diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2019-04-23 00:41:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2019-05-09 05:46:00 +0200 |
commit | 53b39b3536d4e5a125e060685f68ff75da29ab2b (patch) | |
tree | edde1c5a33721b76909b04528ae05d1860805de1 /po/ca.po | |
parent | 770aa74afb0fbf1c61605e4e2d0a1c27c3a847d6 (diff) | |
download | dpkg-53b39b3536d4e5a125e060685f68ff75da29ab2b.tar.gz |
po: Update Catalan translations
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 660 |
1 files changed, 232 insertions, 428 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010, 2015. # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006. -# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012, 2014. +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2006, 2009-2010, 2012-2015, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.18.1\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.19.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-29 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-09 05:38+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" -msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'arxiu" +msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» a l'arxiu" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer nou «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer nou «%s»" +msgstr "no es pot fer «flush» al fitxer nou «%s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format @@ -349,57 +349,49 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +#, c-format msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" -msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»" +msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge pel directori %s de la base de dades de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +#, c-format msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "" -"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat" +"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge frontal de dpkg per al directori %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +#, c-format msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "" -"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat" +"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades de dpkg per al directori %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +#, c-format msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" -msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat del dpkg" +msgstr "no teniu permís per a blocar el directori %s de la base de dades de dpkg " #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" -msgstr "" +msgstr "blocatge frontal de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy -#| msgid "dpkg status database" msgid "dpkg database lock" -msgstr "base de dades d'estat del dpkg" +msgstr "blocatge de la base de dades de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to access dpkg status area" +#, c-format msgid "unable to access the dpkg database directory %s" -msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg" +msgstr "no es pot accedir al directori %s de la base de dades de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +#, c-format msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "" -"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg" +"l'operació requereix accés de lectura i escriptura al directori %s de la base de dades de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -424,7 +416,7 @@ msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «fsync» sobre l'estat d'actualització de «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «fsync» a l'estat d'actualització de «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -501,10 +493,9 @@ msgstr "" "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" +#, c-format msgid "loading control file '%s' for package '%s'" -msgstr "no es pot llegir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" +msgstr "no es pot carregar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" @@ -512,7 +503,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions" +msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de desviacions" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c #, c-format @@ -520,12 +511,9 @@ msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +#, c-format msgid "loading files list file for package '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet " -"«%.250s»" +msgstr "s'esta carregant el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%s»" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format @@ -582,7 +570,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride" +msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format @@ -608,6 +596,10 @@ msgid "" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" +"usuari de sistema «%s» desconegut en el fitxer statoverride; l'usuari de " +"sistema s'ha eliminat abans de la substitució, que és probablement un error " +"en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manualment la substitució " +"amb %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "unexpected end of line in statoverride file" @@ -621,6 +613,10 @@ msgid "" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" +"grup de sistema «%s» desconegut en el fitxer statoverride; el grup de " +"sistema s'ha eliminat abans de la substitució, que és probablement un error " +"en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manualment la substitució " +"amb %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format @@ -628,10 +624,8 @@ msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "hi ha múltiples statoverrides per al fitxer «%.250s»" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty major component" msgid "format version with too big major component" -msgstr "número de versió del format amb component principal buit" +msgstr "número de versió del format amb component principal massa gran" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" @@ -642,10 +636,8 @@ msgid "format version has no dot" msgstr "número de versió del format no conté un punt" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty minor component" msgid "format version with too big minor component" -msgstr "número de versió del format amb component secundari buit" +msgstr "número de versió del format amb component secundari massa gran" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" @@ -664,7 +656,7 @@ msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" -msgstr "no es pot fer «sync» sobre el directori «%s»" +msgstr "no es pot fer «sync» al directori «%s»" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format @@ -681,7 +673,7 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»" #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" -msgstr "no es pot fer «sync» sobre el fitxer «%s»" +msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%s»" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format @@ -747,77 +739,65 @@ msgid "internal error" msgstr "s'ha produït un error intern" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "control file '%s' missing value" msgid "is missing a value" -msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un valor" +msgstr "li manca un valor" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skip invalid line: %s" +#, c-format msgid "has invalid value '%.50s'" -msgstr "S'omet la línia invàlida: %s" +msgstr "hi ha un valor invàlid «%.50s»" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" -msgstr "" +msgstr "hi ha brossa al final" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package name '%s' is invalid: %s" +#, c-format msgid "invalid package name in '%s' field: %s" -msgstr "el nom de paquet «%s» no és vàlid: %s" +msgstr "el nom de paquet no és vàlid en el camp «%s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "empty file details field '%s'" +#, c-format msgid "empty archive details '%s' field" -msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit" +msgstr "el camp «%s» de detalls de l'arxiu és buit" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +#, c-format msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" -msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permès al fitxer d'estat" +msgstr "el camp «%s» de detalls de l'arxiu no es permès al fitxer d'estat" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +#, c-format msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" -"massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)" +"massa valors en el camp «%s» de detalls de l'arxiu (comparat amb d'altres)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +#, c-format msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" -"nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat " +"valors insuficients en el camp «%s» dels detalls de l'arxiu (comparat " "amb d'altres)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +#, c-format msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" -msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» o «%s» obsolet" +msgstr "camp «%s» booleà (yes/no): %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +#, c-format msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" -msgstr "foreign/allowed/same/no en un camp d'estat quàdruple" +msgstr "camp «%s» d'estat quàdruple (foreign/allowed/same/no): %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" -msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura: %s" +msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura en el camp «%s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "word in 'Priority' field" +#, c-format msgid "word in '%s' field: %s" -msgstr "paraula al camp «Priority»" +msgstr "paraula al camp «%s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -825,34 +805,29 @@ msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +#, c-format msgid "first (want) word in '%s' field: %s" -msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «Status»" +msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «%s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +#, c-format msgid "second (error) word in '%s' field: %s" -msgstr "segona paraula (d'error) al camp «Status»" +msgstr "segona paraula (d'error) al camp «%s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +#, c-format msgid "third (status) word in '%s' field: %s" -msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «Status»" +msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «%s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +#, c-format msgid "'%s' field value '%.250s'" -msgstr "error en la cadena «%2$.250s» del camp «%1$s»" +msgstr "valor «%2$.250s» del camp «%1$s»" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +#, c-format msgid "obsolete '%s' field used" -msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» o «%s» obsolet" +msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» obsolet" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -860,18 +835,16 @@ msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +#, c-format msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "" -"el valor de «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que no és " +"el valor del camp «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que no és " "un espai" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +#, c-format msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" -msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul" +msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori buit en el camp «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -957,10 +930,9 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +#, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" -msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»" +msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -969,10 +941,9 @@ msgstr "" "en el camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +#, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" -msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s" +msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -997,7 +968,7 @@ msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer font «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1010,28 +981,24 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»" +msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive '%s' is not a regular file" +#, c-format msgid "%s is not a regular file" -msgstr "l'arxiu «%s» no és un fitxer regular" +msgstr "«%s» no és un fitxer regular" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot append to '%s'" +#, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "no es pot afegir a «%s»" +msgstr "no es pot llegir «%s»" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot append to '%s'" +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "no es pot afegir a «%s»" +msgstr "no es pot obrir «%s»" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1054,22 +1021,18 @@ msgid "unable to lock %s" msgstr "no es pot desblocar %s" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot append to '%s'" +#, c-format msgid "cannot open file %s" -msgstr "no es pot afegir a «%s»" +msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy -#| msgid "unable to flush file '%s'" msgid "pager to show file" -msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer «%s»" +msgstr "paginador per mostrar el fitxer" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +#, c-format msgid "cannot write file %s into the pager" -msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix" +msgstr "no es pot escriure el fitxer «%s» al paginador" #: lib/dpkg/log.c #, c-format @@ -1235,34 +1198,29 @@ msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing %s" +#, c-format msgid "missing '%s' field" -msgstr "manca %s" +msgstr "manca el camp «%s»" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate value for '%s' field" +#, c-format msgid "empty value for '%s' field" -msgstr "valor duplicat en el camp «%s»" +msgstr "valor buit en el camp «%s»" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +#, c-format msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +#, c-format msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" -msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “all”" +msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “%s”" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +#, c-format msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" -msgstr "camp «Config-Version» per a un paquet amb Status no apropiat" +msgstr "el camp «%s» es present per a un paquet amb un camp «%s» no apropiat" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1270,10 +1228,9 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +#, c-format msgid "package has status %s but no triggers awaited" -msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors" +msgstr "el paquet té l'estat %s però no s'esperen activadors" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1281,16 +1238,14 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +#, c-format msgid "package has status %s but no triggers pending" -msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents" +msgstr "el paquet té estat %s però els activadors no són pendents" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +#, c-format msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" -msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem" +msgstr "el paquet té testat %s i té “conffiles”, ens n'oblidem" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" @@ -1310,16 +1265,13 @@ msgstr "" "oficial" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " -#| "installed instances" +#, c-format msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" -"%s %s (Multi-Arch: %s) no és coinstal·lable amb %s, el qual té múltiples " -"instàncies instal·lades" +"el paquet %s (%s) amb camp «%s: %s» no és coinstal·lable amb %s, el qual té " +"múltiples instàncies instal·lades" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1330,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" -msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»" +msgstr "no es pot executar «stat» al fitxer «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1342,7 +1294,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "" -"no es pot executar «mmap» sobre el fitxer d'informació de paquet «%.255s»" +"no es pot executar «mmap» al fitxer d'informació de paquet «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1520,7 +1472,7 @@ msgstr "manca la clau de tancament" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" -msgstr "" +msgstr "no es pot obtenir el temps de la última modificació del sistema de fitxers pel paquet %s" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format @@ -1582,107 +1534,90 @@ msgid "fork failed" msgstr "ha fallat el «fork»" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +#, c-format msgid "%s subprocess returned error exit status %d" -msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d" +msgstr "el subprocés «%s» retornà el codi d'eixida d'error %d" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was interrupted" +#, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" -msgstr "el subprocés %s ha estat interromput" +msgstr "el subprocés «%s» ha estat interromput" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" -msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s" +msgstr "el subprocés «%s» ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +#, c-format msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" -msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d'estat en espera %d" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait for subprocess %s failed" +#, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" -msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat" +msgstr "l'espera per al subprocés %s ha fallat" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy -#| msgid "invalid character '%c' in field width" msgid "invalid tar header size field" -msgstr "el caràcter «%c» no és vàlid en l'amplada del camp" +msgstr "el camp de mida de la capçalera tar no és vàlid" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy -#| msgid "invalid character '%c' in field width" msgid "invalid tar header mtime field" -msgstr "el caràcter «%c» no és vàlid en l'amplada del camp" +msgstr "el camp «mtime» de la capçalera tar no és vàlid" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy -#| msgid "invalid statoverride uid %s" msgid "invalid tar header uid field" -msgstr "l'uid %s de statoverride no és vàlid" +msgstr "el camp «uid» de la capçalera tar no és vàlid" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy -#| msgid "invalid statoverride gid %s" msgid "invalid tar header gid field" -msgstr "el gid %s de statoverride no és vàlid" +msgstr "el camp «gid» de la capçalera tar no és vàlid" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy -#| msgid "invalid character '%c' in field width" msgid "invalid tar header checksum field" -msgstr "el caràcter «%c» no és vàlid en l'amplada del camp" +msgstr "el camp de suma de verificació de la capçalera tar no és vàlid" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" -msgstr "" +msgstr "la suma de verificació de la capçalera tar no és vàlida" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" -msgstr "" +msgstr "la capçalera tar s'ha llegit parcialment" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" -msgstr "" +msgstr "la capçalera tar és invàlida amb un nom de camp buit" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" -msgstr "" +msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar GNU" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported options in file header" +#, c-format msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" -msgstr "no s'admeten les opcions a la capçalera del fitxer" +msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar Solaris" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" -msgstr "" +msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar PAX" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown compression type '%s'!" +#, c-format msgid "unknown tar header type '%c'" -msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!" +msgstr "el tipus de capçalera tar «%c» és desconegut" #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de camí «%s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al nom de camí «%s»" #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format @@ -1695,16 +1630,13 @@ msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "l'arrel pel caminador de l'arbre «%s» no és un directori" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +#, c-format msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" -msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»" +msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy -#| msgid "triggers area" msgid "triggers database lock" -msgstr "àrea d'activadors" +msgstr "blocatge de la base de dades d'activadors" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -1714,7 +1646,7 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer d'activadors ajornats «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -1983,7 +1915,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "" -"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'enllaç simbòlic existent " +"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) a l'enllaç simbòlic existent " "«%.250s»" #: src/archives.c @@ -1992,7 +1924,7 @@ msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" -"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'objectiu del nou enllaç " +"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) a l'objectiu del nou enllaç " "simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»" #: src/archives.c @@ -2020,7 +1952,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" -"no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)" +"no es pot fer «stat» a «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)" #: src/archives.c #, c-format @@ -2034,7 +1966,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "" -"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una " +"no es pot fer «stat» al «%.255s» restablert abans d'instal·lar una " "altra versió" #: src/archives.c @@ -2083,7 +2015,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "" -"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de " +"no es pot fer «chown» a l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de " "«%.255s»" #: src/archives.c @@ -2434,7 +2366,7 @@ msgstr "[no hi ha opció per defecte]" #: src/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" -"error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre " +"error en escriure a l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre " "conffiles" #: src/configure.c @@ -2451,7 +2383,7 @@ msgstr "visualitzador de diferencies de conffile" #: src/configure.c msgid "Useful environment variables:\n" -msgstr "" +msgstr "Variables d'entorn útils:\n" #: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" @@ -2464,12 +2396,12 @@ msgstr "intèrpret d'ordres de conffile" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile de nova distribució «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al conffile de nova distribució «%.250s»" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat" +msgstr "no es pot fer «stat» al conffile «%.250s» actualment instal·lat" #: src/configure.c #, c-format @@ -2603,7 +2535,7 @@ msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s: no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n" +"%s: no es pot fer «stat» al fitxer de configuració «%s»\n" " (= «%s»): %s" #: src/configure.c @@ -2813,21 +2745,7 @@ msgstr "" # Move the file aside (or back) ? -- Jordà #: src/divertcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " -#| "not\n" -#| " be diverted.\n" -#| " --local all packages' versions are diverted.\n" -#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" -#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" -#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2852,7 +2770,12 @@ msgstr "" " --local desvia totes les versions del paquet.\n" " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n" " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n" +" --no-rename no mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n" +" (predeterminat)\n" " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n" +" --instdir <directori> estableix el directori arrel, però no el directori\n" +" administratiu.\n" +" --root <directori> estableix el directori arrel del sistema de fixters.\n" " --test no facis res, només demostra.\n" " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n" " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" @@ -2879,11 +2802,13 @@ msgid "" "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " "in 1.20.x" msgstr "" +"especifiqueu --no-rename explícitament, l'opció predeterminada canviar a " +"--rename a 1.20.x" #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»" #: src/divertcmd.c #, c-format @@ -3005,6 +2930,8 @@ msgid "" "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " "--no-rename" msgstr "" +"la desviació del fitxer '%s' d'un paquet Essencial amb renombrament és " +"perillós, feu servir --no-rename" #: src/divertcmd.c #, c-format @@ -3354,7 +3281,7 @@ msgstr "Activa totes les opcions de forçat" #: src/force.c msgid "Use MAC based security if available" -msgstr "" +msgstr "Empra seguretat basada en MAC si està disponible" #: src/force.c msgid "Replace a package with a lower version" @@ -3386,11 +3313,11 @@ msgstr "Processa fins i tot els paquets amb versions errònies" #: src/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" -msgstr "" +msgstr "Sobreescriu un statoverride existent al afegir-lo" #: src/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" -msgstr "" +msgstr "Ignora un statoverride que manga al eliminar-lo" #: src/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" @@ -3501,6 +3428,9 @@ msgid "" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" +"\n" +"Opcions habilitades actualment:\n" +" %s\n" #: src/force.c #, c-format @@ -3585,49 +3515,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" -#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " -#| "installation.\n" -#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " -#| "feature.\n" -#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" @@ -3674,7 +3562,7 @@ msgstr "" " --configure <paquet>… | -a|--pending\n" " -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n" " -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n" -" -V|--verify <paquet>… Verifica la integritat dels paquets.\n" +" -V|--verify [<paquet>…] Verifica la integritat dels paquets.\n" " --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n" " l'eixida estàndard.\n" " --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n" @@ -3690,8 +3578,8 @@ msgstr "" " paquets disponibles.\n" " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n" " instal·lats i no disponibles.\n" -" -s|--status <paquet>… Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n" -" -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls sobre la versió " +" -s|--status [<paquet>…] Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n" +" -p|--print-avail [<paquet>…] Mostra detalls sobre la versió " "disponible.\n" " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n" " paquets.\n" @@ -3845,7 +3733,7 @@ msgstr "" " No tingues en compte les dependències que\n" " impliquen a <paquet>.\n" " --force-… Descarta problemes (vegeu --force-help).\n" -" --no-force-…|--refuse-… Atura't quan trobes problemes.\n" +" --no-force-…|--refuse-… Aturar-se quan es troben problemes.\n" " --abort-after <n> Interromp després de trobar <n> errors.\n" "\n" @@ -4218,10 +4106,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: src/querycmd.c -#, fuzzy -#| msgid "showing file on pager" msgid "showing package list on pager" -msgstr "s'està mostrant el fitxer en el paginador" +msgstr "s'està mostrant la llista de paquets en el paginador" #: src/querycmd.c #, c-format @@ -4258,14 +4144,9 @@ msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible" #: src/querycmd.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" -#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" msgstr "" -"Empreu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n" -"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n" +"Empreu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu.\n" #: src/querycmd.c #, c-format @@ -4293,15 +4174,10 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviat per %s cap a: %s\n" #: src/querycmd.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" -#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "" "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" msgstr "" -"Empreu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n" -"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n" +"Empreu dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar el contingut d'arxiu.\n" #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c #, c-format @@ -4341,21 +4217,7 @@ msgstr "" "%s.\n" #: src/querycmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" -#| " --control-show <package> <file>\n" -#| " Show the package control file.\n" -#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" -#| " Print path for package control file.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" @@ -4372,12 +4234,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Ordres:\n" -" -s|--status <paquet>… Mostra detalls de l'estat del paquet.\n" -" -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls de la versió disponible.\n" +" -s|--status [<paquet>…] Mostra detalls de l'estat del paquet.\n" +" -p|--print-avail [<paquet>…] Mostra detalls de la versió disponible.\n" " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n" " paquets.\n" " -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n" -" -W|--show <patró>… Mostra informació sobre els paquets.\n" +" -W|--show [<patró>…] Mostra informació sobre els paquets.\n" " -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n" " els fitxers.\n" " --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n" @@ -4567,6 +4429,8 @@ msgid "" "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " "consider using --force-script-chrootless?" msgstr "" +"manquen privilegis per a canviar el directori arrel amb --force-not-root, " +"considereu emprar --force-script-chrootless?" #: src/script.c #, c-format @@ -4589,32 +4453,29 @@ msgstr "" "mantenidor" #: src/script.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "installed %s script" +#, c-format msgid "installed %s package %s script" -msgstr "s'ha instal·lat el script %s" +msgstr "s'ha instal·lat el script %s del paquet %s" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» a %s «%.250s»" #: src/script.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new %s script" +#, c-format msgid "new %s package %s script" -msgstr "guió «%s» nou" +msgstr "guió «%s» nou del paquet %s" #: src/script.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "old %s script" +#, c-format msgid "old %s package %s script" -msgstr "guió de «%s» antic" +msgstr "guió de «%s» antic del paquet %s" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s" +msgstr "no es pot fer «stat» a %s «%.250s»: %s" #: src/script.c msgid "trying script from the new package instead ..." @@ -4731,16 +4592,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update <path> permissions.\n" -#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4759,10 +4611,16 @@ msgstr "" "Opcions:\n" " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer " "statoverride.\n" +" --instdir <directori> defineix el directori arrel, però no el d'administració.\n" +" --root <directori> definexx el directori arrel del sistema de fitxers.\n" " --update actualitza els permisos del <camí> de forma\n" " immediata.\n" " --force força una acció fins i tot si fallen les\n" " comprovacions d'integritat.\n" +" --force alies obsolete per --force-all.\n" +" --force-… descarta problemes (vegeu --force-help).\n" +" --no-force-… aturar-se quan es troben problemes.\n" +" --refuse-… idem.\n" " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n" " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" " --version mostra la versió.\n" @@ -4817,10 +4675,9 @@ msgid "--update is useless for --remove" msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +#, c-format msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" -msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc" +msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc" #: src/trigcmd.c msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -5042,10 +4899,8 @@ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n" #: src/unpack.c -#, fuzzy -#| msgid "statoverride file contains empty line" msgid "conffile file contains an empty line" -msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida" +msgstr "el fitxer «conffile» conté una línia buida" #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -5120,8 +4975,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no " -"s'eliminarà: %s" +"no es pot fer «stat» al fitxer antic «%.250s» així doncs no s'eliminarà: %s" #: src/unpack.c #, c-format @@ -5136,7 +4990,7 @@ msgstr "el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to stat other new file '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer nou «%.250s»" #: src/unpack.c #, c-format @@ -5191,11 +5045,8 @@ msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "extracció de l'arxiu de sistema de fitxers del paquet" #: src/unpack.c -#, fuzzy -#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" -msgstr "" -"sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput - arxiu del paquet corromput" +msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput en l'arxiu de paquet" #: src/unpack.c #, c-format @@ -5208,22 +5059,20 @@ msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument" #: src/update.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +#, c-format msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr "" -"no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de " -"«available»" +"no es pot accedir al directori «%s» de la base de dades de dpkg per a una " +"actualització d'«available»" #: src/update.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +#, c-format msgid "" "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " "update" msgstr "" -"no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de " -"«available»" +"es requereix accés d'escriptura al directori «%s» de la base de dades de " +"dpkg per a una actualització d'«available»" #: src/update.c #, c-format @@ -5271,7 +5120,7 @@ msgstr "element de dades" #: dpkg-deb/build.c msgid "unable to stat control directory" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el directori de control" +msgstr "no es pot fer «stat» al directori de control" #: dpkg-deb/build.c msgid "control directory is not a directory" @@ -5324,7 +5173,7 @@ msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» al conffile «%.250s»" #: dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -5464,11 +5313,10 @@ msgstr "" "erroni" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +#, c-format msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-" +"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de Debian (proveu amb el dpkg-" "split?)" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5513,15 +5361,12 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" -" paquet de debian nou, versió %d.%d.\n" +" paquet de Debian nou, versió %d.%d.\n" " mida %jd octets: arxiu de control=%jd octets.\n" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5540,15 +5385,12 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "no es pot ometre l'element de control de l'arxiu de «%s»: %s" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +#, c-format msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" -" paquet debian antic, versió %d.%d.\n" +" paquet Debian antic, versió %d.%d.\n" " mida %jd octets: arxiu de control=%jd, arxiu principal=%jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5560,10 +5402,9 @@ msgstr "" " al ser descarregat en mode ASCII" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +#, c-format msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" -msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian" +msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format Debian" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format @@ -5585,10 +5426,9 @@ msgid "failed to create directory" msgstr "no s'ha pogut crear el directori" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +#, c-format msgid "unexpected pre-existing pathname %s" -msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en el nom del paquet en la línia %d" +msgstr "s'ha trobat un nom de camí %s pre-existent inesperat" #: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" @@ -5669,7 +5509,7 @@ msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)" +msgstr "no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «%.255s»)" #: dpkg-deb/info.c #, c-format @@ -5750,31 +5590,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" -#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " -#| "(default).\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " --uniform-compression Use the compression params on all " -#| "members.\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" -#| " filtered, huffman, rle, fixed " -#| "(gzip).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -5807,7 +5623,9 @@ msgstr "" "(predeterminat).\n" " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n" " (construeix un paquet erroni).\n" -" --uniform-compression Empra els paràmetres de compressió en tots els\n" +" --root-owner-group Força el propietari i el grup a «root».\n" +" --[no-]uniform-compression\n" +" Empra els paràmetres de compressió en tots els\n" " elements.\n" " -z# Estableix el nivell de compressió.\n" " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n" @@ -6280,7 +6098,7 @@ msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to stat '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» a «%.250s»" #: dpkg-split/queue.c #, c-format @@ -6336,7 +6154,7 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»" #: dpkg-split/split.c msgid "unable to fstat source file" -msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer font" +msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer font" #: dpkg-split/split.c #, c-format @@ -6438,21 +6256,7 @@ msgstr "" "\n" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" -#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" -#| " --log <file> change the log file.\n" -#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" -#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " -#| "configured\n" -#| " in automatic mode (relevant for --config " -#| "only)\n" -#| " --verbose verbose operation, more output.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -6478,8 +6282,8 @@ msgstr "" " configurades al mode automàtic (només " "rellevant\n" " per a --config).\n" -" --verbose opera detalladament, amb més eixida.\n" " --quiet opera silenciosament, amb la eixida mínima.\n" +" --verbose opera detalladament, amb més eixida.\n" " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" " --version mostra la versió.\n" @@ -6626,7 +6430,7 @@ msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" -msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer «%s»" +msgstr "no es pot fer «flush» al fitxer «%s»" #: utils/update-alternatives.c #, c-format |