summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/dselect/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2009-09-06 09:08:54 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2009-09-06 09:37:37 +0200
commit878516d13527257ad372989749c3a7d8e41855df (patch)
treec259524c728aca13765ad8b6d73c97dc7f8c2d73 /dselect/po/pt.po
parentd0d808250ad40e19ee531e6997d3bf401b7889d5 (diff)
downloaddpkg-878516d13527257ad372989749c3a7d8e41855df.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'dselect/po/pt.po')
-rw-r--r--dselect/po/pt.po145
1 files changed, 75 insertions, 70 deletions
diff --git a/dselect/po/pt.po b/dselect/po/pt.po
index 060da31f1..936c3cbf1 100644
--- a/dselect/po/pt.po
+++ b/dselect/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 01:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -14,28 +14,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: dselect/basecmds.cc:124
+#: dselect/basecmds.cc:122
msgid "Search for ? "
msgstr "Procurar por ? "
-#: dselect/basecmds.cc:146
+#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: dselect/basecmds.cc:175
+#: dselect/basecmds.cc:173
msgid "Help: "
msgstr "Ajuda: "
-#: dselect/basecmds.cc:181
+#: dselect/basecmds.cc:179
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Tecla ? para menu ajuda, . para próximo tópico, <espaço> sair da ajuda."
-#: dselect/basecmds.cc:188
+#: dselect/basecmds.cc:186
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
-#: dselect/basecmds.cc:196
+#: dselect/basecmds.cc:194
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
" ou `.' (ponto final) para ler de cada vez uma página de ajuda."
-#: dselect/basecmds.cc:202
+#: dselect/basecmds.cc:200
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "erro lendo o teclado na ajuda"
@@ -130,144 +130,144 @@ msgstr "%s para mais"
msgid "%s to go back"
msgstr "%s para voltar atrás"
-#: dselect/bindings.cc:76
+#: dselect/bindings.cc:75
msgid "[not bound]"
msgstr "[não ligado]"
-#: dselect/bindings.cc:80
+#: dselect/bindings.cc:79
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desconhecido: %d]"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Move up"
msgstr "Mover acima"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Go to top of list"
msgstr "Ir para o inicio da lista"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Go to end of list"
msgstr "Ir para o fim da lista"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
-#: dselect/bindings.cc:144
+#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
-#: dselect/bindings.cc:145
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Redraw display"
msgstr "Redesenhar o ecrã"
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Scroll em frente através da lista"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Scroll para trás através da lista"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Fazer o destaque mais específico"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Fazer o destaque menos específico"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repetir a última procura."
-#: dselect/bindings.cc:161
+#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
-#: dselect/bindings.cc:162
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
-#: dselect/bindings.cc:165
+#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
-#: dselect/bindings.cc:166
+#: dselect/bindings.cc:165
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
-#: dselect/bindings.cc:167
+#: dselect/bindings.cc:166
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
-#: dselect/bindings.cc:168
+#: dselect/bindings.cc:167
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
-#: dselect/bindings.cc:169
+#: dselect/bindings.cc:168
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado actualmente instalado para todos os pacotes"
-#: dselect/bindings.cc:172
+#: dselect/bindings.cc:171
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
-#: dselect/bindings.cc:173
+#: dselect/bindings.cc:172
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
@@ -842,7 +842,11 @@ msgstr ""
"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
-#: dselect/main.cc:183
+#: dselect/main.cc:176 dselect/main.cc:223
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
@@ -851,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Utilização: %s [<opção> ...] [<acção> ...]\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:187
+#: dselect/main.cc:189
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -871,7 +875,7 @@ msgstr ""
" Configurar as cores do ecrã.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:196
+#: dselect/main.cc:198
#, c-format
msgid ""
" --help Show this help message.\n"
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr ""
" --license | --licence Mostrar a licença.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:202
+#: dselect/main.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Actions:\n"
@@ -895,56 +899,56 @@ msgstr ""
" access update select install config remove quit\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:206
+#: dselect/main.cc:208
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
msgstr "Screenparts:\n"
-#: dselect/main.cc:211
+#: dselect/main.cc:213
#, c-format
msgid "Colours:\n"
msgstr "Cores:\n"
-#: dselect/main.cc:216
+#: dselect/main.cc:218
#, c-format
msgid "Attributes:\n"
msgstr "Atributos:\n"
-#: dselect/main.cc:227
+#: dselect/main.cc:231
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:244
+#: dselect/main.cc:248
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgstr "%s inválido `%s'\n"
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:265
msgid "screen part"
msgstr "screen part"
-#: dselect/main.cc:267
+#: dselect/main.cc:271
msgid "Null colour specification\n"
msgstr "Especificação de cor nula\n"
-#: dselect/main.cc:275 dselect/main.cc:280
+#: dselect/main.cc:279 dselect/main.cc:284
msgid "colour"
msgstr "cor"
-#: dselect/main.cc:288
+#: dselect/main.cc:292
msgid "colour attribute"
msgstr "atributo de cor"
-#: dselect/main.cc:322
+#: dselect/main.cc:326
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
-#: dselect/main.cc:324
+#: dselect/main.cc:328
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
-#: dselect/main.cc:326
+#: dselect/main.cc:330
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
@@ -953,11 +957,11 @@ msgstr ""
"Defina correctamente a veriável TERM, utilize um terminal melhor,\n"
"ou faça-o com a ferramente de gestão por pacote %s.\n"
-#: dselect/main.cc:329
+#: dselect/main.cc:333
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
-#: dselect/main.cc:411
+#: dselect/main.cc:415
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
"Carregue em <enter> para confirmar a selecção. ^L re-desenha o ecrã.\n"
-#: dselect/main.cc:426
+#: dselect/main.cc:430
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -980,11 +984,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
-#: dselect/main.cc:445
+#: dselect/main.cc:449
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "falhou o getch no menu principal"
-#: dselect/main.cc:521
+#: dselect/main.cc:525
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
@@ -1094,23 +1098,24 @@ msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
-#: dselect/method.cc:184
-msgid "write error on standard error"
+#: dselect/method.cc:183
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
-#: dselect/method.cc:187
+#: dselect/method.cc:186
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
-#: dselect/method.cc:218
+#: dselect/method.cc:217
msgid "update available list script"
msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
-#: dselect/method.cc:222
+#: dselect/method.cc:221
msgid "installation script"
msgstr "script de instalação"
-#: dselect/method.cc:270
+#: dselect/method.cc:269
msgid "query/setup script"
msgstr "script de query/setup"