summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/README.translators
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2009-03-02 06:56:25 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2009-03-02 07:05:06 +0200
commit1a0b8ade8f5f5130f77415f86f1686e8c097b768 (patch)
tree43a8a0f6e5b2aee528fb63a011e20401e8cb32b3 /README.translators
parent883b6e840f06e7d05e1c6a23824c5aefd3466754 (diff)
downloaddpkg-1a0b8ade8f5f5130f77415f86f1686e8c097b768.tar.gz
Switch to automatically generating the ChangeLog file
Keep the old ChangeLog files as ChangeLog.old, and distribute them. Automatically genereate the ChangeLog from “git log”. And update the information for translators.
Diffstat (limited to 'README.translators')
-rw-r--r--README.translators44
1 files changed, 13 insertions, 31 deletions
diff --git a/README.translators b/README.translators
index 69ccdf50c..f54d9c736 100644
--- a/README.translators
+++ b/README.translators
@@ -1,35 +1,10 @@
Translators, when adding/updating your translation files, please follow
the following rules:
-* Update debian/changelog and one of po/ChangeLog, dselect/po/ChangeLog,
- scripts/po/ChangeLog or man/po/ChangeLog:
+* Update debian/changelog:
- - Beware the you should NOT update the main ChangeLog file
- for translation updates. Use the ChangeLog in the relevant
- subdirectory instead.
-
- - The format of entries in the subdirectories' ChangeLog is strict:
-
-==========================================================
-2006-02-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
-
- * fr.po: Updated to 1011t.
-==========================================================
-
- Note the date format AND the DOUBLE SPACE between the date and the
- translator's email address.
-
- Note also the TAB character before the entry. NOT multiple spaces.
-
- Also note that the update should mention the file statistics as
- XXXtYYYfZZZu.
-
- "XXXt" means "XXX translated strings".
- "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings".
- "ZZZu" means "ZZZ untranslated strings".
- YYY or ZZZ may be omitted if they are null.
-
- This file contents MUST be encoded in UTF-8.
+ - Beware the you should NOT update the any of the legacy ChangeLog.old
+ files for translation updates.
* Format of entries in debian/changelog:
@@ -64,18 +39,25 @@ dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
* Format of commit message
- The formats above only apply to ChangeLog files and debian/changelog.
+ The formats above only apply to the debian/changelog file.
They do not apply to the commit message. Following recommendations
of http://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/GitUsage you should start the
commit message with a summary line, followed by an empty line and a
a detailed/long description. For example:
==========================================================
-Updated german translation of manual pages
+Update german translation of manual pages
- * man/po/fr.po: Updated to 1354t.
+Update to 1354t.
==========================================================
+ Note that the update should mention the file statistics as XXXtYYYfZZZu.
+
+ "XXXt" means "XXX translated strings".
+ "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings".
+ "ZZZu" means "ZZZ untranslated strings".
+ YYY or ZZZ may be omitted if they are null.
+
* Use of po/LINGUAS, dselect/po/LINGUAS or scripts/po/LINGUAS:
When ADDING a new translation, don't forget adding the language to