-deb/extract.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive magic version number"
-msgstr "la arkivo havas neniun punkton en la versi-numero"
+msgstr "magia versi-numero de arkivo"
#: dpkg-deb/extract.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no newlines in header"
msgid "archive member header"
-msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo"
+msgstr "kapo de arkiva membro"
#: dpkg-deb/extract.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu part-numero"
+msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta arkiv-kapa magio"
#: dpkg-deb/extract.c:156
#, c-format
@@ -5110,97 +4797,78 @@ msgstr ""
"la dosiero '%.250s' ne estas debiana duuma arkivo (ĉu provi dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive information header member"
-msgstr "la arkivo havas neniun punkton en la versi-numero"
+msgstr "membro de arkiv-informa kapo"
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:227
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo"
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
-msgstr "la arkivo havas neniun punkton en la versi-numero"
+msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
-msgstr "la arkiva versio %.250s ne estis komprenebla, akiru pli novan dpkg-deb"
+msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
-msgstr "ni preterpasis datumaron de ano el %s"
+msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s"
#: dpkg-deb/extract.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
-"la dosiero '%.250s' enhavas nekompreneblan anon de datumaro %.*s, ni rezignas"
+"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
#: dpkg-deb/extract.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "ne dosiero '%.250s' enhavas du regadajn anojn, ni rezignas"
+msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas"
#: dpkg-deb/extract.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
-" nova debiana pako, versio %s.\n"
-" grandeco %ld bajtoj: reg-arkivo= %zi bajtoj.\n"
+" nova debiana pako, versio %d.%d.\n"
+" grandeco %jd bajtoj: reg-arkivo= %jd bajtoj.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:234
msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "grando de arkiv-regada membro"
#: dpkg-deb/extract.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "la arkivo havas misformitan longecon de regado %s'"
+msgstr "la arkivo havas misformitan grandon de regada membro '%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
-msgstr "ni preterpasis datumaron de ano el %s"
+msgstr "ni eblas preterpasi arkiv-regadan membron el '%s': %s"
#: dpkg-deb/extract.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
-" malnova debiana pako, versio %s.\n"
-" grandeco %ld bajtoj: reg-dosiero= %zi, ĉefa arkivo= %ld.\n"
+" malnova debiana pako, versio %d.%d.\n"
+" grando %jd bajtoj: reg-dosiero= %ji, ĉefa arkivo=%jd.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
-"dpkg-deb: la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n"
-"dpkg-deb: misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII\n"
+"la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n"
+" misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII"
#: dpkg-deb/extract.c:262
#, c-format
@@ -5210,15 +4878,15 @@ msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo"
#: dpkg-deb/extract.c:270
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "cannot close decompressor pipe"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
#: dpkg-deb/extract.c:290
msgid "decompressing archive member"
-msgstr ""
+msgstr "malkompaktado de arkiva membro"
#: dpkg-deb/extract.c:313
msgid "failed to chdir to directory"
@@ -5270,16 +4938,14 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "malsukceso dum provo atingi al '/' por purigado"
#: dpkg-deb/info.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
-msgstr "ne eblas legi la ujon de akomodo-dosiero '%.250s' (el '%.250s')"
+msgstr "ne eblas elpreni regadan dosieron '%s' el '%s': %s"
#: dpkg-deb/info.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+#, c-format
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb: '%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'\n"
+msgstr "'%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:116
#, c-format
@@ -5314,10 +4980,9 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "malsukceso dum lego de '%.255s' (en '%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:176
#, c-format
@@ -5347,19 +5012,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debiana '%s' pak-arkiva bazprograma versio %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
-#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
-#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
-#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
-#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
@@ -5384,6 +5037,8 @@ msgstr ""
" -e|--control <deb> [<dosierujo>] Elpaki reg-informon.\n"
" -x|--extract <deb> <dosierujo> Elpaki dosierojn.\n"
" -X|--vextract <deb> <dosierujo> Elpaki kaj listigi dosierojn.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <dosierujo>\n"
+" Elpaki reg-informon kaj dosierojn.\n"
" --fsys-tarfile <deb> Eligi dosiersisteman tar-dosieron.\n"
"\n"
@@ -5401,22 +5056,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#| " -D Enable debugging output.\n"
-#| " --old, --new Select archive format.\n"
-#| " --nocheck Suppress control file check (build "
-#| "bad\n"
-#| " packages).\n"
-#| " -z# Set the compression level when "
-#| "building.\n"
-#| " -Z<type> Set the compression type used when "
-#| "building.\n"
-#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
-#| "lzma, none.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -5436,6 +5076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elektebloj:\n"
" --showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n"
+" -v, --verbose Ebligi detaligan eligon.\n"
" -D Ebligi senerarigan eligon.\n"
" --old, --new Elekti arkivo-formon.\n"
" --nocheck Malaperigi kontrolon pri reg-dosiero\n"
@@ -5444,8 +5085,12 @@ msgstr ""
"konstruo.\n"
" -Z<type> Difini la kompaktig-tipon uzatan dum "
"konstruo.\n"
-" Permesataj valoroj: gzip, bzip2, lzma, "
+" Permesataj valoroj: gzip, xz, bzip2, "
"none.\n"
+" -S<strategio> Difini la kompaktig-strategion dum "
+"konstruo.\n"
+" Permesataj valoroj: none, extreme "
+"(xz).\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:125
@@ -5480,10 +5125,9 @@ msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
msgstr "malvalida kompaktig-nivelo por -%c: %ld'"
#: dpkg-deb/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
-msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!"
+msgstr "nekonata kompaktig-strategio '%s'!"
#: dpkg-deb/main.c:179
#, c-format
@@ -5493,13 +5137,12 @@ msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!"
#: dpkg-deb/main.c:181
#, c-format
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr ""
+msgstr "malrekomendinda kompaktiga tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
#: dpkg-deb/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
+#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
-msgstr "malvalida kompaktig-nivelo por -%c: %ld'"
+msgstr "malvalida kompaktilaj atributoj: %s"
#: dpkg-split/info.c:55
#, c-format
@@ -5507,10 +5150,9 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta cifero (kodo %d) en %s"
#: dpkg-split/info.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
-msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta cifero (kodo %d) en %s"
+msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita; entjero for de intervalo en %s"
#: dpkg-split/info.c:65
#, c-format
@@ -5549,19 +5191,15 @@ msgid "format version number"
msgstr "versi-numero de formo"
#: dpkg-split/info.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
-msgstr " %.250s estas instalita, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
+msgstr "la dosiero '%.250s' havas malvalidan formo-version: %s"
#: dpkg-split/info.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"la dosiero '%.250s' havas formo-version '%.250s' - vi bezonas pli novan dpkg-"
-"split"
+"la dosiero '%.250s' estas laŭ form-versio %d.%d; akiru pli novan dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:136
msgid "package name"
@@ -5582,56 +5220,45 @@ msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta kontrolsumo '%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "arkiva totala grando"
#: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "part offset"
msgid "archive part offset"
-msgstr "part-deŝovo"
+msgstr "arkiva part-deŝovo"
#: dpkg-split/info.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "part numbers"
msgid "archive part numbers"
-msgstr "part-numeroj"
+msgstr "arkivaj part-numeroj"
#: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr ""
-"la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu oblikvo inter part-numeroj"
+"la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu oblikvo inter arkivaj part-"
+"numeroj"
#: dpkg-split/info.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "number of parts"
msgid "number of archive parts"
-msgstr "nombro da partoj"
+msgstr "nombro da arkivaj partoj"
#: dpkg-split/info.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu nombro da partoj"
+msgstr ""
+"la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta nombro da arkivaj partoj"
#: dpkg-split/info.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "parts number"
msgid "archive parts number"
-msgstr "numero de partoj"
+msgstr "numero de arkiv-partoj"
#: dpkg-split/info.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu part-numero"
+msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu numero de arkiv-parto"
#: dpkg-split/info.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "package name"
msgid "package architecture"
-msgstr "pak-nomo"
+msgstr "pak-arkitekturo"
#: dpkg-split/info.c:175
#, c-format
@@ -5644,7 +5271,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
-"la dosiero '%.250s' estas misrompita - dua ano ne estas ano de datumaro"
+"la dosiero '%.250s' estas misrompita - dua membro ne estas datumaro-membro"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
@@ -5663,7 +5290,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:193
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de la part-dosiero '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de la part-dosiero '%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:198
#, c-format
@@ -5681,20 +5308,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "la dosiero '%.250s' ne estas arkiv-parto"
#: dpkg-split/info.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| " Part format version: %s\n"
-#| " Part of package: %s\n"
-#| " ... version: %s\n"
-#| " ... MD5 checksum: %s\n"
-#| " ... length: %lu bytes\n"
-#| " ... split every: %lu bytes\n"
-#| " Part number: %d/%d\n"
-#| " Part length: %zi bytes\n"
-#| " Part offset: %lu bytes\n"
-#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %d.%d\n"
@@ -5711,24 +5325,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Part-forma versio: %s\n"
-" Parto de pako: %s\n"
-" ... versio: %s\n"
-" ... kontrolsumo MD5: %s\n"
-" ... longeco: %lu bajtoj\n"
-" ... disigi je ĉiu: %lu bajtoj\n"
-" Part-numero: %d/%d\n"
-" Part-longeco: %zi bajtoj\n"
-" Part-deŝovo: %lu bajtoj\n"
-" Part-dosiera grandeco (uzate): %lu bajtoj\n"
+" Part-forma versio: %d.%d\n"
+" Parto de pako: %s\n"
+" ... versio: %s\n"
+" ... arkitekturo: %s\n"
+" ... kontrolsumo MD5: %s\n"
+" ... longeco: %jd bajtoj\n"
+" ... disigi je ĉiu: %jd bajtoj\n"
+" Part-numero: %d/%d\n"
+" Part-longeco: %jd bajtoj\n"
+" Part-deŝovo: %jd bajtoj\n"
+" Part-dosiera grando (uzata parto): %jd bajtoj\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<nekonate>"
+msgstr "<nekonata>"
#: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
#, c-format
@@ -5750,24 +5363,22 @@ msgstr[1] "Kunmetado de la pako %s el %d partoj: "
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi la elig-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la elig-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:58
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "maleblas (re)malfermi la enigan part-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas (re)malfermi la enigan part-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
-msgstr "Ni preterpasas malelektitan pakon %s.\n"
+msgstr "ne eblas preterpasi apartitan pak-kapon por '%s': %s"
#: dpkg-split/join.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'"
+msgstr "ne eblas postmeti apartitan pak-parton '%s' al '%s': %s"
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
#, c-format
@@ -5817,17 +5428,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-split/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -5841,12 +5442,11 @@ msgstr ""
"Elektebloj:\n"
" --depotdir <dosierujo> Uzi <dosieron> anstataŭ %s/%s.\n"
" -S|--partsize <grandeco> Laŭ KiB, por -s (apriore 450).\n"
-" -o|--output <dosiero> Por -j (apriore estas <pako>-<versio>."
-"deb).\n"
-" -Q|--npquiet Silentu kiam -a ne estas parto.\n"
+" -o|--output <dosiero> Dosiernomo, por -j (apriore estas\n"
+" <pako>_<versio>_<ark>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Silenti kiam -a ne estas parto.\n"
" --msdos Generi dosiernomojn laŭ la formo 8.3.\n"
"\n"
-"Elir-stato: 0 = Bone; 1 = -a ne estas parto; 2 = problemo!\n"
#: dpkg-split/main.c:94
#, c-format
@@ -5856,6 +5456,10 @@ msgid ""
" 1 = with --auto, file is not a part\n"
" 2 = trouble\n"
msgstr ""
+"Elir-stato:\n"
+" 0 = Bone\n"
+" 1 = kun --auto, dosiero ne estas parto\n"
+" 2 = problemo\n"
#: dpkg-split/main.c:105
msgid "Type dpkg-split --help for help."
@@ -5878,7 +5482,7 @@ msgstr "parto-grandeco devas esti minimume %d KiB (por ebligi datumkapon)"
#: dpkg-split/queue.c:93
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi la proviz-dosierujon '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi la proviz-dosierujon '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:140
msgid "--auto requires the use of the --output option"
@@ -5891,7 +5495,7 @@ msgstr "--auto postulas precize unu part-dosieran argumenton"
#: dpkg-split/queue.c:146
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi la part-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi la part-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:149
#, c-format
@@ -5901,24 +5505,22 @@ msgstr "La dosiero '%.250s' ne estas parto el plurparta arkivo.\n"
#: dpkg-split/queue.c:186
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "maleblas remalfermi la part-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas remalfermi la part-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:189
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi novan proviz-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi novan proviz-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
-#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
-msgstr "Kunmetado de la pako %s el %d parto: "
+msgstr "ne eblas elpreni disigitan pak-parton '%s': %s"
#: dpkg-split/queue.c:201
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "maleblas renomigi la novan proviz-dosieron '%.250s' al '%.250s'"
+msgstr "ne eblas renomigi la novan proviz-dosieron '%.250s' al '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
@@ -5932,7 +5534,7 @@ msgstr " kaj "
#: dpkg-split/queue.c:223
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "maleblas forigi la eluzitan proviz-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi la eluzitan proviz-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:244
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
@@ -5941,13 +5543,12 @@ msgstr "Senutilaj dosieroj restis en la proviz-dosierujo:\n"
#: dpkg-split/queue.c:249 dpkg-split/queue.c:278
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "maleblas legi staton de '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr "%s (%lu bajtoj)\n"
+msgstr "%s (%jd bajtoj)\n"
#: dpkg-split/queue.c:254
#, c-format
@@ -5969,15 +5570,14 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "la part-dosiero '%.250s' ne estas ordinara dosiero"
#: dpkg-split/queue.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(entute %lu bajtoj)\n"
+msgstr "(entute %jd bajtoj)\n"
#: dpkg-split/queue.c:313
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "maleblas forĵeti '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forĵeti '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:314
#, c-format
@@ -5985,24 +5585,22 @@ msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Ni forigis %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg-deb field extraction"
msgid "package field value extraction"
-msgstr "kamp-elprenado de dpkg-deb"
+msgstr "elpreno de pak-kampa valoro"
#: dpkg-split/split.c:78
#, c-format
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas elpreni pak-kampan valoron el '%s': %s"
#: dpkg-split/split.c:135
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "maleblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
#: dpkg-split/split.c:137
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "maleblas legi staton de font-dosiero"
+msgstr "ne eblas legi staton de font-dosiero"
#: dpkg-split/split.c:139
#, c-format
@@ -6010,19 +5608,19 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "la font-dosiero '%.250s' ne estas purteksta dosiero"
#: dpkg-split/split.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
-#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] "Kunmetado de la pako %s el %d parto: "
-msgstr[1] "Kunmetado de la pako %s el %d partoj: "
+msgstr[0] "Disigado de la pako %s en %d parto: "
+msgstr[1] "Disigado de la pako %s el %d partoj: "
#: dpkg-split/split.c:199
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
+"datumkapo estas tro longa, igante parton tro longa; la paka nomo aŭ versi-\n"
+"numeroj devas esti eksterordinare longaj, aŭ simile; ni rezignas"
#: dpkg-split/split.c:255
msgid "--split needs a source filename argument"
@@ -6033,51 +5631,7 @@ msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split prenas maksimume fontan dosiernomon kaj celan prefikson"
#: utils/update-alternatives.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
-#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
-#| " add a group of alternatives to the system.\n"
-#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
-#| "alternative.\n"
-#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
-#| "system.\n"
-#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
-#| "mode.\n"
-#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
-#| " --query <name> machine parseable version of --display "
-#| "<name>.\n"
-#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
-#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
-#| "the\n"
-#| " user to select which one to use.\n"
-#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
-#| " --all call --config on all alternatives.\n"
-#| "\n"
-#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
-#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
-#| "<name> is the master name for this link group.\n"
-#| " (e.g. pager)\n"
-#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
-#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
-#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
-#| "priority in\n"
-#| " automatic mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
-#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
-#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
-#| "configured\n"
-#| " in automatic mode (relevant for --config "
-#| "only)\n"
-#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
@@ -6099,8 +5653,6 @@ msgid ""
" --all call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uzado: %s [<elekteblo> ...] <komando>\n"
-"\n"
"Komandoj:\n"
" --install <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>\n"
" [--slave <ligo> <nomo> <vojo>] ...\n"
@@ -6114,32 +5666,15 @@ msgstr ""
" --display <nomo> montrigi informon pri la grupo <nomo>.\n"
" --query <nomo> maŝin-analizebla versio de --display <nomo>.\n"
" --list <nomo> montrigi ĉiujn celojn de la grupo <nomo>.\n"
+" --get-selections listigi mastrajn alternativajn nomojn kaj ties "
+"statojn.\n"
+" --set-selections legi alternativajn statojn el la norma enigo.\n"
" --config <nomo> montri alternativojn por la grupo <nomo> kaj peti "
"de la\n"
" uzanto por elekti unu.\n"
" --set <nomo> <vojo> difini <vojo> kiel alternativon por <nomo>.\n"
" --all voki --config por ĉiuj alternativoj.\n"
"\n"
-"<ligo> estas simbol-ligo kondukanta al %s/<nomo>.\n"
-" (ekz. /usr/bin/pager)\n"
-"<nomo> estas mastra nomo por tiu ĉi ligo-grupo.\n"
-" (ekz. pager)\n"
-"<vojo> estas la loko de unu el la alternativaj cel-dosieroj.\n"
-" (ekz. /usr/bin/less)\n"
-"<prioritato> estas entjero; elektebloj kun pli grandaj numeroj havas pli "
-"altan prioritaton en\n"
-" aŭtomata reĝimo.\n"
-"\n"
-"Elektebloj:\n"
-" --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n"
-" --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n"
-" --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj "
-"korekte agorditaj\n"
-" en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n"
-" --verbose detaliga funkciado, pli da eligo.\n"
-" --quiet kvieta funkciado, minimuma eligo.\n"
-" --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
-" --version montri la version.\n"
#: utils/update-alternatives.c:115
#, c-format
@@ -6155,18 +5690,19 @@ msgid ""
" automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<ligo> estas simbol-ligo kondukanta al %s/<nomo>.\n"
+" (ekz. /usr/bin/pager)\n"
+"<nomo> estas mastra nomo por tiu ĉi ligo-grupo.\n"
+" (ekz. pager)\n"
+"<vojo> estas la loko de unu el la alternativaj cel-dosieroj.\n"
+" (ekz. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritato> estas entjero; elektebloj kun pli grandaj numeroj havas pli "
+"altan prioritaton en\n"
+" aŭtomata reĝimo.\n"
+"\n"
#: utils/update-alternatives.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
-#| " --update immediately update file permissions.\n"
-#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
@@ -6182,12 +5718,14 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Elektebloj:\n"
-" --admindir <dosierujo> difini la dosierujon enhavantan la dosieron "
-"statoverride.\n"
-" --update tuj ĝisdatigi dosier-alireblecojn.\n"
-" --force perforti agon eĉ se koherec-kontrolo "
-"malsukcesas.\n"
-" --quiet silenta procezado, minimuma eligo.\n"
+" --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n"
+" --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n"
+" --log <dosiero> ŝanĝi la protokolan dosieron.\n"
+" --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj "
+"korekte agorditaj\n"
+" en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n"
+" --verbose detaliga funkciado, pli da eligo.\n"
+" --quiet kvieta funkciado, minimuma eligo.\n"
" --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
" --version montri la version.\n"
@@ -6200,10 +5738,9 @@ msgid "warning"
msgstr "averto"
#: utils/update-alternatives.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "malloc malsukcesis (%ld bajtoj)"
+msgstr "malloc malsukcesis (%zu bajtoj)"
#: utils/update-alternatives.c:351
#, c-format
@@ -6211,16 +5748,14 @@ msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "du komandoj specifitaj: --%s kaj --%s"
#: utils/update-alternatives.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot append to %s: %s"
+#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
-msgstr "ne eblas postmeti al %s: %s"
+msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
#: utils/update-alternatives.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
-msgstr "ne eblas forigi %s: %s"
+msgstr "ne eblas forigi '%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1101
#, c-format
@@ -6252,10 +5787,9 @@ msgid "slave name"
msgstr "sklava nomo"
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave %s"
+#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "duobligita sklavo %s"
+msgstr "duobligita sklav-nomo %s"
#: utils/update-alternatives.c:1164
msgid "slave link"
@@ -6269,7 +5803,7 @@ msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s "
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "duobligita sklavo ligo %s"
+msgstr "duobligita sklav-ligo %s"
#: utils/update-alternatives.c:1193
msgid "master file"
@@ -6281,16 +5815,13 @@ msgid "duplicate path %s"
msgstr "duobligita vojo %s"
#: utils/update-alternatives.c:1215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
-#| "of alternatives."
+#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr ""
-"la alternativo %s (parto el ligo-grupo %s) ne ekzistas. Ni forigas el la "
-"listo de alternativoj."
+"la alternativo %s (parto de ligo-grupo %s) ne ekzistas; ni forigas el la "
+"listo de alternativoj"
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
msgid "priority"
@@ -6306,10 +5837,9 @@ msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioritato de %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "priority of %s: %s"
+#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
-msgstr "prioritato de %s: %s"
+msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1292
msgid "status"
@@ -6324,15 +5854,14 @@ msgid "master link"
msgstr "mastra ligo"
#: utils/update-alternatives.c:1343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
-msgstr "forlaso de la malaktuala sklava ligo %s (%s)."
+msgstr "forlaso de la malaktuala sklav-ligo %s (%s)"
#: utils/update-alternatives.c:1399
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "maleblas elbufrigi dosieron '%s'"
+msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
#: utils/update-alternatives.c:2270
@@ -6403,33 +5932,28 @@ msgstr ""
"numeron: "
#: utils/update-alternatives.c:1725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not replacing %s with a link."
+#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
-msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo."
+msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo"
#: utils/update-alternatives.c:1766
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr "ni ne povas instali la ne konatan elekton %s"
+msgstr "ni ne povas instali la nekonatan elekton %s"
#: utils/update-alternatives.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
-#| "exist."
+#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist"
msgstr ""
"preterpasi kreon de %s ĉar la koncerna dosiero %s (de ligo-grupo %s) ne "
-"ekzistas."
+"ekzistas"
#: utils/update-alternatives.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not replacing %s with a link."
+#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
-msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo."
+msgstr "ni ne anstataŭigas %s ĉar ĝi ne estas simbola ligo"
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
#, c-format
@@ -6458,69 +5982,55 @@ msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
+#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
-msgstr "%s \"balancas\", ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto."
+msgstr "%s/%s \"ŝancelas\"; ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto"
#: utils/update-alternatives.c:2175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
-#| "updates only."
+#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""
-"%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte). Ni ŝaltas al nur permanaj "
-"ĝisdatigoj."
+"%s/%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte); ni ŝaltas al nur permanaj "
+"ĝisdatigoj"
#: utils/update-alternatives.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "setting up automatic selection of %s."
+#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
-msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s."
+msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
+#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
-msgstr "ni renomigas la ligon %s de %s al %s."
+msgstr "renomigo de la ligo %s de %s al %s"
#: utils/update-alternatives.c:2240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
-msgstr "ni renomigas la sklavan ligon %s de %s al %s."
+msgstr "renomigo de la sklav-ligo %s de %s al %s"
#: utils/update-alternatives.c:2268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
-msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en %s."
+msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en %s"
#: utils/update-alternatives.c:2276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr ""
-"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas "
-"rompita."
+"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
#: utils/update-alternatives.c:2283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
+#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
-msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s."
+msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s"
#: utils/update-alternatives.c:2309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
-msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn."
+msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn"
#: utils/update-alternatives.c:2317
#, c-format
@@ -6533,40 +6043,35 @@ msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "la alternativa vojo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: %s"
+msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: ĝi estas sklavo de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
-msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s."
+msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
+#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
-msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas."
+msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas"
#: utils/update-alternatives.c:2387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
-msgstr "alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: %s"
+msgstr ""
+"la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas mastra alternativo"
#: utils/update-alternatives.c:2391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
-msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: %s"
+msgstr "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas sklavo de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
-msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s."
+msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s (sklavo de %s)"
#: utils/update-alternatives.c:2455
#, c-format
@@ -6588,7 +6093,7 @@ msgstr "prioritato devas esti entjero"
#: utils/update-alternatives.c:2488
#, c-format
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
-msgstr ""
+msgstr "prioritato estas for de intervalo: %s limigita al %ld"
#: utils/update-alternatives.c:2504
#, c-format
@@ -6637,20 +6142,18 @@ msgstr ""
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all aŭ --auto"
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no alternatives for %s."
+#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
-msgstr "neniu alternativo por %s."
+msgstr "neniu alternativo por %s"
#: utils/update-alternatives.c:2640
msgid "<standard input>"
msgstr "<norma enigo>"
#: utils/update-alternatives.c:2662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
-msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita, ni ne difinas ĝin."
+msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne difinas ĝin"
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
#, c-format
@@ -6662,16 +6165,14 @@ msgid "Nothing to configure."
msgstr "Nenio por akomodi."
#: utils/update-alternatives.c:2682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
-msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s: %s"
+msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s (provizanta %s): %s"
#: utils/update-alternatives.c:2692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
-msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita, ni ne forigas."
+msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne forigas"
#: utils/update-alternatives.c:2700
#, c-format
@@ -6680,512 +6181,11 @@ msgstr ""
"permana forigado de elektita alternativo - ni ŝaltas %s al aŭtomata reĝimo"
#: utils/update-alternatives.c:2725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
-msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s estas malaktivitaj, ni lasas ĝin sola."
+msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s/%s estas malaktivitaj; ni lasas ĝin sola"
#: utils/update-alternatives.c:2727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
-msgstr ""
-"por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu 'update-alternatives --auto %s'."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "--add needs four arguments"
-#~ msgid "--%s needs at two arguments"
-#~ msgstr "--add bezonas kvar argumentojn"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-#~ msgid "ar member file (%s)"
-#~ msgstr "malsukcesis apliki fstat al dosiero ano de ar (%s)"
-
-#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
-#~ msgstr "malsukcesis legi bufran kopion por %s"
-
-#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
-#~ msgstr "malsukcesis skribi bufran kopion por %s"
-
-#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
-#~ msgstr "bitoko legita en bufra kopio por %s"
-
-#~ msgid "%s: decompression"
-#~ msgstr "%s: malkompaktigo"
-
-#~ msgid "%s: compression"
-#~ msgstr "%s: kompaktado"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
-#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
-#~ msgstr "%d dosiero aŭ dosierujo aktuale instalita.)\n"
-
-#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
-#~ msgstr "Dekstra kunig-krampo mankas en la formado\n"
-
-#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-#~ msgstr "subteni dpkg-deb dum '%.255s'"
-
-#~ msgid "md5hash"
-#~ msgstr "md5hash"
-
-#~ msgid "file copy"
-#~ msgstr "dosier-kopio"
-
-#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
-#~ msgstr "malsukceso dum skribo al dukto je kopio"
-
-#~ msgid "failed to close pipe in copy"
-#~ msgstr "malsukceso dum fermo de dukto je kopio"
-
-#~ msgid "data"
-#~ msgstr "datumaro"
-
-#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-#~ msgstr "malsukcesis malfermi '%s' por skribi datumbazon %s"
-
-#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-#~ msgstr "malsukcesis elbufrigi datumbazon %s al '%.250s'"
-
-#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-#~ msgstr "malsukcesis 'fsync' datumbazon %s al '%.250s'"
-
-#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-#~ msgstr "malsukcesis fermi '%.250s' post skribado de datumbazo %s"
-
-#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
-#~ msgstr "malsukcesis ligi '%.250s' al '%.250s' por sekurkopii datumbazon %s"
-
-#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
-#~ msgstr "malsukcesis instali '%.250s' kiel '%.250s' enhavantan datumbazon %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-#~ msgstr "realloc malsukcesis (%ld bajtoj)"
-
-#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas skribi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas elbufrigi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas sinkronigi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas instali novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas krei novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas fermi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas krei novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas skribi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas elbufrigi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas sinkronigi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas fermi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas instali novan dosier-ekigilan dosieron kiel '%.250s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2010 Guillem Jover.\n"
-
-#~ msgid "cannot create new %s file"
-#~ msgstr "ne povas krei novan dosieron %s"
-
-#~ msgid "error creating new diversions-old"
-#~ msgstr "eraro dum kreado de nova diversions-old"
-
-#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "maleblas krei ĝisdatan dosier-lista dosiero por la pako %s"
-
-#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "malsukcesis skribi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s"
-
-#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "malsukcesis elbufrigi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s "
-
-#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "malsukcesis sinkronigi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s "
-
-#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "malsukcesis fermi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s "
-
-#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "malsukcesis instali ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s "
-
-#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-#~ msgstr "--command-fd prenas unu argumenton, ne nulan"
-
-#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
-#~ msgstr "--command-fd prenas nur unu argumenton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
-
-#~ msgid "cannot open new statoverride file"
-#~ msgstr "ne povas malfermi novan dosieron statoverride"
-
-#~ msgid "error removing statoverride-old"
-#~ msgstr "eraro dum forigo de statoverride-old"
-
-#~ msgid "error creating new statoverride-old"
-#~ msgstr "eraro dum kreado de nova statoverride-old"
-
-#~ msgid "error installing new statoverride"
-#~ msgstr "eraro dum instalado de nova statoverride"
-
-#~ msgid "--build takes at most two arguments"
-#~ msgstr "--build prenas minimume du argumentojn"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ msgstr "Kopirajto (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
-
-#~ msgid "it is a master alternative."
-#~ msgstr "ĝi estas mastra alternativo."
-
-#~ msgid "it is a slave of %s"
-#~ msgstr "ĝi estas sklavo de %s"
-
-#~ msgid "cannot stat %s: %s"
-#~ msgstr "ne povas 'stat' %s: %s"
-
-#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
-#~ msgstr "readlink(%s) malsukcesis: %s"
-
-#~ msgid "scan of %s failed: %s"
-#~ msgstr "skanado de %s malsukcesis: %s"
-
-#~ msgid "failed to execute %s: %s"
-#~ msgstr "malsukcesis lanĉi %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-#~ msgstr "ne eblas igi %s simbolan ligon al %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
-#~ msgstr "ne eblas instali %s kiel %s: %s"
-
-#~ msgid "while writing %s: %s"
-#~ msgstr "dum skribado al %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to read %s: %s"
-#~ msgstr "ne eblas legi %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to close %s: %s"
-#~ msgstr "ne eblas fermi %s: %s"
-
-#~ msgid "cannot write %s: %s"
-#~ msgstr "ne povas skribi %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "unable to open file '%s'"
-#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "maleblas malfermi la dosieron '%s'"
-
-#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-#~ msgstr "maleblas malbufrigi '%.255s'"
-
-#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-#~ msgstr "la part-dosiero '%.250s' havas vostan rubaĵon"
-
-#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-#~ msgstr "grandeco %7d okazas %5d foje\n"
-
-#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
-#~ msgstr "manko de memoro je envicigo de erar-traktilo:"
-
-#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
-#~ msgstr "maleblas malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg"
-
-#~ msgid "copy info file `%.255s'"
-#~ msgstr "kopii inform-dosiero '%.255s'"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "eraro de analizado"
-
-#~ msgid "failed to write parsing warning"
-#~ msgstr "malsukceso dum skribo de analiza averto"
-
-#~ msgid "unable to lock triggers area"
-#~ msgstr "maleblas ŝlosi areon de ekigiloj"
-
-#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
-#~ msgstr "malsukceso plenumi %s (%.250s)"
-
-#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-#~ msgstr "malsukceso lanĉi ŝelon (%.250s)"
-
-#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas kontroli la ekziston de '%.250s'"
-
-#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
-#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de rm por purigado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
-#~ "\n"
-#~ " number ref. in source description\n"
-#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
-#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
-#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
-#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
-#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
-#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
-#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
-#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
-#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
-#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
-#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
-#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
-#~ "directory\n"
-#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
-#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s senerariga elekteblo, --debug=<okumo> or -D<okumo>:\n"
-#~ "\n"
-#~ " numero ref. en fonto priskribo\n"
-#~ " 1 general Ĝenerale utila progres-informo\n"
-#~ " 2 scripts Alvoko kaj stato de skriptoj de pakzorganto\n"
-#~ " 10 eachfile Eligo por ĉiu dosiero procezita\n"
-#~ " 100 eachfiledetail Multe da eligo por ĉiu dosiero procezita\n"
-#~ " 20 conff Eligo por ĉiu akomoda dosiero\n"
-#~ " 200 conffdetail Multe da eligo por ĉiu akomoda dosiero\n"
-#~ " 40 depcon Dependoj kaj konfliktoj\n"
-#~ " 400 depcondetail Multe da eligo por dependoj/konfliktoj\n"
-#~ " 10000 triggers Aktivigo kaj procezado de ekigiloj\n"
-#~ " 20000 triggersdetail Multe da eligoj pri ekigiloj\n"
-#~ " 40000 triggersstupid Stulte iomege da eligoj pri ekigiloj\n"
-#~ " 1000 veryverbose Multe da salivo pri ekzemple la dosierujo "
-#~ "dpkg/info\n"
-#~ " 2000 stupidlyverbose Stulte iomege da salivo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Senerarigaj elektebloj estas mikseblaj per laŭbita-OR.\n"
-#~ "Rimarku ke signifoj kaj valoroj povos ŝanĝi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
-#~ "<thing>,...\n"
-#~ " Forcing things:\n"
-#~ " all [!] Set all force options\n"
-#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
-#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
-#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
-#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
-#~ "likely\n"
-#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
-#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
-#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-#~ "version\n"
-#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
-#~ "check\n"
-#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
-#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
-#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
-#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
-#~ "one\n"
-#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
-#~ "found,\n"
-#~ " you will be prompted unless one of the confold "
-#~ "or\n"
-#~ " confnew options is also given\n"
-#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
-#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
-#~ "versions\n"
-#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
-#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
-#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-#~ "file\n"
-#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
-#~ "unpacking\n"
-#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
-#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-#~ "installation.\n"
-#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s perfortigaj elektebloj - regado de konduto kiam problemoj okazos:\n"
-#~ " averti sed daŭrigi: --force-<afero>,<afero>,...\n"
-#~ " halti kun eraro: --refuse-<afero>,<afero>,... | --no-force-"
-#~ "<afero>,...\n"
-#~ " Perfortante aferojn:\n"
-#~ " all [!] Ŝalti ĉiujn perfort-elekteblojn\n"
-#~ " downgrade [*] Anstataŭi pakon per pli malnova versio\n"
-#~ " configure-any Akomodi iun ajn pakon kiu povus helpi tiun ĉi\n"
-#~ " hold Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam tenataj\n"
-#~ " bad-path PATH ne atingas gravajn programojn, problemoj "
-#~ "venos\n"
-#~ " not-root Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne estas "
-#~ "'root'\n"
-#~ " overwrite Anstataŭi dosieron el unu pako per alia\n"
-#~ " overwrite-diverted Anstataŭi deturnitan dosieron per originala "
-#~ "versio\n"
-#~ " bad-verify Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas je "
-#~ "aŭtentikiga kontrolo\n"
-#~ " depends-version [!] Igi dependo-versiajn problemojn al avertoj\n"
-#~ " depends [!] Igi ĉiujn dependo-problemojn al avertoj\n"
-#~ " confnew [!] Ĉiam uzi la novajn akomodajn dosierojn, kaj ne "
-#~ "pridemandi\n"
-#~ " confold [!] Ĉiam uzi la malnovajn akomodajn dosierojn, kaj "
-#~ "ne pridemandi\n"
-#~ " confdef [!] Uzi la implicitan elekteblon por novaj akomodaj "
-#~ "dosieroj kondiĉe ke ĝi\n"
-#~ " disponeblu, kaj ne pridemandi. Se neniu "
-#~ "implicitaĵo povas esti trovata,\n"
-#~ " vi estos pridemandata, krom se unu el la "
-#~ "elektebloj confold aŭ confnew estos ankaŭ transdonita\n"
-#~ " confmiss [!] Ĉiam instali mankantaj akomodaj dosieroj\n"
-#~ " confask [!] Proponi anstataŭigi dosierojn config kun neniu "
-#~ "nova versio\n"
-#~ " breaks [!] Instali eĉ se tio rompus alian pakon\n"
-#~ " conflicts [!] Permesi instalon de konfliktantaj pakojn\n"
-#~ " architecture [!] Procezi eĉ pakojn kun malĝustan arkitekturon\n"
-#~ " overwrite-dir [!] Anstataŭi unu pak-dosierujon per dosiero de "
-#~ "alia\n"
-#~ " unsafe-io [!] Ne apliku sekuran en/eligajn operaciojn dum "
-#~ "malpakado\n"
-#~ " remove-reinstreq [!] Forigi pakojn kiuj postulas instaladon\n"
-#~ " remove-essential [!] Forigi esencan pakon\n"
-#~ "\n"
-#~ "AVERTO - uzo de elektebloj markataj per [!] povas serioze difekti vian "
-#~ "sistemon.\n"
-#~ "Perfortaj elektebloj markataj per [*] estas ebligataj apriore.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-#~ msgstr ""
-#~ "malsukceso dum lanĉo de dpkg-split por kontroli ĉu ĝi apartenas al iu "
-#~ "'multiparter'"
-
-#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
-#~ msgstr "malsukceso dum plenumo de execl debsig-verify"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de dpkg-deb por eltiri reg-informon"
-
-#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-#~ msgstr "maleblas lanĉi dpkg-deb por ricevi dosiersisteman arkivon"
-
-#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-#~ msgstr "maleblas forigi la malaperintan reg-informan dosieron '%.250s'"
-
-#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
-#~ msgstr "dpkg: %s ne trovite.\n"
-
-#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-#~ msgstr "malsukceso dum provo atingi al .../DEBIAN"
-
-#~ msgid "failed to exec tar -cf"
-#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de tar -cf"
-
-#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
-#~ msgstr "malsukceso dum kreo de tmpfile (regado)"
-
-#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-#~ msgstr "malsukceso dum forigo de tmpfile (regado), %s"
-
-#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-#~ msgstr "malsukceso dum retroigo de tmpfile (regado)"
-
-#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-#~ msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al tmpfile (regado)"
-
-#~ msgid "failed to exec find"
-#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de find"
-
-#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-#~ msgstr "malsukceso dum plenumo de sh -c mv foo/* &c"
-
-#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-#~ msgstr ""
-#~ "la dosiero '%.250s' estas disrompita - longeco de %.250s enhavas nulojn"
-
-#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-#~ msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - negativa longeco de ano %zi"
-
-#~ msgid "failed getting the current file position"
-#~ msgstr "malsukceso dum elpreno de la nuna dosier-pozicio"
-
-#~ msgid "failed setting the current file position"
-#~ msgstr "malsukceso dum difino de la nuna dosier-pozicio"
-
-#~ msgid "version number"
-#~ msgstr "versia numero"
-
-#~ msgid "member length"
-#~ msgstr "longeco de ano"
-
-#~ msgid "header info member"
-#~ msgstr "ano de datumkap-informo"
-
-#~ msgid "skipped control area from %s"
-#~ msgstr "preterpasis reg-areo el %s"
-
-#~ msgid "failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosierujo"
-
-#~ msgid "info_spew"
-#~ msgstr "info_spew (elĵeto)"
-
-#~ msgid "info length"
-#~ msgstr "informaro-longeco"
-
-#~ msgid "total length"
-#~ msgstr "entuta longeco"
-
-#~ msgid "data length"
-#~ msgstr "datumar-longeco"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
-#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de dpkg-deb por elpreni kamp-valoron"
-
-#~ msgid "unable to stat %s: %s"
-#~ msgstr "ne eblas 'stat' %s: %s"
-
-#~ msgid "slave name %s duplicated"
-#~ msgstr "sklav-nomo %s duobligita"
-
-#~ msgid "slave link %s duplicated"
-#~ msgstr "sklav-ligo %s duobligita"
+msgstr "por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu '%s --auto %s'"