summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2007-08-18 04:29:49 +0300
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2007-08-18 04:29:49 +0300
commit06cd68c9e7769e331b019e23e334912ff67017c3 (patch)
tree5ebd88948732b7f8e00555ed835f31df077dfff1 /po/ca.po
parentbff40a52e3efa6f47e9217ab435055edd2cff503 (diff)
downloaddpkg-06cd68c9e7769e331b019e23e334912ff67017c3.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1184
1 files changed, 633 insertions, 551 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e5469e58d..f8b442802 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 19:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:601 dpkg-deb/build.c:319
+#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:650 dpkg-deb/build.c:319
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no es pot crear «%.255s»"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld bytes)"
-#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
+#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:99
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
@@ -814,69 +814,66 @@ msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
msgid "failed to read `%s' at line %d"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
-#: lib/parsehelp.c:39
-#, c-format
-msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+#: lib/parsehelp.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
-#: lib/parsehelp.c:40
-msgid "warning"
-msgstr "avís"
-
-#: lib/parsehelp.c:40
-msgid "parse error"
-msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
+#: lib/parsehelp.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
-#: lib/parsehelp.c:42
+#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
msgstr " paquet «%.255s»"
-#: lib/parsehelp.c:53
+#: lib/parsehelp.c:59
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
-#: lib/parsehelp.c:113
+#: lib/parsehelp.c:119
msgid "may not be empty string"
msgstr "no pot ser una cadena buida"
-#: lib/parsehelp.c:114
+#: lib/parsehelp.c:120
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
-#: lib/parsehelp.c:123
+#: lib/parsehelp.c:129
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
"el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
"«%s»"
-#: lib/parsehelp.c:178
+#: lib/parsehelp.c:184
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
-#: lib/parsehelp.c:193
+#: lib/parsehelp.c:199
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versió està buida"
-#: lib/parsehelp.c:204
+#: lib/parsehelp.c:210
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la cadena de versió té espais"
-#: lib/parsehelp.c:209
+#: lib/parsehelp.c:215
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "l'època en la versió no és un número"
-#: lib/parsehelp.c:210
+#: lib/parsehelp.c:216
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts en el número de versió"
-#: lib/parsehelp.c:232
+#: lib/parsehelp.c:238
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "manca %s"
-#: lib/parsehelp.c:236
+#: lib/parsehelp.c:242
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor buit per a %s"
@@ -913,36 +910,51 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
-#: src/archives.c:273 src/archives.c:618
+#: src/archives.c:273 src/archives.c:667
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
-#: src/archives.c:275 src/archives.c:621
+#: src/archives.c:275 src/archives.c:670
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
-#: src/archives.c:368
+#: src/archives.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
+msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
+
+#: src/archives.c:360
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
+"symlink `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
+"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:372
-msgid " (package: "
-msgstr " (paquet: "
+#: src/archives.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
+"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:394
+#: src/archives.c:440
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
-#: src/archives.c:402
+#: src/archives.c:448
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -950,29 +962,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
-#: src/archives.c:408
+#: src/archives.c:454
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una "
"altra versió"
-#: src/archives.c:440
+#: src/archives.c:489
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
-#: src/archives.c:500
+#: src/archives.c:549
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
-#: src/archives.c:503
+#: src/archives.c:552
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n"
-#: src/archives.c:509
+#: src/archives.c:558
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
@@ -980,150 +992,197 @@ msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb "
"un no directori"
-#: src/archives.c:519
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
-#: src/archives.c:544
+#: src/archives.c:593
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
-#: src/archives.c:606
+#: src/archives.c:655
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
-#: src/archives.c:624
+#: src/archives.c:673
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
-#: src/archives.c:629
+#: src/archives.c:678
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
-#: src/archives.c:635 src/archives.c:641
+#: src/archives.c:684 src/archives.c:690
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
-#: src/archives.c:650
+#: src/archives.c:699
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
-#: src/archives.c:657
+#: src/archives.c:706
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:663 src/archives.c:668
+#: src/archives.c:712 src/archives.c:717
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:674
+#: src/archives.c:723
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
-#: src/archives.c:709
+#: src/archives.c:758
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
-#: src/archives.c:718
+#: src/archives.c:767
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
-#: src/archives.c:722
+#: src/archives.c:771
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
-#: src/archives.c:725 src/archives.c:728
+#: src/archives.c:774 src/archives.c:777
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
"«%.255s»"
-#: src/archives.c:733
+#: src/archives.c:782
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
"versió nova"
-#: src/archives.c:757
+#: src/archives.c:806
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
-#: src/archives.c:789
-#, c-format
+#: src/archives.c:853
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència al "
"desinstal·lar %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:796
-#, c-format
+#: src/archives.c:860
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
-" package %s, to enable removal of %s.\n"
+" package %s, to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
" essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
-#: src/archives.c:800
-#, c-format
+#: src/archives.c:864
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-" it in order to enable removal of %s.\n"
+" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
" per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
-#: src/archives.c:813
-#, c-format
+#: src/archives.c:878
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:847
+#: src/archives.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "error de lectura en %.250s"
+
+#: src/archives.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
+
+#: src/archives.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
+
+#: src/archives.c:927 src/archives.c:1048
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
+
+#: src/archives.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:945
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:978
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:851
+#: src/archives.c:982
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest.\n"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:1009
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:893
+#: src/archives.c:1024
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1132,98 +1191,89 @@ msgstr ""
"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
"com heu demanat.\n"
-#: src/archives.c:896
+#: src/archives.c:1027
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
-#: src/archives.c:903
+#: src/archives.c:1034
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr ""
-#: src/archives.c:909
+#: src/archives.c:1040
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:917
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
-"%s"
-
-#: src/archives.c:920
+#: src/archives.c:1051
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
-#: src/archives.c:921
+#: src/archives.c:1052
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
-#: src/archives.c:959
+#: src/archives.c:1090
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
-#: src/archives.c:989
+#: src/archives.c:1120
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
-#: src/archives.c:994
+#: src/archives.c:1125
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
-#: src/archives.c:1000
+#: src/archives.c:1131
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
-#: src/archives.c:1001
+#: src/archives.c:1132
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
-#: src/archives.c:1004
+#: src/archives.c:1135
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
-#: src/archives.c:1007
+#: src/archives.c:1138
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
"deb)"
-#: src/archives.c:1023
+#: src/archives.c:1154
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
-#: src/archives.c:1092
+#: src/archives.c:1223
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
-#: src/archives.c:1097
+#: src/archives.c:1228
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
-#: src/archives.c:1111
+#: src/archives.c:1242
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
-#: src/archives.c:1121
+#: src/archives.c:1252
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1127
+#: src/archives.c:1258
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1272,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
" no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
-#: src/configure.c:115
+#: src/configure.c:117
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1281,11 +1331,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:118
+#: src/configure.c:120
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
-#: src/configure.c:122
+#: src/configure.c:124
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1295,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"heu demanat:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:130
+#: src/configure.c:132
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1303,22 +1353,22 @@ msgstr ""
"El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
-#: src/configure.c:133
+#: src/configure.c:135
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:180
+#: src/configure.c:182
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile nou «%.250s»"
-#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
+#: src/configure.c:192 src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
-#: src/configure.c:199
+#: src/configure.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1329,51 +1379,51 @@ msgstr ""
"El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
"S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
-#: src/configure.c:233
+#: src/configure.c:235
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
"seguretat «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:241
+#: src/configure.c:243
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %"
"s\n"
-#: src/configure.c:249
+#: src/configure.c:251
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:257
+#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
"distribució «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:262
+#: src/configure.c:264
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
"sobreescriure): %s\n"
-#: src/configure.c:267
+#: src/configure.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:271
+#: src/configure.c:273
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s ...\n"
-#: src/configure.c:275
+#: src/configure.c:277
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
@@ -1642,82 +1692,82 @@ msgstr " entra en conflicte amb "
msgid "%s enhances %s"
msgstr " millora a "
-#: src/depcon.c:269
+#: src/depcon.c:265
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:272
+#: src/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
-#: src/depcon.c:276
+#: src/depcon.c:272
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:284
+#: src/depcon.c:280
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:299
+#: src/depcon.c:295
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
-#: src/depcon.c:303
+#: src/depcon.c:299
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:309
+#: src/depcon.c:305
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:318
+#: src/depcon.c:314
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s és %s.\n"
-#: src/depcon.c:354
+#: src/depcon.c:350
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:358
+#: src/depcon.c:354
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
-#: src/depcon.c:363
+#: src/depcon.c:359
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
-#: src/depcon.c:377
+#: src/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:408
+#: src/depcon.c:404
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:422
+#: src/depcon.c:424
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
-#: src/depcon.c:447
+#: src/depcon.c:449
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:478
+#: src/depcon.c:485
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
@@ -2103,99 +2153,99 @@ msgstr ""
"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
"i /sbin."
-#: src/help.c:179
+#: src/help.c:185
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
-#: src/help.c:227
+#: src/help.c:233
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:251
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar la seqüència"
-#: src/help.c:254
+#: src/help.c:260
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:305
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s instal·lada «%.250s»"
-#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
+#: src/help.c:307 src/help.c:363 src/help.c:383
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no es pot executar %s"
-#: src/help.c:325
+#: src/help.c:331
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s nova «%.250s»"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:333
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "no es pot executar el %s nou"
-#: src/help.c:346
+#: src/help.c:352
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "seqüència de «%s» antiga"
-#: src/help.c:354
+#: src/help.c:360
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
-#: src/help.c:361
+#: src/help.c:367
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc...\n"
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:374
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "seqüència %s nova"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:378
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr ""
"no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
-#: src/help.c:374
+#: src/help.c:380
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
-#: src/help.c:378
+#: src/help.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
-#: src/help.c:467
+#: src/help.c:473
msgid "unlink"
msgstr "desenllaçar"
-#: src/help.c:481
+#: src/help.c:487
msgid "chmod"
msgstr "canviar el mode de"
-#: src/help.c:497 src/processarc.c:711
+#: src/help.c:503 src/processarc.c:721
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
-#: src/help.c:507
+#: src/help.c:513
#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en %s «%%.255s»"
-#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:519 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
@@ -2204,7 +2254,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
-#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2215,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
-#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
+#: src/main.c:57 src/query.c:501 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -2293,7 +2343,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
"\n"
-#: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
+#: src/main.c:88 src/query.c:515 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
@@ -2453,17 +2503,17 @@ msgstr ""
"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
"a través de «less» o «more»!"
-#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
+#: src/main.c:207 src/query.c:567 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
-#: src/main.c:212
+#: src/main.c:213
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
-#: src/main.c:220
+#: src/main.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2500,29 +2550,29 @@ msgstr ""
"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
"Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
-#: src/main.c:265
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma "
"«%.250s»"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:272
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
-#: src/main.c:287 src/main.c:298
+#: src/main.c:288 src/main.c:299
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
-#: src/main.c:318
+#: src/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2608,52 +2658,52 @@ msgstr ""
"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
"activades per defecte.\n"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:369
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
msgstr "Avís: l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
-#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
+#: src/main.c:492 src/main.c:502 src/main.c:510
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
-#: src/main.c:495 src/main.c:518
+#: src/main.c:496 src/main.c:519
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:524
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "no s'ha pogut executar %s"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:539
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:541
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd només accepta un argument"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:543
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "número invàlid per a --command-fd"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:545
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:570
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
-#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:202
+#: src/main.c:614 src/main.c:629 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:202
#: dpkg-split/main.c:170
msgid "need an action option"
msgstr "es necessita una opció d'acció"
@@ -2663,7 +2713,7 @@ msgstr "es necessita una opció d'acció"
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
-#: src/packages.c:109 src/query.c:321
+#: src/packages.c:109 src/query.c:331
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
@@ -2730,11 +2780,26 @@ msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " El paquet %s no està instal·lat.\n"
-#: src/packages.c:396
+#: src/packages.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
+
+#: src/packages.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (subprocés): %s\n"
+
+#: src/packages.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
+
+#: src/packages.c:467
msgid " depends on "
msgstr " depèn de "
-#: src/packages.c:402
+#: src/packages.c:473
msgid "; however:\n"
msgstr "; tot i així:\n"
@@ -2807,28 +2872,7 @@ msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
-# Millor traducció de "support"? -- Jordà
-#: src/processarc.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-" package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
-msgstr ""
-"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
-" el paquet utilitza Breaks; no està implementat en aquest dpkg\n"
-
-# Millor traducció de "support"? -- Jordà
-#: src/processarc.c:260
-#, c-format
-msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problema de dependència no implementada - no s'instal·larà %.250s"
-
-#: src/processarc.c:262
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-msgstr "dpkg: avís - s'està ignorant Breaks!\n"
-
-#: src/processarc.c:275
+#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -2837,87 +2881,92 @@ msgstr ""
"dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
"%s"
-#: src/processarc.c:278
+#: src/processarc.c:272
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"
-#: src/processarc.c:279
+#: src/processarc.c:273
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
-#: src/processarc.c:294
+#: src/processarc.c:288
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:299
+#: src/processarc.c:293
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:321
+#: src/processarc.c:315
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
-#: src/processarc.c:374
+#: src/processarc.c:368
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
-#: src/processarc.c:376
+#: src/processarc.c:370
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
-#: src/processarc.c:378
+#: src/processarc.c:372
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
-#: src/processarc.c:411
-#, c-format
-msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+#: src/processarc.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:469
+#: src/processarc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s ...\n"
+msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:479
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n"
-#: src/processarc.c:550
+#: src/processarc.c:560
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
-#: src/processarc.c:563
+#: src/processarc.c:573
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:565
+#: src/processarc.c:575
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
-#: src/processarc.c:568
+#: src/processarc.c:578
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
-#: src/processarc.c:621
+#: src/processarc.c:631
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no "
"s'eliminarà: %s"
-#: src/processarc.c:629
+#: src/processarc.c:639
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s\n"
-#: src/processarc.c:633
+#: src/processarc.c:643
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
@@ -2925,12 +2974,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"dpkg: avís - el conffile «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)\n"
-#: src/processarc.c:663
+#: src/processarc.c:673
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
-#: src/processarc.c:674
+#: src/processarc.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
@@ -2939,71 +2988,71 @@ msgstr ""
"dpkg: avís - el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! "
"(«%.250s» i «%.250s»)"
-#: src/processarc.c:715
+#: src/processarc.c:725
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot %s el fitxer antic «%%.250s»: %%s\n"
-#: src/processarc.c:741 src/processarc.c:982 src/remove.c:292
+#: src/processarc.c:751 src/processarc.c:992 src/remove.c:292
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
-#: src/processarc.c:754
+#: src/processarc.c:764
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
"comença per «%.250s»"
-#: src/processarc.c:766
+#: src/processarc.c:776
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
-#: src/processarc.c:769
+#: src/processarc.c:779
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
-#: src/processarc.c:776
+#: src/processarc.c:786
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
-#: src/processarc.c:785
+#: src/processarc.c:795
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
-#: src/processarc.c:790
+#: src/processarc.c:800
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
# Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
-#: src/processarc.c:792
+#: src/processarc.c:802
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
-#: src/processarc.c:798
+#: src/processarc.c:808
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
-#: src/processarc.c:805
+#: src/processarc.c:815
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
-#: src/processarc.c:962
+#: src/processarc.c:972
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
-#: src/processarc.c:998
+#: src/processarc.c:1008
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
@@ -3035,74 +3084,76 @@ msgstr "Versió"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/query.c:218 src/query.c:453 src/select.c:80
+#: src/query.c:232 src/query.c:475 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
-#: src/query.c:240
-#, c-format
-msgid "diversion by %s"
-msgstr "desviat per %s"
+#: src/query.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
-#: src/query.c:241
-#, c-format
-msgid "local diversion"
-msgstr "desviació local"
+#: src/query.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
-#: src/query.c:242
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: src/query.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desviació local"
-#: src/query.c:242
-msgid "from"
-msgstr "per"
+#: src/query.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
-#: src/query.c:275
+#: src/query.c:285
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument"
-#: src/query.c:303
+#: src/query.c:313
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
-#: src/query.c:341
+#: src/query.c:351
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible.\n"
-#: src/query.c:350
+#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
-#: src/query.c:360
+#: src/query.c:370
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
-#: src/query.c:369
+#: src/query.c:379
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
-#: src/query.c:376
+#: src/query.c:386
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
-#: src/query.c:379
+#: src/query.c:389
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
-#: src/query.c:382
+#: src/query.c:392
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
-#: src/query.c:404
+#: src/query.c:414
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3110,12 +3161,12 @@ msgstr ""
"Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
-#: src/query.c:465
+#: src/query.c:488
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
-#: src/query.c:482
+#: src/query.c:505
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3138,7 +3189,7 @@ msgstr ""
" els fitxers.\n"
"\n"
-#: src/query.c:498
+#: src/query.c:521
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3152,7 +3203,7 @@ msgstr ""
" a --show.\n"
"\n"
-#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
+#: src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:97
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -3175,7 +3226,7 @@ msgstr ""
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
" alineació a l'esquerra. \n"
-#: src/query.c:514
+#: src/query.c:537
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -3551,7 +3602,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
-#: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:419
+#: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:399 dpkg-deb/build.c:420
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
@@ -3560,170 +3611,170 @@ msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori .../DEBIAN"
-#: dpkg-deb/build.c:327 dpkg-deb/build.c:400
+#: dpkg-deb/build.c:328 dpkg-deb/build.c:401
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
-#: dpkg-deb/build.c:333
+#: dpkg-deb/build.c:334
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:334
+#: dpkg-deb/build.c:335
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:337
+#: dpkg-deb/build.c:338
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:345 dpkg-deb/build.c:374
+#: dpkg-deb/build.c:346 dpkg-deb/build.c:375
msgid "control"
msgstr "control"
-#: dpkg-deb/build.c:350
+#: dpkg-deb/build.c:351
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr ""
"s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:373
+#: dpkg-deb/build.c:374
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr ""
"s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:381
+#: dpkg-deb/build.c:382
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:382
+#: dpkg-deb/build.c:383
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:385
+#: dpkg-deb/build.c:386
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:409 dpkg-deb/extract.c:278
+#: dpkg-deb/build.c:410 dpkg-deb/extract.c:279
msgid "data"
msgstr "dades"
-#: dpkg-deb/build.c:421
+#: dpkg-deb/build.c:423
msgid "failed to exec find"
msgstr "s'ha produït un error en executar find"
-#: dpkg-deb/build.c:432 dpkg-deb/build.c:439
+#: dpkg-deb/build.c:434 dpkg-deb/build.c:441
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr ""
"s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:462
+#: dpkg-deb/build.c:464
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
msgstr "S'ha produït un error intern, el compress_type «%i» és desconegut."
-#: dpkg-deb/build.c:474
+#: dpkg-deb/build.c:476
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:475
+#: dpkg-deb/build.c:477
msgid "cat (data)"
msgstr "cat (dades)"
-#: dpkg-deb/extract.c:51
+#: dpkg-deb/extract.c:52
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
-#: dpkg-deb/extract.c:59
+#: dpkg-deb/extract.c:60
#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:61
+#: dpkg-deb/extract.c:62
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
+#: dpkg-deb/extract.c:73 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
-#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
+#: dpkg-deb/extract.c:80 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:104
+#: dpkg-deb/extract.c:105
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
-#: dpkg-deb/extract.c:105
+#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
-#: dpkg-deb/extract.c:106
+#: dpkg-deb/extract.c:107
msgid "version number"
msgstr "número de versió"
-#: dpkg-deb/extract.c:115
+#: dpkg-deb/extract.c:116
msgid "between members"
msgstr "entre números"
-#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
+#: dpkg-deb/extract.c:118 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
"capçalera"
-#: dpkg-deb/extract.c:121
+#: dpkg-deb/extract.c:122
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
-#: dpkg-deb/extract.c:125
+#: dpkg-deb/extract.c:126
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
-#: dpkg-deb/extract.c:128
+#: dpkg-deb/extract.c:129
msgid "header info member"
msgstr "info. de capçalera de l'element"
-#: dpkg-deb/extract.c:131
+#: dpkg-deb/extract.c:132
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
-#: dpkg-deb/extract.c:134
+#: dpkg-deb/extract.c:135
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
-#: dpkg-deb/extract.c:137
+#: dpkg-deb/extract.c:138
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr "no s'entén la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
-#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:179
+#: dpkg-deb/extract.c:147 dpkg-deb/extract.c:180
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "s'omet l'element de %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:169
+#: dpkg-deb/extract.c:170
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
-#: dpkg-deb/extract.c:175
+#: dpkg-deb/extract.c:176
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
-#: dpkg-deb/extract.c:187
+#: dpkg-deb/extract.c:188
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
@@ -3732,17 +3783,17 @@ msgstr ""
" paquet de debian nou, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:199
+#: dpkg-deb/extract.c:200
msgid "control information length"
msgstr "longitud de la informació de control"
# FIXME original
-#: dpkg-deb/extract.c:201
+#: dpkg-deb/extract.c:202
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
-#: dpkg-deb/extract.c:204
+#: dpkg-deb/extract.c:205
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
@@ -3751,15 +3802,15 @@ msgstr ""
" paquet debian antic, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:212
+#: dpkg-deb/extract.c:213
msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
-#: dpkg-deb/extract.c:215
+#: dpkg-deb/extract.c:216
msgid "control area"
msgstr "àrea de control"
-#: dpkg-deb/extract.c:221
+#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
@@ -3768,65 +3819,65 @@ msgstr ""
"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
"dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:226
+#: dpkg-deb/extract.c:227
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
-#: dpkg-deb/extract.c:232
+#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed getting the current file position"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
-#: dpkg-deb/extract.c:237
+#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed setting the current file position"
msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
-#: dpkg-deb/extract.c:246
+#: dpkg-deb/extract.c:247
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
msgstr "no s'ha pogut obrir el descriptor de fitxer «1» en «paste»"
-#: dpkg-deb/extract.c:248
+#: dpkg-deb/extract.c:249
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:249
+#: dpkg-deb/extract.c:250
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:256
+#: dpkg-deb/extract.c:257
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
-#: dpkg-deb/extract.c:264
+#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
-#: dpkg-deb/extract.c:265
+#: dpkg-deb/extract.c:266
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
-#: dpkg-deb/extract.c:286
+#: dpkg-deb/extract.c:287
msgid "failed to create directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
-#: dpkg-deb/extract.c:287
+#: dpkg-deb/extract.c:288
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
-#: dpkg-deb/extract.c:289
+#: dpkg-deb/extract.c:290
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
-#: dpkg-deb/extract.c:303
+#: dpkg-deb/extract.c:304
msgid "failed to exec tar"
msgstr "no s'ha pogut executar tar"
-#: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/extract.c:327 dpkg-deb/extract.c:342 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
-#: dpkg-deb/extract.c:329
+#: dpkg-deb/extract.c:330
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
@@ -3835,12 +3886,12 @@ msgstr ""
"--%s necessita un directori de destí.\n"
"Potser voleu fer dpkg --install?"
-#: dpkg-deb/extract.c:332
+#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
-#: dpkg-deb/extract.c:343
+#: dpkg-deb/extract.c:344
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
@@ -3866,87 +3917,87 @@ msgstr "la neteja amb rm ha fallat, codi %d\n"
msgid "failed to make temporary directoryname"
msgstr "no s'ha pogut crear el nom del directori temporal"
-#: dpkg-deb/info.c:75
+#: dpkg-deb/info.c:76
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
-#: dpkg-deb/info.c:107
+#: dpkg-deb/info.c:108
msgid "info_spew"
msgstr "info_spew"
-#: dpkg-deb/info.c:109
+#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: «%.255s» no conté cap component de control «%.255s»\n"
-#: dpkg-deb/info.c:113
+#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
"inesperada"
-#: dpkg-deb/info.c:119
+#: dpkg-deb/info.c:120
msgid "One requested control component is missing"
msgstr "Falta un component de control requerit "
-#: dpkg-deb/info.c:121
+#: dpkg-deb/info.c:122
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
msgstr "Falten %d components de control requerits"
-#: dpkg-deb/info.c:134
+#: dpkg-deb/info.c:135
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
-#: dpkg-deb/info.c:139
+#: dpkg-deb/info.c:140
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
-#: dpkg-deb/info.c:142
+#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
-#: dpkg-deb/info.c:156
+#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
-#: dpkg-deb/info.c:159
+#: dpkg-deb/info.c:160
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:165
+#: dpkg-deb/info.c:166
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:170
+#: dpkg-deb/info.c:171
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
-#: dpkg-deb/info.c:171
+#: dpkg-deb/info.c:172
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
-#: dpkg-deb/info.c:191
+#: dpkg-deb/info.c:192
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
-#: dpkg-deb/info.c:221
+#: dpkg-deb/info.c:222
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
-#: dpkg-deb/info.c:232
+#: dpkg-deb/info.c:233
msgid "Error in format"
msgstr "Error en el format"
-#: dpkg-deb/info.c:268
+#: dpkg-deb/info.c:269
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents pren exactament un argument"
@@ -4284,12 +4335,7 @@ msgstr ""
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Escriu dpkg-split --help per a obtindre ajuda."
-#: dpkg-split/main.c:91
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
-
-#: dpkg-split/main.c:95
+#: dpkg-split/main.c:91 dpkg-split/main.c:95
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
@@ -4439,14 +4485,14 @@ msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "no es pot executar mksplit"
-#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:19
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:29 scripts/install-info.pl:17
-#: scripts/update-alternatives.pl:64
+#: scripts/cleanup-info.pl:35 scripts/dpkg-divert.pl:15
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:23 scripts/install-info.pl:13
+#: scripts/update-alternatives.pl:60
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versió %s.\n"
-#: scripts/cleanup-info.pl:38
+#: scripts/cleanup-info.pl:37
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
@@ -4454,9 +4500,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
-#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:25
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:34 scripts/install-info.pl:22
-#: scripts/update-alternatives.pl:70
+#: scripts/cleanup-info.pl:40 scripts/dpkg-divert.pl:21
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:28 scripts/install-info.pl:18
+#: scripts/update-alternatives.pl:66
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
@@ -4466,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-#: scripts/cleanup-info.pl:49
+#: scripts/cleanup-info.pl:48
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
@@ -4485,27 +4531,27 @@ msgstr ""
" --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
" --version Mostra la versió.\n"
-#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
+#: scripts/cleanup-info.pl:65 scripts/install-info.pl:504
#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
msgstr "%s: avís - no es pot fer blocar %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
+#: scripts/cleanup-info.pl:85 scripts/install-info.pl:115
#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: l'opció «%s» és desconeguda"
-#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
+#: scripts/cleanup-info.pl:93 scripts/install-info.pl:126
#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: hi ha massa argument"
-#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
+#: scripts/cleanup-info.pl:100 scripts/install-info.pl:301
#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el directori per editar-lo! %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:103
+#: scripts/cleanup-info.pl:102
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
msgstr "proveu a suprimir %s"
@@ -4513,60 +4559,60 @@ msgstr "proveu a suprimir %s"
# No es pot vs No s'ha pogut? -- Jordà
# Normalment pose "no es pot" si diu "unable" (present, i com que mai ho
# pot fer, i "no s'ha pogut" per a casos concrets com "failed to". jm
-#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
-#: scripts/update-alternatives.pl:167
+#: scripts/cleanup-info.pl:106 scripts/install-info.pl:308
+#: scripts/update-alternatives.pl:163
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
+#: scripts/cleanup-info.pl:108 scripts/install-info.pl:478
#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
msgstr "no es pot crear %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
+#: scripts/cleanup-info.pl:119 scripts/install-info.pl:481
#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
msgstr "no es pot escriure %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
-#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
+#: scripts/cleanup-info.pl:159 scripts/install-info.pl:161
+#: scripts/install-info.pl:203 scripts/install-info.pl:310
#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
msgstr "no es pot llegir %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
+#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:311
#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
msgstr "no es pot tancar %s després de la lectura: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
-#: scripts/update-alternatives.pl:539
+#: scripts/cleanup-info.pl:164 scripts/install-info.pl:482
+#: scripts/update-alternatives.pl:535
#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "no es pot tancar %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
+#: scripts/cleanup-info.pl:170 scripts/install-info.pl:486
#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
msgstr "no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:174
+#: scripts/cleanup-info.pl:173
#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut instal·lar %s, es deixarà com a %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:178
+#: scripts/cleanup-info.pl:177
#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
msgstr "%s: no es pot desblocar %s: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:15 scripts/update-alternatives.pl:60
+#: scripts/dpkg-divert.pl:11 scripts/update-alternatives.pl:56
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:21
+#: scripts/dpkg-divert.pl:17
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
@@ -4577,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
# Move the file aside (or back) ? -- Jordà
-#: scripts/dpkg-divert.pl:33
+#: scripts/dpkg-divert.pl:29
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -4633,91 +4679,91 @@ msgstr ""
"Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
"divert.\n"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/dpkg-statoverride.pl:62
-#: scripts/update-alternatives.pl:233
+#: scripts/dpkg-divert.pl:74 scripts/dpkg-statoverride.pl:56
+#: scripts/update-alternatives.pl:229
#, fuzzy, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:111
+#: scripts/dpkg-divert.pl:107
#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
msgstr "--%s necessita un argument amb la desviació"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:113
+#: scripts/dpkg-divert.pl:109
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "la desviació no pot contenir salts de línia"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:115
+#: scripts/dpkg-divert.pl:111
#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
msgstr "--%s necessita un <paquet> com a paràmetre"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:117
+#: scripts/dpkg-divert.pl:113
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "el paquet no pot contenir salts de línia"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:81
-#: scripts/update-alternatives.pl:282 scripts/update-alternatives.pl:285
+#: scripts/dpkg-divert.pl:115 scripts/dpkg-statoverride.pl:75
+#: scripts/update-alternatives.pl:278 scripts/update-alternatives.pl:281
#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:122 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
-#: scripts/update-alternatives.pl:290
+#: scripts/dpkg-divert.pl:118 scripts/dpkg-statoverride.pl:87
+#: scripts/update-alternatives.pl:286
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:128
+#: scripts/dpkg-divert.pl:124
#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
msgstr "no s'han pogut obrir les desviacions: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:131
+#: scripts/dpkg-divert.pl:127
msgid "missing altname"
msgstr "manca el nom alternatiu"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:133
+#: scripts/dpkg-divert.pl:129
msgid "missing package"
msgstr "manca el paquet"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:139 scripts/dpkg-divert.pl:167
-#: scripts/dpkg-divert.pl:210 scripts/dpkg-statoverride.pl:156
+#: scripts/dpkg-divert.pl:135 scripts/dpkg-divert.pl:163
+#: scripts/dpkg-divert.pl:206 scripts/dpkg-statoverride.pl:150
#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/dpkg-divert.pl:145
+#: scripts/dpkg-divert.pl:137 scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:142 scripts/dpkg-statoverride.pl:130
+#: scripts/dpkg-divert.pl:138 scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "el fitxer no pot contenir salts de línia"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:143
+#: scripts/dpkg-divert.pl:139
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "No es poden desviar directoris"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:152
+#: scripts/dpkg-divert.pl:148
#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
msgstr "S'està deixant «%s»"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:155
+#: scripts/dpkg-divert.pl:151
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:161
+#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
msgstr "S'està afegint «%s»"
# Discrepància? -- Jordà
-#: scripts/dpkg-divert.pl:171
+#: scripts/dpkg-divert.pl:167
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
@@ -4729,7 +4775,7 @@ msgstr ""
" s'ha trobat «%s»"
# Discrepància? -- Jordà
-#: scripts/dpkg-divert.pl:173
+#: scripts/dpkg-divert.pl:169
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
@@ -4740,37 +4786,37 @@ msgstr ""
" en eliminar «%s»\n"
" s'ha trobat «%s»"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:175
+#: scripts/dpkg-divert.pl:171
#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
msgstr "S'està desinstal·lant «%s»"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:190
+#: scripts/dpkg-divert.pl:186
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha eliminat"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:220
+#: scripts/dpkg-divert.pl:216
#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgstr "s'ha produït un error intern - el mode «%s» és incorrecte"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:234
+#: scripts/dpkg-divert.pl:230
#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom vell «%s»: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:236
+#: scripts/dpkg-divert.pl:232
#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom nou «%s»: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:251
+#: scripts/dpkg-divert.pl:247
#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:256
+#: scripts/dpkg-divert.pl:252
#, perl-format
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
@@ -4779,52 +4825,52 @@ msgstr ""
"el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
" el fitxer diferent «%s», no és permés"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:266
+#: scripts/dpkg-divert.pl:262
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:268
+#: scripts/dpkg-divert.pl:264
#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "canvi de nom: canvia el nom de «%s» a «%s»: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:275
+#: scripts/dpkg-divert.pl:271
#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
msgstr "crea el diversions-new: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:279
+#: scripts/dpkg-divert.pl:275
#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
msgstr "escriu el diversions-new: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:281
+#: scripts/dpkg-divert.pl:277
#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
msgstr "tanca el diversions-new: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:283
+#: scripts/dpkg-divert.pl:279
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
msgstr "esborra l'antic diversions-old: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:285
+#: scripts/dpkg-divert.pl:281
#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
msgstr "crea el nou diversions-old: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:287
+#: scripts/dpkg-divert.pl:283
#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
msgstr "instal·la el nou diversions: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:310 scripts/update-alternatives.pl:741
+#: scripts/dpkg-divert.pl:306 scripts/update-alternatives.pl:738
#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:31
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:25
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
@@ -4832,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:42
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:36
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -4871,113 +4917,113 @@ msgstr ""
" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
" --version mostra la versió.\n"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:94
msgid "no mode specified"
msgstr "no s'ha especificat cap mode"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:98
msgid "--add needs four arguments"
msgstr "--add necessita quatre arguments"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:106
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
msgstr "l'usuari %s és il·legal"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:115
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:109
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
msgstr "l'usuari %s no existeix"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:121
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:115
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
msgstr "el grup %s és il·legal"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:118
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
msgstr "el grup %s no existeix"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:128
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
msgstr "el mode %s és il·legal"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131 scripts/dpkg-statoverride.pl:158
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:177
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:125 scripts/dpkg-statoverride.pl:152
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:171
msgid "stripping trailing /"
msgstr "s'està suprimint la / de davant"
# Override -> substitució? -- Jordà
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:128
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», "
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:136
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:130
msgid "but --force specified so will be ignored."
msgstr "però com s'ha especificat --force, s'ignorarà."
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:138
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:132
msgid "aborting"
msgstr "s'està avortant"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:149
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:143
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
msgstr "avís: s'ha donat --update però %s no existeix"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:151
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:145
#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut fer chown %s: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut fer chmod %s: %s"
# Override -> substitució? -- Jordà
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:160
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:154
msgid "No override present."
msgstr "No hi ha cap substitució present."
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:168
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:162
msgid "warning: --update is useless for --remove"
msgstr "avís: no té sentit utilitzar --update amb --remove"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:195
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:189
#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:195
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
msgstr "Hi ha múltiples substitucions per a «%s», s'està avortant"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:214
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de statoverride: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:221
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:215
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
msgstr "s'ha produït un error en esborrar statoverride-old: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:223
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:217
#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
msgstr "s'ha produït un error en crear el nou statoverride-old: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:225
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el nou statoverride: %s"
-#: scripts/install-info.pl:19
+#: scripts/install-info.pl:15
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
@@ -4985,7 +5031,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
-#: scripts/install-info.pl:31
+#: scripts/install-info.pl:27
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
@@ -5043,46 +5089,46 @@ msgstr ""
" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
" --version mostra la versió.\n"
-#: scripts/install-info.pl:97
+#: scripts/install-info.pl:93
#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir la sortida d'error! %s"
-#: scripts/install-info.pl:101
+#: scripts/install-info.pl:97
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
msgstr "%s: --section necessita dos arguments més"
-#: scripts/install-info.pl:107
+#: scripts/install-info.pl:103
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
msgstr "%s: l'opció --%s és obsoleta (s'ignorarà)"
-#: scripts/install-info.pl:133
+#: scripts/install-info.pl:129
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
msgstr "%s: --section s'ignora amb --remove"
-#: scripts/install-info.pl:134
+#: scripts/install-info.pl:130
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
msgstr "%s: --description s'ignora amb --remove"
-#: scripts/install-info.pl:137
+#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
msgstr "%s: mode de proves - no s'actualitzarà el fitxer dir"
-#: scripts/install-info.pl:191
+#: scripts/install-info.pl:187
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
msgstr "%s: avís, s'està ignorant l'INFO-DIR-ENTRY confús al fitxer."
-#: scripts/install-info.pl:200
+#: scripts/install-info.pl:196
msgid "invalid info entry"
msgstr "L'entrada info no és vàlida"
-#: scripts/install-info.pl:226
+#: scripts/install-info.pl:222
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@@ -5094,118 +5140,118 @@ msgstr ""
"%s: no es pot determinar la descripció per a l'entrada «dir», s'està "
"abandonant\n"
-#: scripts/install-info.pl:279
+#: scripts/install-info.pl:275
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
msgstr "%s: no existeix el fitxer %s, es recuperarà la còpia de seguretat %s."
-#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
+#: scripts/install-info.pl:278 scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
msgstr "%s: ha fallat la còpia de %s a %s, s'abandona: %s "
-#: scripts/install-info.pl:288
+#: scripts/install-info.pl:284
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
msgstr ""
"%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible, es recuperarà el "
"fitxer per defecte."
-#: scripts/install-info.pl:297
+#: scripts/install-info.pl:293
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
msgstr "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible."
-#: scripts/install-info.pl:298
+#: scripts/install-info.pl:294
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
msgstr "%s: el fitxer per defecte %s no està disponible, s'abandona."
-#: scripts/install-info.pl:307
+#: scripts/install-info.pl:303
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
msgstr "voleu provar d'esborrar %s?"
# per/per a? -- Jordà
-#: scripts/install-info.pl:348
+#: scripts/install-info.pl:344
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
msgstr "%s: no s'ha reemplaçat l'entrada existent per a «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:351
+#: scripts/install-info.pl:347
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
msgstr "%s: s'està reemplaçant l'entrada dir existent per a «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:364
+#: scripts/install-info.pl:360
#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
msgstr "%s: s'està creant la nova secció «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:367
+#: scripts/install-info.pl:363
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
msgstr ""
"%s: encara no hi ha seccions, es crearà també la secció «Miscellaneous»."
-#: scripts/install-info.pl:385
+#: scripts/install-info.pl:381
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
msgstr ""
"%s: no s'ha especificat cap secció per a la nova entrada, s'emplaçarà al "
"final"
-#: scripts/install-info.pl:422
+#: scripts/install-info.pl:418
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s ...»"
-#: scripts/install-info.pl:428
+#: scripts/install-info.pl:424
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:431
+#: scripts/install-info.pl:427
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
msgstr "%s: s'està esborrant la secció buida «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:438
+#: scripts/install-info.pl:434
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s» i l'entrada de menú «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:440
+#: scripts/install-info.pl:436
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s»"
-#: scripts/install-info.pl:493
+#: scripts/install-info.pl:489
#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
msgstr "no es pot instal·lar el nou %s: %s"
-#: scripts/install-info.pl:496
+#: scripts/install-info.pl:492
#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
msgstr "no es pot desblocar %s: %s"
-#: scripts/install-info.pl:498
+#: scripts/install-info.pl:494
#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s: %s"
-#: scripts/install-info.pl:515
+#: scripts/install-info.pl:511
#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
msgstr "no es pot llegir %s: %d"
-#: scripts/install-info.pl:519
+#: scripts/install-info.pl:515
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
msgstr "dbg: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:66
+#: scripts/update-alternatives.pl:62
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
@@ -5215,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright © 2000-2002 Wichert Akkerman."
-#: scripts/update-alternatives.pl:78
+#: scripts/update-alternatives.pl:74
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -5290,36 +5336,36 @@ msgstr ""
" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
" --version mostra la versió.\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:131
+#: scripts/update-alternatives.pl:127
msgid "invalid update mode"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:135
+#: scripts/update-alternatives.pl:131
#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
msgstr "esclau duplicat %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:138
+#: scripts/update-alternatives.pl:134
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:139
+#: scripts/update-alternatives.pl:135
#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:143
+#: scripts/update-alternatives.pl:139
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "camí duplicat %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:149
+#: scripts/update-alternatives.pl:145
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
msgstr "prioritat %s %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:156
+#: scripts/update-alternatives.pl:152
#, perl-format
msgid ""
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
@@ -5328,92 +5374,92 @@ msgstr ""
"L'alternativa per %s apunta a %s, però no ha estat possible trobar-la. "
"S'està esborrant de la llista d'alternatives."
-#: scripts/update-alternatives.pl:196
+#: scripts/update-alternatives.pl:192
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
msgstr "%s - l'estat és %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:200
+#: scripts/update-alternatives.pl:196
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:202
+#: scripts/update-alternatives.pl:198
msgid " link currently absent"
msgstr " l'enllaç està actualment absent"
-#: scripts/update-alternatives.pl:204
+#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
msgstr " no es pot llegir l'enllaç - %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:208
+#: scripts/update-alternatives.pl:204
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
msgstr "%s - prioritat %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:212
+#: scripts/update-alternatives.pl:208
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " esclau %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:217
+#: scripts/update-alternatives.pl:213
msgid "No versions available."
msgstr "No hi ha cap versió disponible."
-#: scripts/update-alternatives.pl:219
+#: scripts/update-alternatives.pl:215
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
msgstr "Actualment la «millor» versió és %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:247
+#: scripts/update-alternatives.pl:243
#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
-#: scripts/update-alternatives.pl:260
+#: scripts/update-alternatives.pl:256
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
-#: scripts/update-alternatives.pl:262
+#: scripts/update-alternatives.pl:258
msgid "priority must be an integer"
msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
-#: scripts/update-alternatives.pl:266
+#: scripts/update-alternatives.pl:262
#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
-#: scripts/update-alternatives.pl:271
+#: scripts/update-alternatives.pl:267
#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s necessita <nom>"
-#: scripts/update-alternatives.pl:275
+#: scripts/update-alternatives.pl:271
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
-#: scripts/update-alternatives.pl:277
+#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
msgstr "el nom de l'esclau %s està duplicat"
-#: scripts/update-alternatives.pl:278
+#: scripts/update-alternatives.pl:274
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
msgstr "l'enllaç duplicat %s està duplicat"
-#: scripts/update-alternatives.pl:295
+#: scripts/update-alternatives.pl:291
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
-#: scripts/update-alternatives.pl:297
+#: scripts/update-alternatives.pl:293
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
-#: scripts/update-alternatives.pl:300
+#: scripts/update-alternatives.pl:296
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
@@ -5421,31 +5467,31 @@ msgstr ""
"es necessita --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
"remove-all o --auto"
-#: scripts/update-alternatives.pl:302
+#: scripts/update-alternatives.pl:298
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
-#: scripts/update-alternatives.pl:315
+#: scripts/update-alternatives.pl:311
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
msgstr "No hi ha alternatives per a %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:362
+#: scripts/update-alternatives.pl:358
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
msgstr "S'està configurant la selecció automàtica de %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:365 scripts/update-alternatives.pl:367
-#: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:483
+#: scripts/update-alternatives.pl:361 scripts/update-alternatives.pl:363
+#: scripts/update-alternatives.pl:477 scripts/update-alternatives.pl:479
+#: scripts/update-alternatives.pl:542 scripts/update-alternatives.pl:544
#: scripts/update-alternatives.pl:546 scripts/update-alternatives.pl:548
-#: scripts/update-alternatives.pl:550 scripts/update-alternatives.pl:552
-#: scripts/update-alternatives.pl:613 scripts/update-alternatives.pl:615
-#: scripts/update-alternatives.pl:688 scripts/update-alternatives.pl:724
+#: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:596
+#: scripts/update-alternatives.pl:685 scripts/update-alternatives.pl:721
#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
msgstr "no es pot esborrar %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:378
+#: scripts/update-alternatives.pl:374
#, perl-format
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
@@ -5454,7 +5500,7 @@ msgstr ""
"%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència).\n"
"S'està canviant a modificacions manuals únicament."
-#: scripts/update-alternatives.pl:390
+#: scripts/update-alternatives.pl:386
#, perl-format
msgid ""
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
@@ -5464,7 +5510,7 @@ msgstr ""
"a %s ...\n"
"(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:396
+#: scripts/update-alternatives.pl:392
#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç %s de %s a %s.n"
@@ -5472,67 +5518,67 @@ msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç %s de %s a %s.n"
# Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
# Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
# van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
-#: scripts/update-alternatives.pl:399 scripts/update-alternatives.pl:423
-#: scripts/update-alternatives.pl:507 scripts/update-alternatives.pl:583
+#: scripts/update-alternatives.pl:395 scripts/update-alternatives.pl:419
+#: scripts/update-alternatives.pl:503 scripts/update-alternatives.pl:579
#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:418
+#: scripts/update-alternatives.pl:414
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat"
-#: scripts/update-alternatives.pl:420
+#: scripts/update-alternatives.pl:416
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç esclau %s de %s a %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:437
+#: scripts/update-alternatives.pl:433
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
msgstr ""
"S'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant a "
"mode automàtic"
-#: scripts/update-alternatives.pl:451
+#: scripts/update-alternatives.pl:447
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
msgstr "L'alternativa %s per a %s no està registrada, no s'esborrarà."
-#: scripts/update-alternatives.pl:478
+#: scripts/update-alternatives.pl:474
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
msgstr "S'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)."
-#: scripts/update-alternatives.pl:499
+#: scripts/update-alternatives.pl:495
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
msgstr ""
"Les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis."
-#: scripts/update-alternatives.pl:501
+#: scripts/update-alternatives.pl:497
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
"Per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-"
"alternatives --auto %s»."
-#: scripts/update-alternatives.pl:505
+#: scripts/update-alternatives.pl:501
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s ..."
-#: scripts/update-alternatives.pl:520
+#: scripts/update-alternatives.pl:516
#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:543
+#: scripts/update-alternatives.pl:539
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
msgstr "S'ha desinstal·lat el darrer paquet que proveeix %s (%s), s'esborrarà."
-#: scripts/update-alternatives.pl:557
+#: scripts/update-alternatives.pl:553
#, perl-format
msgid ""
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
@@ -5541,38 +5587,44 @@ msgstr ""
"avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic a %s\n"
" (o no existent); tanmateix, readlink ha fallat: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:563 scripts/update-alternatives.pl:577
-#: scripts/update-alternatives.pl:600 scripts/update-alternatives.pl:608
+#: scripts/update-alternatives.pl:559 scripts/update-alternatives.pl:573
+#: scripts/update-alternatives.pl:589 scripts/update-alternatives.pl:605
#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:565 scripts/update-alternatives.pl:602
-#: scripts/update-alternatives.pl:625 scripts/update-alternatives.pl:674
-#: scripts/update-alternatives.pl:710 scripts/update-alternatives.pl:749
+#: scripts/update-alternatives.pl:561 scripts/update-alternatives.pl:608
+#: scripts/update-alternatives.pl:622 scripts/update-alternatives.pl:671
+#: scripts/update-alternatives.pl:707 scripts/update-alternatives.pl:746
#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
msgstr "no es pot fer l'enllaç simbòlic de %s a %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:567 scripts/update-alternatives.pl:587
-#: scripts/update-alternatives.pl:604 scripts/update-alternatives.pl:627
-#: scripts/update-alternatives.pl:676 scripts/update-alternatives.pl:712
-#: scripts/update-alternatives.pl:754
+#: scripts/update-alternatives.pl:563 scripts/update-alternatives.pl:583
+#: scripts/update-alternatives.pl:611 scripts/update-alternatives.pl:624
+#: scripts/update-alternatives.pl:673 scripts/update-alternatives.pl:709
+#: scripts/update-alternatives.pl:751
#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
msgstr "no es pot instal·lar %s com a %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:570 scripts/update-alternatives.pl:618
+#: scripts/update-alternatives.pl:566 scripts/update-alternatives.pl:615
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
msgstr "S'està deixant %s (%s) apuntant cap a %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:573 scripts/update-alternatives.pl:621
+#: scripts/update-alternatives.pl:569 scripts/update-alternatives.pl:618
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
msgstr "S'està actualitzant %s (%s) per apuntar cap a %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:594
+#: scripts/update-alternatives.pl:591 scripts/update-alternatives.pl:682
+#: scripts/update-alternatives.pl:718
+#, perl-format
+msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+msgstr "S'està esborrant %s (%s), no és apropiat amb %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:599
#, perl-format
msgid ""
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
@@ -5581,13 +5633,7 @@ msgstr ""
"avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n"
" %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:610 scripts/update-alternatives.pl:685
-#: scripts/update-alternatives.pl:721
-#, perl-format
-msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr "S'està esborrant %s (%s), no és apropiat amb %s."
-
-#: scripts/update-alternatives.pl:635
+#: scripts/update-alternatives.pl:632
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
@@ -5596,7 +5642,7 @@ msgstr ""
"Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
"(%s). No hi ha res a configurar.\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:641
+#: scripts/update-alternatives.pl:638
#, perl-format
msgid ""
"There is only 1 program which provides %s\n"
@@ -5605,7 +5651,7 @@ msgstr ""
"Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
"(%s). No hi ha res a configurar.\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:646
+#: scripts/update-alternatives.pl:643
#, perl-format
msgid ""
"There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
@@ -5618,48 +5664,84 @@ msgstr ""
" Selecció Alternativa\n"
"-----------------------------------------------\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:656
+#: scripts/update-alternatives.pl:653
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
"de selecció: "
-#: scripts/update-alternatives.pl:671 scripts/update-alternatives.pl:708
+#: scripts/update-alternatives.pl:668 scripts/update-alternatives.pl:705
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
msgstr "S'utilitzarà «%s» per proveir «%s»."
-#: scripts/update-alternatives.pl:706
+#: scripts/update-alternatives.pl:703
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
msgstr "No es pot trobar l'alternativa «%s»."
-#: scripts/update-alternatives.pl:729 scripts/update-alternatives.pl:732
+#: scripts/update-alternatives.pl:726 scripts/update-alternatives.pl:729
#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:731
+#: scripts/update-alternatives.pl:728
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
"els salts de línia no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:736
+#: scripts/update-alternatives.pl:733
#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
msgstr "s'ha produït un error o final de fitxer en llegir %s per %s (%s)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:737
+#: scripts/update-alternatives.pl:734
#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
msgstr "falta un salt de línia després de %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:757
+#: scripts/update-alternatives.pl:754
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Problema seriós: %s"
+#~ msgid "warning"
+#~ msgstr "avís"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
+
+#~ msgid " (package: "
+#~ msgstr " (paquet: "
+
+# Millor traducció de "support"? -- Jordà
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
+#~ " el paquet utilitza Breaks; no està implementat en aquest dpkg\n"
+
+# Millor traducció de "support"? -- Jordà
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problema de dependència no implementada - no s'instal·larà %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: avís - s'està ignorant Breaks!\n"
+
+#~ msgid "diversion by %s"
+#~ msgstr "desviat per %s"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "per"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
+
#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
#~ msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"