summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/dselect
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Hertzog <hertzog@debian.org>2008-06-18 10:43:41 +0200
committerRaphael Hertzog <hertzog@debian.org>2008-06-18 10:43:41 +0200
commit2a71e19cf610bf2a614d0efc261f975332596fc4 (patch)
tree20fc55b6863a5b82aef22839d30b8ad60f30b929 /dselect
parenta8ada212bde12d7fffc5673b0c9ca397b31e1354 (diff)
parent7364cd5f05a1fd9cc14534848e846db956d6eb0c (diff)
downloaddpkg-2a71e19cf610bf2a614d0efc261f975332596fc4.tar.gz
Merge lenny branch (through the tag '1.14.20')
Conflicts: ChangeLog configure.ac debian/changelog man/ChangeLog man/dpkg.1 man/po/de.po
Diffstat (limited to 'dselect')
-rw-r--r--dselect/po/ChangeLog12
-rw-r--r--dselect/po/pl.po186
-rw-r--r--dselect/po/pt_BR.po10
3 files changed, 114 insertions, 94 deletions
diff --git a/dselect/po/ChangeLog b/dselect/po/ChangeLog
index c6c72a339..2efaba9f9 100644
--- a/dselect/po/ChangeLog
+++ b/dselect/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,15 @@
+2008-06-10 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 288t.
+
+2008-06-09 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR: Updated to 288t.
+
+2008-06-07 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 286t0f2u.
+
2008-05-12 Guillem Jover <guillem@debian.org>
* dselect.pot: Regenerated.
diff --git a/dselect/po/pl.po b/dselect/po/pl.po
index 034f055b8..1abf74edf 100644
--- a/dselect/po/pl.po
+++ b/dselect/po/pl.po
@@ -1,19 +1,23 @@
-# dpkg.pl.po
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of dselect
+# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
+#
+# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
+# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 10:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "nie można odczytać klawisza pomocy"
+msgstr "błąd odczytu klawiatury w pomocy"
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
@@ -170,11 +174,11 @@ msgstr "[nieznane: %d]"
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Przewinięcie pomocy/informacji"
+msgstr "Przewinięcie pomocy/informacji w dół"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Cofnięcie pomocy/informacji"
+msgstr "Przewinięcie pomocy/informacji w górę"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
@@ -194,31 +198,31 @@ msgstr "Koniec listy"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Wywołanie pomocy (przewijanie ekranów pomocy)"
+msgstr "Wywołanie pomocy (przełączanie ekranów pomocy)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Przewijanie ekranów z informacjami"
+msgstr "Przełączanie ekranów z informacjami"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
-msgstr "Przerysowanie ekranu"
+msgstr "Odświeżenie ekranu"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Przesunięcie listy o jedną linię"
+msgstr "Przewinięcie listy o jedną linię w dół"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Cofnięcie listy o jedną linię"
+msgstr "Przewinięcie listy o jedną linię w górę"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Przesunięcie ekranu pomocy/informacji o jedną linię"
+msgstr "Przewinięcie ekranu pomocy/informacji o jedną linię w dół"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Cofnięcie ekranu pomocy/informacji o jedną linię"
+msgstr "Przewinięcie ekranu pomocy/informacji o jedną linię w górę"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
@@ -250,11 +254,11 @@ msgstr "Wyłączenie szczegółowych informacji"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Szukanie nazwy pakietu zawierającej ciąg znaków"
+msgstr "Wyszukiwanie pakietu o nazwie zawierającej ciąg znaków"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
-msgstr "Powtórzenie ostatniego szukania."
+msgstr "Powtórzenie ostatniego wyszukiwania."
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
@@ -346,9 +350,9 @@ msgstr ""
" ^b ^f przesunięcie w bok o 1 znak\n"
"\n"
"Zaznaczenie pakietów do późniejszego przetwarzania:\n"
-" +, Insert instaluj lub aktualizuj =, H wstrzymaj\n"
-" -, Delete usuń :, G ponów przetwarzanie\n"
-" _ usuń i wyczyść konfigurację\n"
+" +, Insert instalacja lub aktualizacja =, H wstrzymanie\n"
+" -, Delete usunięcie :, G ponowienie przetwarzania\n"
+" _ usunięcie i wyczyszczenie konfiguracji\n"
" Pozostałe klawisze:\n"
"Zakończenie wyboru pakietów: ?, F1 przywołanie pomocy\n"
" Return Potwiedź, wyjdź (sprawdź zależności) i, I przełącz/wyłącz "
@@ -357,10 +361,10 @@ msgstr ""
"sortowania\n"
" X, Esc Wyjdź, anuluj wszelkie zmiany v, V zmiana sposobu "
"wyświetlania\n"
-" R Przywrócenie stanu przed wyborem ^l odświeżenie ekranu\n"
-" U Wybierz sugerowane pakiety / szukaj (Return - "
+" R Przywrócenie stanu przed wyborem ^l odświeżenie ekranu\n"
+" U Wybierz sugerowane pakiety / szukaj (Return - "
"anuluj)\n"
-" D Wybierz niezbędne pakiety \\ powtórz ostatnie "
+" D Wybierz niezbędne pakiety n, \\ powtórz ostatnie "
"szukanie\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:51
@@ -397,15 +401,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
+"Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów programu dselect.\n"
"\n"
"Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero\n"
"zainstalować. Po liście można się poruszać klawiszami kursora. Klawiszem\n"
-"\"+\" możesz zaznaczyć pakiet do instalacji, klawiszem \"-\" do usunięcia.\n"
+"\"+\" można zaznaczyć pakiet do instalacji, klawiszem \"-\" do usunięcia.\n"
"\n"
"Pakiety mogą być zaznaczane pojedynczo lub grupami. Początkowo kursor "
"znajduje\n"
-"się na pozycji \"Wszystkie pakiety\". Klawisze \"+\", \"-\" spowodują zmianę "
+"się na pozycji \"Wszystkie pakiety\". Klawisze \"+\", \"-\" powodują zmianę "
"stanu\n"
"dla wszystkich pakietów z danej grupy.\n"
"\n"
@@ -413,7 +417,7 @@ msgstr ""
"wtedy\n"
"lista pakietów, których dotyczy dany problem, który należy rozwiązać.\n"
"\n"
-"Powinieneś/aś przeczytać listę klawiszy oraz opis ekranu.\n"
+"Zalecane jest zaznajomienie się z opisem listy klawiszy oraz ekranu.\n"
"Wiele pomocy można uzyskać naciskając \"?\" w każdym momencie.\n"
"\n"
"Jeżeli wybór pakietów został dokonany, należy wcisnąć <enter> dla\n"
@@ -422,7 +426,8 @@ msgstr ""
" ostateczne sprawdzenie konfliktów i zależności - tu też może pojawić się\n"
" lista pakietów.\n"
"\n"
-"Wciśnij <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów.\n"
+"Proszę wcisnąć <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy "
+"pakietów.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:76
msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -448,7 +453,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
+"Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów programu dselect.\n"
"\n"
"Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero\n"
"zainstalować. Ponieważ nie masz odpowiednich uprawnień do aktualizacji,\n"
@@ -456,12 +461,14 @@ msgstr ""
"poruszać klawiszami kursora (proszę przeczytać ekran pomocy z opisem\n"
"klawiszy), obserwować stan pakietów oraz czytać informacje o nich.\n"
"\n"
-"Proszę przeczytać listę klawiszy oraz wyjaśnienie wyświetlanych informacji.\n"
+"Zalecane jest zaznajomienie się z opisem listy klawiszy oraz ekranu.\n"
"Wiele pomocy można uzyskać naciskając \"?\" w każdym momencie.\n"
"\n"
-"Po zakończonym przeglądaniu listy pakietów, wciśnij \"Q\" lub <enter>.\n"
+"Po zakończonym przeglądaniu listy pakietów, proszę wcisnąć \"Q\" lub "
+"<enter>.\n"
"\n"
-"Wciśnij <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów.\n"
+"Proszę wcisnać <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy "
+"pakietów.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:95
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -501,7 +508,7 @@ msgid ""
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
-"Rozwiązywanie problemu zależności/konfliktu - wprowadzenie.\n"
+"Rozwiązywanie problemów zależności/konfliktów - wprowadzenie.\n"
"\n"
"Jeden lub więcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zależności "
"-\n"
@@ -515,27 +522,25 @@ msgstr ""
"się pomiędzy tą informacją a opisem pakietu.\n"
"\n"
"Został przygotowany zestaw pakietów \"sugerowanych\" wraz ze wstępnymi\n"
-"ustawieniami dotyczącymi ich instalacji, więc jeśli chcesz możesz je\n"
-"zaakceptować naciskając <enter>. Możesz anulować problematyczne zmiany\n"
+"ustawieniami dotyczącymi ich instalacji, więc jeśli się chce, można je\n"
+"zaakceptować naciskając <enter>. Można anulować problematyczne zmiany\n"
"naciskając \"X\", a tym samym powracając do głównej listy.\n"
"\n"
-"Możesz również poruszać się po liście i zmieniać ustawienia tak, by\n"
-"dostosować je do swoich potrzeb lub odrzucić moje sugestie używając\n"
+"Można również poruszać się po liście i zmieniać ustawienia tak, by\n"
+"dostosować je do swoich potrzeb lub odrzucić sugestie dselect używając\n"
"wielkich liter \"D\" lub \"R\" (zobacz opis klawiszy). Używając klawisza\n"
-"\"Q\", możesz zmusić mnie do zaakceptowania aktualnie przedstawionej "
-"sytuacji,\n"
-"w przypadku gdybyś chciał zmienić moje zalecenia lub gdybyś myślał, że\n"
-"popełniłem błąd.\n"
+"\"Q\", można zmusić dselect do zaakceptowania aktualnie przedstawionej\n"
+"sytuacji, w przypadku gdy chce się zmienić podane zalecenia lub gdy uważa\n"
+"się, że dselect popełnił błąd.\n"
"\n"
-"Wciśnij <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów; "
-"pamiętaj - wciśnij \"?\", aby przywołać ten ekran.\n"
+"Proszę wcisnąć <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy "
+"pakietów; proszę pamiętać, że \"?\" przywołuje ponownie ten ekran.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:121
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Wybór pakietów, część 1: lista pakietów i oznaczenie stanu"
#: dselect/helpmsgs.cc:121
-#, fuzzy
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
"see\n"
@@ -569,25 +574,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Górna część ekranu przedstawia listę pakietów. Dla każdego pakietu "
"wyświetlane\n"
-"są cztery kolumny oznaczające aktualny jego stan w systemie. W trybie "
-"domyślnym\n"
-"(klawisz \"v\" przełącza na tryb szczegółowy) są to cztery znaki, "
-"wymieniając od\n"
-"lewej strony:\n"
+"są cztery kolumny oznaczające aktualny jego stan w systemie i zaznaczenie.\n"
+"W trybie domyślnym (klawisz \"v\" przełącza na tryb szczegółowy) są to "
+"cztery\n"
+"znaki, wymieniając od lewej strony:\n"
"\n"
" Flaga błędu: Spacja - brak błędu (ale pakiet może być w nieprawidłowym "
"stanie)\n"
" \"R\" - poważny błąd podczas instalacji - konieczna "
"reinstalacja\n"
-" Stan zainstalowania: Spacja - nie zainstalowany\n"
-" \"*\" - zainstalowany\n"
-" \"-\" - nie zainstalowany, zostały pliki "
+" Stan zainstalowania: Spacja - nie zainstalowany\n"
+" \"*\" - zainstalowany\n"
+" \"-\" - nie zainstalowany, zostały pliki "
"konfiguracyjne\n"
-" tak oznaczone pakiety { \"U\" - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n"
-" są w nieprawidłowym { \"C\" - wpół-skonfigurowany (wystąpił błąd)\n"
-" stanie { \"I\" - wpół-zainstalowany (wystąpił błąd).\n"
+" takie pakiety { \"U\" - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n"
+" nie są (całkiem) { \"C\" - wpół-skonfigurowany (wystąpił błąd)\n"
+" prawidłowo { \"I\" - wpół-zainstalowany (wystąpił błąd).\n"
+" zainstalowane { \"W\",\"t\" - oczekiwanie na wyzwalacze lub wyzw. "
+"zaplanowane\n"
" Poprzedni wybór: to, co zostało wybrane przed pojawieniem się tej listy;\n"
-" Znak: to, co zostało określone dla danego pakietu:\n"
+" Zaznaczenie: to, co zostało określone dla danego pakietu:\n"
" \"*\": zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n"
" \"-\": zaznaczony do usunięcia, pliki konfiguracyjne zostaną zachowane\n"
" \"=\": wstrzymany; pakiet nie będzie przetwarzany\n"
@@ -635,11 +641,12 @@ msgstr ""
"* Pasek na środku ekranu wyświetla informacje o stanie pakietu, który "
"został\n"
" wskazany kursorem, lub wyświetla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka\n"
-" zostanie wskazana. Jeżeli nie rozumiesz znaczenia poszczególnych znaków\n"
-" oznaczających stan pakietu, pełny opis stanu znajduje się na tym pasku "
-"(można\n"
-" także skorzystać z klawisza \"v\" przełączającego listę na tryb "
-"szczegółowy).\n"
+" zostanie wskazana. Jeżeli nie rozumie się znaczenia poszczególnych znaków\n"
+" oznaczających stan pakietu, pełny opis stanu wybranego pakietu można "
+"znaleźć\n"
+" na tym pasku (można także skorzystać z klawisza \"v\" przełączającego "
+"listę\n"
+" na tryb szczegółowy).\n"
"\n"
"* Na dole ekranu wyświetlane są szczegółowe informacje o wskazanym kursorem\n"
" pakiecie (jeśli w ogóle został wskazany).\n"
@@ -680,14 +687,15 @@ msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect i dpkg potrafi dokonać automatycznej instalacji, ładując pliki\n"
-"przeznaczone do zainstalowania z wybranego miejsca.\n"
+"Programy dselect i dpkg potrafią dokonać automatycznej instalacji, "
+"pobierając\n"
+"pliki przeznaczone do zainstalowania z wielu różnych możliwych miejsc.\n"
"\n"
"Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.\n"
"\n"
-"Proszę wybrać metodę instalacji i wcisnąć Enter. Następnie należy "
-"odpowiedzieć\n"
-"na pytania dotyczące wybranej metody.\n"
+"Najpierw należy wskazać wybraną metodę instalacji i wcisnąć Enter. "
+"Następnie\n"
+"należy odpowiedzieć na pytania dotyczące wybranej metody.\n"
"\n"
"Po przesunięciu kursora na daną metodę, na dole ekranu pojawi się jej opis.\n"
"\n"
@@ -742,15 +750,15 @@ msgstr ""
"(To są te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n"
"\n"
"Wyjście:\n"
-" Return, Enter Wybór metody instalacji i wywołanie jej konfiguracji\n"
+" Return, Enter wybór metody instalacji i wywołanie jej konfiguracji\n"
" x, X wyjście bez dokonania zmian w dotychczasowych "
"ustawieniach\n"
"\n"
"Pozostałe:\n"
" ?, Help, F1 wywołanie pomocy\n"
" ^l odświeżenie ekranu\n"
-" / szukaj (return - anuluj)\n"
-" \\ powtórz ostatnie szukanie\n"
+" / wyszukiwanie (return - anulowanie)\n"
+" \\ powtórzenie ostatniego wyszukiwania\n"
#: dselect/main.cc:52
msgid "Type dselect --help for help."
@@ -864,7 +872,7 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See %s --license for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, proszę sprawdzić\n"
"Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
"by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
@@ -953,7 +961,7 @@ msgstr "część widoku"
#: dselect/main.cc:254
msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Specyfikacja pustego koloru\n"
+msgstr "Pusta specyfikacja koloru\n"
#: dselect/main.cc:262 dselect/main.cc:267
msgid "colour"
@@ -978,11 +986,11 @@ msgid ""
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Proszę poprawnie ustawić zmienną TERM, użyć lepszego terminala,\n"
-"lub wykorzystać narzędzie do zarządzania pakietami %s\n"
+"lub wykorzystać narzędzie do zarządzania pakietami %s.\n"
#: dselect/main.cc:316
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "brak potrzebnych funkcji terminala"
+msgstr "brak potrzebnych funkcji terminala, przerywanie"
#: dselect/main.cc:394
msgid ""
@@ -994,8 +1002,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Użyj ^P oraz ^N, klawiszy kursora, pierwszych liter lub cyfr;\n"
-"Wciśnij <enter> dla potwiedzenie wyboru. ^L - przerysowanie ekranu.\n"
+"Poruszanie: ^P oraz ^N, klawisze kursora, pierwsze litery lub cyfry;\n"
+"Wciśnij <enter> aby potwierdzić wybór. ^L - odświeżenie ekranu.\n"
"\n"
#: dselect/main.cc:409
@@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr "nie można odblokować SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "nie można przeblokować SIGWINCH"
+msgstr "nie można ponownie zablokować SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
@@ -1120,7 +1128,7 @@ msgstr "został przerwany.\n"
#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "został zatrzymany sygnałem: %s.\n"
+msgstr "został zakończony sygnałem: %s.\n"
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
@@ -1319,7 +1327,7 @@ msgstr "nie zainstalowany"
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "usunięty (konfiguracja pozostała)"
+msgstr "usunięty (zostały pliki konfiguracyjne)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
@@ -1335,11 +1343,11 @@ msgstr "błędna konfiguracja"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "awaiting trigger processing"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwanie na przetworzenie wyzwalaczy"
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "wyzwalacz pobudzony"
#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "installed"
@@ -1391,15 +1399,15 @@ msgstr "poleca"
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "depends on"
-msgstr "zależy od"
+msgstr "wymaga"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "pre-depends on"
-msgstr "zależy-przed od"
+msgstr "wymaga wstępnie"
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "breaks"
-msgstr "psuje"
+msgstr "uszkadza"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "conflicts with"
@@ -1419,7 +1427,7 @@ msgstr "rozszerza"
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Req"
-msgstr "Kon"
+msgstr "Wym"
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Imp"
@@ -1463,7 +1471,7 @@ msgstr "Nowe"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Updated"
-msgstr "Do zaktualizowania"
+msgstr "Do aktualizacji"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Obsolete/local"
@@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "Pakiety nowo dostępne"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pakiety o dostępnej aktualnej wersji"
+msgstr "Pakiety do aktualizacji (dostępna nowsza wersja)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Obsolete and local packages present on system"
@@ -1503,7 +1511,7 @@ msgstr "Pakiety aktualne"
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pakiety dostępne i jeszcze nie zainstalowane"
+msgstr "Pakiety dostępne (jeszcze nie zainstalowane)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed and no longer available packages"
@@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr "Pakiety zainstalowane"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pakiety usunięte (konfiguracja pozostała)"
+msgstr "Pakiety usunięte (pozostały pliki konfiguracyjne)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Purged packages and those never installed"
diff --git a/dselect/po/pt_BR.po b/dselect/po/pt_BR.po
index 0f8c1e90c..98bfa72ae 100644
--- a/dselect/po/pt_BR.po
+++ b/dselect/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 10:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-09 02:53-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
" ^b ^f rola 1 caracter para o lado\n"
"\n"
"Marca pacotes para processamento posterior:\n"
-" +, Insere instala ou atualiza =, H manter no estado atual\n"
+" +, Insere instala ou atualiza =, H reter no estado atual\n"
" -, Exclui remove :, G liberar: atualizar ou deixar "
"desinst.\n"
" _ remover e expurgar configuração\n"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
" Marca: o que é requisitado para este pacote:\n"
" '*': marcado para instalação ou atualização;\n"
" '-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão;\n"
-" '=': mantido: pacote não será processado de forma alguma;\n"
+" '=': retido: pacote não será processado de forma alguma;\n"
" '_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a "
"configuração;\n"
" 'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "instalar"
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
-msgstr "manter"
+msgstr "reter"
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid ""
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"A linha que você realçou representa muitos pacotes; se você pedir para "
-"instalá-la, removê-la, mantê-la, etc, você afetará todos os pacotes que "
+"instalá-la, removê-la, retê-la, etc, você afetará todos os pacotes que "
"combinam com o critério exibido.\n"
"\n"
"Se você mover o realce para uma linha de um pacote em particular você verá "