diff options
author | Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> | 2019-02-24 18:40:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> | 2019-02-24 18:40:43 +0100 |
commit | 236cdaffcb2a34cea42009d530afa26082c6a353 (patch) | |
tree | f7e6de53826d0d462ad021b7e631a0aa1c5f7209 /man | |
parent | 6b405c6db943486bbb59a476d71c86db55ebe237 (diff) | |
download | dpkg-236cdaffcb2a34cea42009d530afa26082c6a353.tar.gz |
Update German translation of manual pages
Update to 2994t2f1u.
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r-- | man/po/de.add | 2 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/de.po | 157 |
2 files changed, 71 insertions, 88 deletions
diff --git a/man/po/de.add b/man/po/de.add index a31c9312c..ea1f451d2 100644 --- a/man/po/de.add +++ b/man/po/de.add @@ -1,6 +1,6 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary .SH ÜBERSETZUNG -Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2018 von Helge Kreutzmann +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2019 von Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007 von Florian Rehnisch <eixman@gmx.de> und 2008 von Sven Joachim <svenjoac@gmx.de> angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 342bd5f4b..073c5d71b 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-23 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:38+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -992,50 +992,41 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<build-indep>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Tainted-By:>" -msgstr "B<build-indep>" +msgstr "B<Build-Tainted-By:>" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<variable-list>" +#, no-wrap msgid "I<taint-reason-list>" -msgstr "I<Variablenliste>" +msgstr "I<taint-reason-list>" #. type: Plain text -#: deb-buildinfo.man #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This folded field is a space-separated list of binary packages to " -#| "upload. If the upload is source-only, then the field is omitted (since " -#| "dpkg 1.19.3)." +#: deb-buildinfo.man msgid "" "This folded field contains a space-separated list of non-exhausitve reason " "tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " "current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." msgstr "" -"Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von " -"hochzuladenen binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload " -"handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.19.3)." +"Dieses gefaltete Feld enthält eine durch Leerzeichen getrennte, nicht " +"abschließende Liste von Markierungen (die durch alphanumerische und " +"Bindestrichzeichen aufgebaut werden), die identifizieren, warum der aktuelle " +"Bau … (seit Dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " -#| "emit this field." msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" msgstr "" -"Unter Debian und abgeleiteten Distributionen werden nur Baupfade, die mit I</" -"build/> beginnen, dieses Feld ausgeben." +"Unter Debian und abgeleiteten Distributionen können die folgenden " +"Begründungsmarkierungen ausgeben werden." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" -msgstr "" +msgstr "B<merged-usr-via-symlinks>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -1049,54 +1040,63 @@ msgid "" "artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" "usr-merged filesystems." msgstr "" +"Das System hat ein mittels Symlinks zusammengeführtes I</usr>. Dies wird " +"B<dpkg-query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> " +"und weitere Werkzeuge, die Pfadnamen als Schlüssel in ihren Datenbanken " +"verwenden, durcheinanderbringen, da es Dateisystem-Alias-Probleme erzeugt " +"und bringt das Verständnis, das B<dpkg> in seiner Datenbank aufnotiert hat, " +"durcheinander. Für Bausysteme, die Pfadnamen auf bestimmte Programme oder " +"Bibliotheken auf den enstandenen Artefakten hartkodieren, kann dies auch zu " +"Paketen führen, die mit nichtzusammengeführten usr-Dateisystemen " +"inkompatibel sind." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +#, no-wrap msgid "B<usr-local-has-configs>" -msgstr "B<-L>I<lokale_shlibs-Datei>" +msgstr "B<usr-local-has-configs>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." -msgstr "" +msgstr "Das System hat Konfigurationsdateien unter I</usr/local/etc>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--always-include-path>" +#, no-wrap msgid "B<usr-local-has-includes>" -msgstr "B<--always-include-path>" +msgstr "B<usr-local-has-includes>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." -msgstr "" +msgstr "Das System hat Header-Dateien unter I</usr/local/include>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<usr-local-has-programs>" -msgstr "" +msgstr "B<usr-local-has-programs>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." msgstr "" +"Das System hat Programme unter I</usr/local/bin> oder I</usr/local/sbin>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +#, no-wrap msgid "B<usr-local-has-libraries>" -msgstr "B<-L>I<lokale_shlibs-Datei>" +msgstr "B<usr-local-has-libraries>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "" "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." msgstr "" +"Das System hat Bibliotheken, entweder statische oder Laufzeit-, unter I</usr/" +"local/lib>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgstr "" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<unknown>" -msgstr "" +msgstr "B<unknown>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -6891,6 +6891,9 @@ msgid "" "installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " "database store." msgstr "" +"Die Paketauswahl ist unbekannt. Ein Paket, das auch im Zustand B<not-" +"installed> und ohne Schalter B<ok> ist, wird beim nächsten Abspeichern der " +"Datenbank vergessen." #. type: SS #: dpkg.man @@ -8259,6 +8262,8 @@ msgid "" "B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " "(since dpkg 1.19.5)." msgstr "" +"B<statoverride-add>: Überschreibt eine existierende Status-Hinwegsetzung " +"beim Hinzufügen (seit Dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-statoverride.man @@ -8266,6 +8271,8 @@ msgid "" "B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " "(since dpkg 1.19.5)." msgstr "" +"B<statoverride-remove>: Ignoriert eine fehlende Status-Hinwegsetzung beim " +"Entfernen (seit Dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-statoverride.man @@ -9161,10 +9168,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg.man dpkg-statoverride.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_COLORS>" +#, no-wrap msgid "B<DPKG_FORCE>" -msgstr "B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DPKG_FORCE>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9173,6 +9179,10 @@ msgid "" "built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " "empty, all force flags will be disabled." msgstr "" +"Setzt die Erzwingungsschalter (seit Dpkg 1.19.5). Wenn diese Variable " +"vorhanden ist, werden keine eingebauten Vorgaben für Erzwingungen angewandt. " +"Falls diese Variable vorhanden aber leer ist, werden alle " +"Erzwingungsschalter deaktiviert." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9267,16 +9277,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " -#| "architecture the package got built for (since dpkg 1.15.4)." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " "enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." msgstr "" -"Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf die Architektur " -"gesetzt, für die das Paket gebaut wurde (seit Dpkg 1.15.4)." +"Wird von B<dpkg> für alle Unterprozessumgebungen auf alle aktuell " +"aktivierten Erzwingungsoptionennamen (getrennt durch Kommata) gesetzt (seit " +"Dpkg 1.19.5)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -10995,7 +11002,7 @@ msgid "" "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during " "build of Debian packages." msgstr "" -"B<dpkg-buildflags> ist ein Werkzeug, das zum Abfragen der zu verwendenden " +"B<dpkg-buildflags> ist ein Werkzeug, das zum Abfragen der zu verwendenen " "Kompilierungsschalter für den Bau von Debian-Paketen eingesetzt wird." #. type: Plain text @@ -14883,7 +14890,7 @@ msgstr "" "I<Verzeichnis>B</>I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Arch>B<.deb.> schreiben. Wenn " "ein Zielverzeichnis statt einer Datei angegeben ist, darf die Option B<--" "nocheck> nicht verwendet werden (da B<dpkg-deb> die Paketsteuerdatei lesen " -"und auswerten muss, um den zu verwendenden Dateinamen zu bestimmen)." +"und auswerten muss, um den zu verwendenen Dateinamen zu bestimmen)." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -23823,10 +23830,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." -msgstr "Gebe Hilfe über die B<--force->I<Sache>-Optionen aus." +msgstr "Gebe Hilfe über die B<--force->I<Sache>-Optionen aus (seit Dpkg 1.19.5)." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23848,12 +23853,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " -#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " -#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " -#| "with (*) are forced by default." msgid "" "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " "things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " @@ -23861,17 +23860,12 @@ msgid "" "Things marked with (*) are forced by default." msgstr "" "Erzwinge oder verweigere (B<no-force> und B<refuse> bedeuten das gleiche) " -"bestimmte Sachen. I<Sachen> ist eine Komma-separierte Liste von Dingen, die " +"bestimmte Sachen (seit Dpkg 1.19.5). I<Sachen> ist eine Komma-separierte Liste von Dingen, die " "im folgenden beschrieben sind. B<--force-help> zeigt eine Nachricht an, die " "diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden standardmäßig erzwungen." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " -#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " -#| "system.>" msgid "" "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " "Using them without fully understanding their effects may break your whole " @@ -23889,10 +23883,6 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " -#| "This is necessary to override an existing override." msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " "is necessary to override an existing override. This option is deprecated " @@ -23900,7 +23890,8 @@ msgid "" msgstr "" "Erzwinge eine Aktion, selbst wenn eine Sinn-Überprüfung diese normalerweise " "verböte. Dies ist notwendig, um sich über eine existierende Hinwegsetzung " -"hinwegzusetzen." +"hinwegzusetzen. Diese Option ist (seit Dpkg 1.19.5) veraltet. Sie wurde " +"durch B<--force-all> ersetzt." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -23931,16 +23922,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, " -#| "it will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgid "" "If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " "will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." msgstr "" -"Falls gesetzt und die Option B<--instdir> oder B<--root> nicht angegeben " -"wurde, wird dies als Dateisystemwurzelverzeichnis verwandt." +"Falls gesetzt und keine der B<--force->I<…>-Optionen festgelegt wurde, wird " +"es als die zu verwendenen Erzwingungsoptionen verwandt (seit Dpkg 1.19.5)." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -25623,13 +25610,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<Warning:> Using this match option alone with a daemon that writes the " -#| "pidfile as an unprivileged user is a security risk, because if the daemon " -#| "gets compromised the contents of the pidfile cannot be trusted, and then " -#| "a privileged runner (such as an init script executed as root) would end " -#| "up acting on any system process." msgid "" "B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " "it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" @@ -25637,15 +25617,18 @@ msgid "" "a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " "gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " -"acting on any system process. Using I</dev/null> is excempt from these " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " "checks." msgstr "" -"B<Warnung>: Es ist ein Sicherheitsrisiko, diese Abgleichoption alleine mit " -"einem Daemon, der die PID-Datei als ein nicht privilegierte Benutzer " -"schreibt, zu verwenden, da bei einer Kompromittierung des Daemons, dem " -"Inhalt der PID-Datei nicht vertraut werden kann und dann ein privilegiertes " -"laufendes Programm (wie ein Init-Skript, das als root ausgeführt wird) " -"schlussendlich auf einem Systemprozess agieren würde." +"B<Warnung>: Wird diese Abgleichoption mit einer weltschreibbaren PID-Datei " +"oder alleine mit einem Daemon, der als nicht privilegierter Benutzer (d.h. " +"nicht als root) in eine PID-Datei schreibt, verwandt, dann wird dies mit " +"einem Fehler abgelehnt (seit Version 1.19.3), da dies ein Sicherheitsrisiko " +"darstellt, da entweder jeder Benutzer hineinschreiben kann oder, falls der " +"Daemon kompromitiert wird, dem Inhalt der PID-Datei nicht vertraut werden " +"kann und dann ein privilegierter Ausführer (wie ein als Root ausgeführtes " +"Init-Skript) am Ende auf jeden Systemprozess agieren würde. Die Verwendung " +"von I</dev/null> ist von diesen Prüfungen ausgenommen." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -27464,7 +27447,7 @@ msgstr "" #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of " #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value." #~ msgstr "" -#~ "Setzt die bei Fehlermeldungen zu verwendenden Changelog-Datei, statt den " +#~ "Setzt die bei Fehlermeldungen zu verwendenen Changelog-Datei, statt den " #~ "Namen von der Option B<--file> oder den Vorgabewert zu verwenden." #~ msgid "The B<.buildinfo> filename by default has the following form:" |