summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-03-30 10:23:18 +0300
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-03-30 12:57:28 +0300
commitb0093bdc5f05b6dbca7043922ae8fb64f3664fff (patch)
tree96665a4ab7f6b363fb1a0a4deddcd40476610cab /po/ca.po
parent3528085b89011f6050b99dc21355b3e0dfd61c1e (diff)
downloaddpkg-b0093bdc5f05b6dbca7043922ae8fb64f3664fff.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1527
1 files changed, 957 insertions, 570 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b4a23eed9..13261ba21 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 10:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -115,21 +115,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compressió"
-#: lib/database.c:124
-#, c-format
-msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
-
-#: lib/database.c:194
+#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
-#: lib/database.c:195
+#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
-#: lib/dbmodify.c:59
+#: lib/dbmodify.c:60
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
@@ -138,7 +133,7 @@ msgstr ""
"el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
"gran (longitud=%d, màx=%d)"
-#: lib/dbmodify.c:63
+#: lib/dbmodify.c:64
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
@@ -146,132 +141,127 @@ msgstr ""
"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
"(%d i %d)"
-#: lib/dbmodify.c:77
+#: lib/dbmodify.c:78
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
-#: lib/dbmodify.c:93
+#: lib/dbmodify.c:94
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:652 dpkg-deb/build.c:343
+#: lib/dbmodify.c:112 src/archives.c:653 dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no es pot crear «%.255s»"
-#: lib/dbmodify.c:115
+#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "no es pot emplenar %.250s"
-#: lib/dbmodify.c:117
+#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
# FIXME original
-#: lib/dbmodify.c:119
+#: lib/dbmodify.c:120
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
-#: lib/dbmodify.c:153
+#: lib/dbmodify.c:157
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
-#: lib/dbmodify.c:158
+#: lib/dbmodify.c:162
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:160
+#: lib/dbmodify.c:164
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:208
+#: lib/dbmodify.c:214
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:265
+#: lib/dbmodify.c:273
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
-#: lib/dbmodify.c:267
+#: lib/dbmodify.c:275
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
-#: lib/dbmodify.c:269
+#: lib/dbmodify.c:277
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
-#: lib/dbmodify.c:271
+#: lib/dbmodify.c:279
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «fsync» en l'estat d'actualització de «%.250s»"
-#: lib/dbmodify.c:273
+#: lib/dbmodify.c:281
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
-#: lib/dbmodify.c:276
+#: lib/dbmodify.c:284
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
-#: lib/dbmodify.c:306
-#, c-format
-msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
-
-#: lib/dump.c:266
+#: lib/dump.c:346
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
-#: lib/dump.c:293
+#: lib/dump.c:373
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
-#: lib/dump.c:296
+#: lib/dump.c:376
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
-#: lib/dump.c:307
+#: lib/dump.c:387
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
-#: lib/dump.c:315
+#: lib/dump.c:395
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «flush» la informació de %s en «%.250s»"
-#: lib/dump.c:317
+#: lib/dump.c:397
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» en la informació de %s a «%.250s»"
-#: lib/dump.c:319
+#: lib/dump.c:399
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la informació %s"
-#: lib/dump.c:323
+#: lib/dump.c:403
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
"no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
"informació de %s"
-#: lib/dump.c:326
+#: lib/dump.c:406
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s"
@@ -494,26 +484,61 @@ msgstr "camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.2
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
-#: lib/lock.c:45
+#: lib/fields.c:508
+#, fuzzy
+msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «config-version»"
+
+#: lib/fields.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
+msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
+
+#: lib/fields.c:518
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:533
+#, fuzzy
+msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
+
+#: lib/fields.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s"
+
+#: lib/fields.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
+msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
+
+#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "no es pot desblocar la base de dades d'estat de dpkg"
-#: lib/lock.c:65
+#: lib/lock.c:99
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
-#: lib/lock.c:66
+#: lib/lock.c:100
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
-#: lib/lock.c:75
+#: lib/lock.c:105
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
+
+#: lib/lock.c:106
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està blocada per un altre procés"
-#: lib/lock.c:76
-msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
+#: lib/log.c:51
+#, c-format
+msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
@@ -525,120 +550,120 @@ msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld bytes)"
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
-#: lib/mlib.c:71
+#: lib/mlib.c:78
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
+
+#: lib/mlib.c:85
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocés): %s\n"
-#: lib/mlib.c:85
+#: lib/mlib.c:99
msgid "fork failed"
msgstr "ha fallat el «fork»"
-#: lib/mlib.c:98
+#: lib/mlib.c:112
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
-#: lib/mlib.c:99
+#: lib/mlib.c:113
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
-#: lib/mlib.c:105
+#: lib/mlib.c:119
msgid "failed to create pipe"
msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
-#: lib/mlib.c:114
+#: lib/mlib.c:128
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
-#: lib/mlib.c:116
+#: lib/mlib.c:130
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
-#: lib/mlib.c:121
+#: lib/mlib.c:135
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
-#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
+#: lib/mlib.c:136 lib/mlib.c:139
msgid ", core dumped"
msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
-#: lib/mlib.c:124
+#: lib/mlib.c:138
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
-#: lib/mlib.c:127
+#: lib/mlib.c:141
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
-#: lib/mlib.c:137
+#: lib/mlib.c:151
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "el «wait» per a %s ha fallat"
-#: lib/mlib.c:145
+#: lib/mlib.c:159
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr ""
"no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
-#: lib/mlib.c:147
+#: lib/mlib.c:161
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
-#: lib/mlib.c:199
+#: lib/mlib.c:215
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-#: lib/mlib.c:206
+#: lib/mlib.c:222
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
msgstr "eof en el buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:208
+#: lib/mlib.c:224
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "error en el buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:214
+#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
msgstr "tipus de dada «%i» desconeguda en el buffer_write\n"
-#: lib/mlib.c:230
+#: lib/mlib.c:246
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "error en el buffer_read(fd): %s"
-#: lib/mlib.c:237
+#: lib/mlib.c:253
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "error en el buffer_read(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:240
+#: lib/mlib.c:256
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
msgstr "el tipus de dada és desconegut «%i» en buffer_read\n"
-#: lib/mlib.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
-
-#: lib/mlib.c:337
+#: lib/mlib.c:352
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "error en buffer_copy (%s)"
-#: lib/mlib.c:338
+#: lib/mlib.c:353
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "llegida curta en buffer_copy (%s)"
@@ -658,152 +683,165 @@ msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
-#: lib/myopt.c:80
+#: lib/myopt.c:81
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
-#: lib/myopt.c:85
+#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
-#: lib/myopt.c:86
+#: lib/myopt.c:87
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
-#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
-msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
-
-#: lib/myopt.c:130
+#: lib/myopt.c:129
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
-#: lib/myopt.c:134
+#: lib/myopt.c:133
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
-#: lib/myopt.c:139
+#: lib/myopt.c:138
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
-#: lib/myopt.c:146
+#: lib/myopt.c:145
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
-#: lib/myopt.c:151
+#: lib/myopt.c:150
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
-#: lib/myopt.c:159
+#: lib/myopt.c:158
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
-#: lib/parse.c:106
+#: lib/myopt-util.c:50
+msgid "cannot open GPL file"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL"
+
+#: lib/parse.c:108
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'informació del "
"paquet «%.255s»"
-#: lib/parse.c:111
+#: lib/parse.c:113
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
-#: lib/parse.c:116
+#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»"
-#: lib/parse.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
-
-#: lib/parse.c:121
+#: lib/parse.c:122
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»"
-#: lib/parse.c:153
+#: lib/parse.c:154
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
-#: lib/parse.c:156
+#: lib/parse.c:157
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
-#: lib/parse.c:159
+#: lib/parse.c:160
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
-#: lib/parse.c:162
+#: lib/parse.c:163
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
-#: lib/parse.c:170
+#: lib/parse.c:171
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
-#: lib/parse.c:174
+#: lib/parse.c:175
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
-#: lib/parse.c:188
+#: lib/parse.c:189
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
-#: lib/parse.c:211
+#: lib/parse.c:212
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
-#: lib/parse.c:216
+#: lib/parse.c:217
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "el nom de camp definit pel usuari «%.*s» és massa curt"
-#: lib/parse.c:221
+#: lib/parse.c:222
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»"
-#: lib/parse.c:234
+#: lib/parse.c:235
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
-#: lib/parse.c:260
+#: lib/parse.c:261
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
-#: lib/parse.c:274
+#: lib/parse.c:271
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:275
+msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:281
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:285
+msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:295
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
-#: lib/parse.c:331
+#: lib/parse.c:362
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
-#: lib/parse.c:332
+#: lib/parse.c:363
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
@@ -832,55 +870,51 @@ msgstr " paquet «%.255s»"
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
-#: lib/parsehelp.c:119
+#: lib/parsehelp.c:121
msgid "may not be empty string"
msgstr "no pot ser una cadena buida"
-#: lib/parsehelp.c:120
+#: lib/parsehelp.c:122
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
-#: lib/parsehelp.c:129
+#: lib/parsehelp.c:131
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
"el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters «%"
"s»"
-#: lib/parsehelp.c:184
+#: lib/parsehelp.c:186
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
-#: lib/parsehelp.c:199
+#: lib/parsehelp.c:201
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versió està buida"
-#: lib/parsehelp.c:210
+#: lib/parsehelp.c:212
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la cadena de versió té espais"
-#: lib/parsehelp.c:215
+#: lib/parsehelp.c:217
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "l'època en la versió no és un número"
-#: lib/parsehelp.c:216
+#: lib/parsehelp.c:218
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts en el número de versió"
-#: lib/parsehelp.c:238
+#: lib/parsehelp.c:240
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "manca %s"
-#: lib/parsehelp.c:242
+#: lib/parsehelp.c:244
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor buit per a %s"
-#: lib/showcright.c:34
-msgid "cannot open GPL file"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL"
-
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
@@ -891,6 +925,203 @@ msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
+#: trigdeferred.l:62
+#, c-format
+msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: trigdeferred.l:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:75
+#, c-format
+msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
+msgstr ""
+
+#: trigdeferred.l:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:120
+#, fuzzy
+msgid "unable to lock triggers area"
+msgstr "no es pot desblocar %s: %s"
+
+#: trigdeferred.l:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
+
+#: trigdeferred.l:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: trigdeferred.l:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
+
+#: lib/triglib.c:42
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:46
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
+"package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
+
+#: lib/triglib.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
+msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
+"file `%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
+"%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:620
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:629
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
+
+#: lib/triglib.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
+
+#: lib/utils.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in `%.250s'"
+msgstr "error de lectura en %.250s"
+
+#: lib/utils.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
+msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [i]"
+
+#: lib/utils.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una línia nova després de %.250s"
+
+#: lib/utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en %.250s"
+
#: lib/varbuf.c:109
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr ""
@@ -909,12 +1140,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
-#: src/archives.c:273 src/archives.c:669
+#: src/archives.c:273 src/archives.c:670
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
-#: src/archives.c:275 src/archives.c:672
+#: src/archives.c:275 src/archives.c:673
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
@@ -931,7 +1162,7 @@ msgid ""
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:413
+#: src/archives.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -940,19 +1171,19 @@ msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:419
+#: src/archives.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:442
+#: src/archives.c:443
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
-#: src/archives.c:450
+#: src/archives.c:451
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -960,29 +1191,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
-#: src/archives.c:456
+#: src/archives.c:457
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una altra "
"versió"
-#: src/archives.c:491
+#: src/archives.c:492
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
-#: src/archives.c:551
+#: src/archives.c:552
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
-#: src/archives.c:554
+#: src/archives.c:555
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n"
-#: src/archives.c:560
+#: src/archives.c:561
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
@@ -990,94 +1221,94 @@ msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb un "
"no directori"
-#: src/archives.c:570
+#: src/archives.c:571
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:596
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
-#: src/archives.c:657
+#: src/archives.c:658
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
-#: src/archives.c:675
+#: src/archives.c:676
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
-#: src/archives.c:686 src/archives.c:692
+#: src/archives.c:687 src/archives.c:693
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
-#: src/archives.c:701
+#: src/archives.c:702
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
-#: src/archives.c:708
+#: src/archives.c:709
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:714 src/archives.c:719
+#: src/archives.c:715 src/archives.c:720
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:725
+#: src/archives.c:726
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
-#: src/archives.c:760
+#: src/archives.c:761
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
-#: src/archives.c:769
+#: src/archives.c:770
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
-#: src/archives.c:773
+#: src/archives.c:774
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
-#: src/archives.c:776 src/archives.c:779
+#: src/archives.c:777 src/archives.c:780
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
"«%.255s»"
-#: src/archives.c:784
+#: src/archives.c:785
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
"versió nova"
-#: src/archives.c:808
+#: src/archives.c:809
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
-#: src/archives.c:855
+#: src/archives.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1087,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"desinstal·lar %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:862
+#: src/archives.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1096,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
" essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
-#: src/archives.c:866
+#: src/archives.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1105,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
" per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
-#: src/archives.c:880
+#: src/archives.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1114,28 +1345,28 @@ msgstr ""
"dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:890
+#: src/archives.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
-#: src/archives.c:917
+#: src/archives.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
-#: src/archives.c:918
+#: src/archives.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:925
+#: src/archives.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:929 src/archives.c:1052
+#: src/archives.c:930 src/archives.c:1055
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1144,43 +1375,43 @@ msgstr ""
"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:937
+#: src/archives.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
-#: src/archives.c:943
+#: src/archives.c:944
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:947
+#: src/archives.c:948
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr ""
-#: src/archives.c:980
+#: src/archives.c:981
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:984
+#: src/archives.c:987
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest.\n"
-#: src/archives.c:1013
+#: src/archives.c:1016
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:1028
+#: src/archives.c:1031
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1189,89 +1420,89 @@ msgstr ""
"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
"com heu demanat.\n"
-#: src/archives.c:1031
+#: src/archives.c:1034
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
-#: src/archives.c:1038
+#: src/archives.c:1041
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1044
+#: src/archives.c:1047
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:1055
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
-#: src/archives.c:1056
+#: src/archives.c:1059
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
-#: src/archives.c:1094
+#: src/archives.c:1100
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
-#: src/archives.c:1126
+#: src/archives.c:1132
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
-#: src/archives.c:1131
+#: src/archives.c:1137
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
-#: src/archives.c:1137
+#: src/archives.c:1143
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
-#: src/archives.c:1138
+#: src/archives.c:1144
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
-#: src/archives.c:1141
+#: src/archives.c:1147
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
-#: src/archives.c:1144
+#: src/archives.c:1150
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
"deb)"
-#: src/archives.c:1160
+#: src/archives.c:1166
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
-#: src/archives.c:1229
+#: src/archives.c:1237
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
-#: src/archives.c:1234
+#: src/archives.c:1242
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
-#: src/archives.c:1248
+#: src/archives.c:1259
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
-#: src/archives.c:1258
+#: src/archives.c:1269
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1264
+#: src/archives.c:1275
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1320,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
" no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
-#: src/configure.c:115
+#: src/configure.c:124
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1329,11 +1560,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:118
+#: src/configure.c:127
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
-#: src/configure.c:122
+#: src/configure.c:131
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1343,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"heu demanat:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:130
+#: src/configure.c:139
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1351,22 +1582,22 @@ msgstr ""
"El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
-#: src/configure.c:133
+#: src/configure.c:142
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:180
+#: src/configure.c:192
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile nou «%.250s»"
-#: src/configure.c:190 src/configure.c:429
+#: src/configure.c:202 src/configure.c:441
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
-#: src/configure.c:199
+#: src/configure.c:211
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1377,55 +1608,55 @@ msgstr ""
"El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
"S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
-#: src/configure.c:233
+#: src/configure.c:245
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
"seguretat «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:241
+#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:249
+#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:257
+#: src/configure.c:270
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
"distribució «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:262
+#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
"sobreescriure): %s\n"
-#: src/configure.c:267
+#: src/configure.c:280
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
-#: src/configure.c:271
+#: src/configure.c:284
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s ...\n"
-#: src/configure.c:275
+#: src/configure.c:289
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
-#: src/configure.c:334
+#: src/configure.c:346
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
@@ -1434,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
" (= «%s»): %s\n"
-#: src/configure.c:345
+#: src/configure.c:357
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
@@ -1443,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
" (= «%s»)\n"
-#: src/configure.c:358
+#: src/configure.c:370
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
@@ -1452,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: avís - no es pot llegir el conffile «%s» que és un enllaç\n"
" (= «%s»): %s\n"
-#: src/configure.c:378
+#: src/configure.c:390
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1461,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
" («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n"
-#: src/configure.c:391
+#: src/configure.c:403
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
@@ -1470,50 +1701,50 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
"simbòlic (= «%s»)\n"
-#: src/configure.c:409
+#: src/configure.c:421
msgid "md5hash"
msgstr "suma md5"
# FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
-#: src/configure.c:415
+#: src/configure.c:427
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
-#: src/configure.c:433
+#: src/configure.c:445
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot canviar el propietari del conffile nou «%.250s»"
-#: src/configure.c:436
+#: src/configure.c:448
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot establir el mode del conffile nou «%.250s»"
-#: src/configure.c:466
+#: src/configure.c:478
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:475 src/configure.c:513
+#: src/configure.c:487 src/configure.c:525
msgid "wait for shell failed"
msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
-#: src/configure.c:495
+#: src/configure.c:507
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
-#: src/configure.c:504
+#: src/configure.c:516
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)"
-#: src/configure.c:516
+#: src/configure.c:528
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n"
-#: src/configure.c:559
+#: src/configure.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1522,12 +1753,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Fitxer de configuració «%s»"
-#: src/configure.c:561
+#: src/configure.c:557
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " («%s» actualment)"
-#: src/configure.c:565
+#: src/configure.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1538,7 +1769,7 @@ msgstr ""
" ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
" ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
-#: src/configure.c:570
+#: src/configure.c:566
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"\n"
" No modificat des de la instal·lació.\n"
-#: src/configure.c:572
+#: src/configure.c:568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1557,7 +1788,7 @@ msgstr ""
" ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
"instal·lació.\n"
-#: src/configure.c:573
+#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1567,38 +1798,38 @@ msgstr ""
" ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
"instal·lació.\n"
-#: src/configure.c:576
+#: src/configure.c:572
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
-#: src/configure.c:577
+#: src/configure.c:573
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
-#: src/configure.c:584
+#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
-#: src/configure.c:588
+#: src/configure.c:584
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> S'utilitzarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
-#: src/configure.c:598
+#: src/configure.c:594
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
-#: src/configure.c:602
+#: src/configure.c:598
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
-#: src/configure.c:610
+#: src/configure.c:606
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1613,39 +1844,39 @@ msgstr ""
" D : mostra les diferències entre versions\n"
" Z : vés a una shell per a examinar la situació\n"
-#: src/configure.c:617
+#: src/configure.c:613
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
-#: src/configure.c:619
+#: src/configure.c:615
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"
-#: src/configure.c:625
+#: src/configure.c:621
msgid "[default=N]"
msgstr "[per defecte=N]"
-#: src/configure.c:626
+#: src/configure.c:622
msgid "[default=Y]"
msgstr "[per defecte=Y]"
-#: src/configure.c:626
+#: src/configure.c:622
msgid "[no default]"
msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
-#: src/configure.c:629
+#: src/configure.c:625
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
"conffiles"
-#: src/configure.c:636
+#: src/configure.c:632
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
-#: src/configure.c:637
+#: src/configure.c:633
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
@@ -1689,87 +1920,87 @@ msgstr " entra en conflicte amb "
msgid "%s enhances %s"
msgstr " millora a "
-#: src/depcon.c:266
+#: src/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:269
+#: src/depcon.c:271
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
-#: src/depcon.c:273
+#: src/depcon.c:275
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:281
+#: src/depcon.c:284
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:296
+#: src/depcon.c:300
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
-#: src/depcon.c:300
+#: src/depcon.c:304
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:306
+#: src/depcon.c:310
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:315
+#: src/depcon.c:320
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s és %s.\n"
-#: src/depcon.c:351
+#: src/depcon.c:356
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:355
+#: src/depcon.c:360
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
-#: src/depcon.c:360
+#: src/depcon.c:365
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
-#: src/depcon.c:374
+#: src/depcon.c:379
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:405
+#: src/depcon.c:410
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:425
-#, c-format
-msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+#: src/depcon.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
-#: src/depcon.c:450
+#: src/depcon.c:457
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
-#: src/depcon.c:487
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+#: src/depcon.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
-#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
+#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
msgid "(no description available)"
msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
@@ -1815,33 +2046,47 @@ msgstr ""
"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
"dpkg --remove:\n"
-#: src/enquiry.c:121
+#: src/enquiry.c:101
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processesing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:106
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processesing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:131
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit no té cap argument"
-#: src/enquiry.c:156
+#: src/enquiry.c:168
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
-#: src/enquiry.c:173
+#: src/enquiry.c:185
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument"
-#: src/enquiry.c:212
+#: src/enquiry.c:224
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d en %s: "
-#: src/enquiry.c:227
+#: src/enquiry.c:239
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d paquets, de les seccions següents:"
-#: src/enquiry.c:246
+#: src/enquiry.c:258
msgid "--assert-* does not take any arguments"
msgstr "--assert-* no porta cap argument"
-#: src/enquiry.c:261
+#: src/enquiry.c:275
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
@@ -1850,18 +2095,18 @@ msgstr ""
"No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta èpoques.\n"
" Si us plau useu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
-#: src/enquiry.c:265
+#: src/enquiry.c:279
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
"d'èpoques!\n"
-#: src/enquiry.c:308
+#: src/enquiry.c:322
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--predep-package no accepta cap argument"
-#: src/enquiry.c:361
+#: src/enquiry.c:375
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -1870,26 +2115,26 @@ msgstr ""
"dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
" %s\n"
-#: src/enquiry.c:362
+#: src/enquiry.c:376
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
-#: src/enquiry.c:380
+#: src/enquiry.c:394
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture no pren cap argument"
-#: src/enquiry.c:422
+#: src/enquiry.c:436
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
-#: src/enquiry.c:427
+#: src/enquiry.c:441
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
-#: src/enquiry.c:432 src/enquiry.c:443
+#: src/enquiry.c:446 src/enquiry.c:457
#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
msgstr "dpkg: la versió «%s» té una sintaxi dolenta: %s\n"
@@ -1903,34 +2148,34 @@ msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
" %s\n"
-#: src/errors.c:79
+#: src/errors.c:63
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a l'entrada nova en la "
"llista de paquets que han fallat"
-#: src/errors.c:89
+#: src/errors.c:73
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: massa errors, s'està aturant\n"
-#: src/errors.c:95
+#: src/errors.c:79
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
-#: src/errors.c:102
+#: src/errors.c:86
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
-#: src/errors.c:110
+#: src/errors.c:94
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
"El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
"demanat\n"
-#: src/errors.c:114
+#: src/errors.c:98
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
@@ -1938,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
"ho\n"
-#: src/errors.c:123
+#: src/errors.c:107
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
@@ -1947,12 +2192,12 @@ msgstr ""
"force:\n"
" "
-#: src/filesdb.c:123
+#: src/filesdb.c:135
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
-#: src/filesdb.c:128
+#: src/filesdb.c:140
#, c-format
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
@@ -1961,149 +2206,113 @@ msgstr ""
"dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
"«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
-#: src/filesdb.c:145
+#: src/filesdb.c:157
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
-#: src/filesdb.c:158
+#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
"buit"
-#: src/filesdb.c:170
+#: src/filesdb.c:182
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
"«%.250s»"
-#: src/filesdb.c:203
+#: src/filesdb.c:215
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(S'està llegint la base de dades ... "
-#: src/filesdb.c:212
+#: src/filesdb.c:224
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
-#: src/filesdb.c:243
+#: src/filesdb.c:255
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
-#: src/filesdb.c:253
+#: src/filesdb.c:265
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
-#: src/filesdb.c:255
+#: src/filesdb.c:267
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
-#: src/filesdb.c:257
+#: src/filesdb.c:269
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
-#: src/filesdb.c:260
+#: src/filesdb.c:272
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
-#: src/filesdb.c:262
+#: src/filesdb.c:274
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
-#: src/filesdb.c:327
+#: src/filesdb.c:339
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
-#: src/filesdb.c:331
+#: src/filesdb.c:343
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
-#: src/filesdb.c:334
+#: src/filesdb.c:346
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
-#: src/filesdb.c:353
+#: src/filesdb.c:365
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
-#: src/filesdb.c:366
+#: src/filesdb.c:378
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
-#: src/filesdb.c:451
+#: src/filesdb.c:463
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
-#: src/filesdb.c:455
+#: src/filesdb.c:467
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
-#: src/filesdb.c:457
+#: src/filesdb.c:469
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
-#: src/filesdb.c:478
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [i]"
-
-#: src/filesdb.c:479
-msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
-
-#: src/filesdb.c:485
-msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:486
-msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:489
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:490 src/filesdb.c:501
-msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:496
-msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
-
-#: src/filesdb.c:497
-msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
-
-#: src/filesdb.c:500
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
-
-#: src/filesdb.c:508
+#: src/filesdb.c:501
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
-#: src/filesdb.c:517
+#: src/filesdb.c:510
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
@@ -2112,35 +2321,44 @@ msgid "not installed"
msgstr "no instal·lat"
#: src/help.c:42
-msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "desempaquetat però sense configurar"
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
#: src/help.c:43
-msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "trencat degut a un error en postinst"
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
#: src/help.c:44
-msgid "installed"
-msgstr "instal·lat"
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "desempaquetat però sense configurar"
#: src/help.c:45
-msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "trencat degut a un error en postinst"
#: src/help.c:46
-msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
-#: src/help.c:89
+#: src/help.c:47
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:48
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: src/help.c:97
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
-#: src/help.c:104
+#: src/help.c:112
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
-#: src/help.c:111
+#: src/help.c:119
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
@@ -2150,108 +2368,114 @@ msgstr ""
"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
"i /sbin."
-#: src/help.c:187
+#: src/help.c:155
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:204
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:222
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar la seqüència"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:265
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:285
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maint script"
+msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
+
+#: src/help.c:317
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s instal·lada «%.250s»"
-#: src/help.c:309 src/help.c:365 src/help.c:385
+#: src/help.c:319 src/help.c:409 src/help.c:430
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no es pot executar %s"
-#: src/help.c:333
+#: src/help.c:375
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s nova «%.250s»"
-#: src/help.c:335
+#: src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "no es pot executar el %s nou"
-#: src/help.c:354
+#: src/help.c:397
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "seqüència de «%s» antiga"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
-#: src/help.c:369
+#: src/help.c:414
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc...\n"
-#: src/help.c:376
+#: src/help.c:421
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "seqüència %s nova"
-#: src/help.c:380
+#: src/help.c:425
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr ""
"no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
-#: src/help.c:382
+#: src/help.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
-#: src/help.c:386
+#: src/help.c:431
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
-#: src/help.c:475
+#: src/help.c:522
msgid "unlink"
msgstr "desenllaçar"
-#: src/help.c:489
+#: src/help.c:536
msgid "chmod"
msgstr "canviar el mode de"
-#: src/help.c:505 src/processarc.c:723
+#: src/help.c:552 src/processarc.c:738
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
-#: src/help.c:515
+#: src/help.c:562
#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en %s «%%.255s»"
-#: src/help.c:521 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:568 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
-#: src/main.c:44
+#: src/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
-#: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:48 src/query.c:457 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:50
+#: dpkg-split/main.c:43
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2262,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
-#: src/main.c:57 src/query.c:501 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
+#: src/main.c:61 src/query.c:470 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-split/main.c:53
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -2271,14 +2495,15 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
"\n"
-#: src/main.c:61
-#, c-format
+#: src/main.c:65
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
@@ -2340,7 +2565,8 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
"\n"
-#: src/main.c:88 src/query.c:515 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
+#: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77
+#: dpkg-split/main.c:67
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
@@ -2353,7 +2579,7 @@ msgstr ""
" --license|--licence Mostra els termes de la llicència de\n"
" copyright.\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -2364,7 +2590,7 @@ msgstr ""
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n"
"\n"
-#: src/main.c:99
+#: src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
@@ -2375,8 +2601,8 @@ msgstr ""
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
-#: src/main.c:104
-#, c-format
+#: src/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -2390,6 +2616,8 @@ msgid ""
"installed.\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it.\n"
@@ -2442,7 +2670,7 @@ msgstr ""
" --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:133
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -2465,14 +2693,14 @@ msgstr ""
" del fitxer de control).\n"
"\n"
-#: src/main.c:134
+#: src/main.c:140
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Utilitzeu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
"amigable.\n"
-#: src/main.c:141
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2500,18 +2728,18 @@ msgstr ""
"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
"a través de «less» o «more»!"
-#: src/main.c:207 src/query.c:567 dpkg-deb/main.c:179 dpkg-split/main.c:157
+#: src/main.c:205 src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:174 dpkg-split/main.c:152
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:211
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
-#: src/main.c:221
-#, c-format
+#: src/main.c:219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
@@ -2524,6 +2752,9 @@ msgid ""
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+" 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+" 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
@@ -2547,28 +2778,28 @@ msgstr ""
"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
"Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:243
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
-#: src/main.c:266
+#: src/main.c:267
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma «%.250s»"
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
-#: src/main.c:288 src/main.c:299
+#: src/main.c:289 src/main.c:300
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2654,67 +2885,59 @@ msgstr ""
"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
"activades per defecte.\n"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
msgstr "Avís: l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
-#: src/main.c:494 src/main.c:504 src/main.c:512
-msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
-
-#: src/main.c:498 src/main.c:521
-msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
-
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:519
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "no s'ha pogut executar %s"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:534
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:536
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd només accepta un argument"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:538
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "número invàlid per a --command-fd"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:540
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:565
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
-#: src/main.c:616 src/main.c:631 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:204
-#: dpkg-split/main.c:170
+#: src/main.c:610 src/main.c:625 src/query.c:563 dpkg-deb/main.c:199
+#: dpkg-split/main.c:165
msgid "need an action option"
msgstr "es necessita una opció d'acció"
-#: src/packages.c:79
+#: src/packages.c:105
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
-#: src/packages.c:109 src/query.c:331
+#: src/packages.c:143 src/query.c:296
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
-#: src/packages.c:116
+#: src/packages.c:150
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -2722,12 +2945,12 @@ msgstr ""
"heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
"fitxers en els que venen"
-#: src/packages.c:150
+#: src/packages.c:188
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
-#: src/packages.c:154
+#: src/packages.c:192
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -2736,66 +2959,85 @@ msgstr ""
"S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
" Només es configurarà una vegada.\n"
-#: src/packages.c:269
+#: src/packages.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
+" no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
+
+#: src/packages.c:334
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
-#: src/packages.c:272
+#: src/packages.c:337
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
-#: src/packages.c:287
+#: src/packages.c:354
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
-#: src/packages.c:307
+#: src/packages.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
+
+#: src/packages.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
+
+#: src/packages.c:410
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
-#: src/packages.c:313
+#: src/packages.c:416
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
-#: src/packages.c:316
+#: src/packages.c:419
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
-#: src/packages.c:328
+#: src/packages.c:430
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"
-#: src/packages.c:331
+#: src/packages.c:433
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " El paquet %s no està instal·lat.\n"
-#: src/packages.c:362
+#: src/packages.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
-#: src/packages.c:370
+#: src/packages.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (subprocés): %s\n"
-#: src/packages.c:375
+#: src/packages.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
-#: src/packages.c:467
+#: src/packages.c:584
msgid " depends on "
msgstr " depèn de "
-#: src/packages.c:473
+#: src/packages.c:590
msgid "; however:\n"
msgstr "; tot i així:\n"
@@ -2892,77 +3134,77 @@ msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:293
+#: src/processarc.c:294
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:316
+#: src/processarc.c:323
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
-#: src/processarc.c:369
+#: src/processarc.c:376
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
-#: src/processarc.c:371
+#: src/processarc.c:378
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
-#: src/processarc.c:373
+#: src/processarc.c:380
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
-#: src/processarc.c:406
+#: src/processarc.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:409
+#: src/processarc.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
-#: src/processarc.c:480
+#: src/processarc.c:494
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n"
-#: src/processarc.c:561
+#: src/processarc.c:575
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
-#: src/processarc.c:575
+#: src/processarc.c:589
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:577
+#: src/processarc.c:591
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
-#: src/processarc.c:580
+#: src/processarc.c:594
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
-#: src/processarc.c:633
+#: src/processarc.c:648
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no "
"s'eliminarà: %s"
-#: src/processarc.c:641
+#: src/processarc.c:656
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s\n"
-#: src/processarc.c:645
+#: src/processarc.c:660
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
@@ -2970,12 +3212,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"dpkg: avís - el conffile «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)\n"
-#: src/processarc.c:675
+#: src/processarc.c:690
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
-#: src/processarc.c:686
+#: src/processarc.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
@@ -2984,71 +3226,71 @@ msgstr ""
"dpkg: avís - el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! "
"(«%.250s» i «%.250s»)"
-#: src/processarc.c:727
+#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot %s el fitxer antic «%%.250s»: %%s\n"
-#: src/processarc.c:753 src/processarc.c:1000 src/remove.c:293
+#: src/processarc.c:778 src/processarc.c:1026 src/remove.c:297
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
-#: src/processarc.c:766
+#: src/processarc.c:791
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
"comença per «%.250s»"
-#: src/processarc.c:778
+#: src/processarc.c:803
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
-#: src/processarc.c:781
+#: src/processarc.c:806
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
-#: src/processarc.c:788
+#: src/processarc.c:813
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
-#: src/processarc.c:797
+#: src/processarc.c:822
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
-#: src/processarc.c:802
+#: src/processarc.c:827
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
# Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
-#: src/processarc.c:804
+#: src/processarc.c:829
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
-#: src/processarc.c:810
+#: src/processarc.c:835
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
-#: src/processarc.c:817
+#: src/processarc.c:842
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
-#: src/processarc.c:980
+#: src/processarc.c:1005
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
-#: src/processarc.c:1016
+#: src/processarc.c:1042
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
@@ -3056,10 +3298,12 @@ msgstr ""
# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
# jm: quina lletra correspón a cada estat.
-#: src/query.c:160
+#: src/query.c:125
+#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
@@ -3068,88 +3312,88 @@ msgstr ""
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
"=dolent)\n"
-#: src/query.c:164
+#: src/query.c:129
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/query.c:164
+#: src/query.c:129
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: src/query.c:164
+#: src/query.c:129
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/query.c:232 src/query.c:475 src/select.c:80
+#: src/query.c:197 src/query.c:440 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
-#: src/query.c:254
+#: src/query.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
-#: src/query.c:256
+#: src/query.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
-#: src/query.c:259
+#: src/query.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "desviació local"
-#: src/query.c:260
+#: src/query.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
-#: src/query.c:285
+#: src/query.c:250
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument"
-#: src/query.c:313
+#: src/query.c:278
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
-#: src/query.c:351
+#: src/query.c:316
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible.\n"
-#: src/query.c:360
+#: src/query.c:325
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
-#: src/query.c:370
+#: src/query.c:335
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
-#: src/query.c:379
+#: src/query.c:344
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
-#: src/query.c:386
+#: src/query.c:351
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
-#: src/query.c:389
+#: src/query.c:354
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
-#: src/query.c:392
+#: src/query.c:357
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
-#: src/query.c:414
+#: src/query.c:379
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3157,12 +3401,12 @@ msgstr ""
"Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
-#: src/query.c:488
+#: src/query.c:455
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
-#: src/query.c:505
+#: src/query.c:474
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3185,7 +3429,7 @@ msgstr ""
" els fitxers.\n"
"\n"
-#: src/query.c:521
+#: src/query.c:490
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3199,7 +3443,7 @@ msgstr ""
" a --show.\n"
"\n"
-#: src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:97
+#: src/query.c:496 dpkg-deb/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -3222,7 +3466,7 @@ msgstr ""
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
" alineació a l'esquerra. \n"
-#: src/query.c:537
+#: src/query.c:506
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -3232,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"Useu --licence per a veure la llicència i l'absència de garantia (GNU GPL).\n"
"\n"
-#: src/remove.c:92
+#: src/remove.c:95
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
@@ -3240,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
"instal·lat.\n"
-#: src/remove.c:100
+#: src/remove.c:103
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -3250,11 +3494,11 @@ msgstr ""
" només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
" a esborrar també aquests fitxers.\n"
-#: src/remove.c:109
+#: src/remove.c:112
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
-#: src/remove.c:135
+#: src/remove.c:138
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -3263,11 +3507,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:137
+#: src/remove.c:140
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
-#: src/remove.c:141
+#: src/remove.c:144
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
@@ -3277,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"com heu demanat:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:149
+#: src/remove.c:152
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -3285,17 +3529,17 @@ msgstr ""
"El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
" reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
-#: src/remove.c:156
+#: src/remove.c:159
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
-#: src/remove.c:164
+#: src/remove.c:167
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
-#: src/remove.c:258 src/remove.c:375
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:379
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
@@ -3304,22 +3548,22 @@ msgstr ""
"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori "
"«%.250s»: %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n"
-#: src/remove.c:265 src/remove.c:382
+#: src/remove.c:269 src/remove.c:386
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
-#: src/remove.c:283
+#: src/remove.c:287
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer «%.250s»"
-#: src/remove.c:316
+#: src/remove.c:320
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
-#: src/remove.c:369
+#: src/remove.c:373
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
@@ -3328,40 +3572,40 @@ msgstr ""
"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no "
"s'esborra.\n"
-#: src/remove.c:405
+#: src/remove.c:409
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
-#: src/remove.c:455
+#: src/remove.c:460
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
-#: src/remove.c:470
+#: src/remove.c:475
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
"de «%.250s»)"
-#: src/remove.c:505
+#: src/remove.c:510
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
"«%.250s» (de «%.250s»)"
-#: src/remove.c:541
+#: src/remove.c:546
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
-#: src/remove.c:576
+#: src/remove.c:581
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
-#: src/remove.c:582
+#: src/remove.c:587
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
@@ -3416,6 +3660,108 @@ msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
msgid "--clear-selections does not take any argument"
msgstr "--clear-selections no accepta cap argument"
+#: src/trigcmd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-triggers --help for help about this utility."
+msgstr "Escriu dpkg-split --help per a obtindre ajuda."
+
+#: src/trigcmd.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
+msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
+
+#: src/trigcmd.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:190
+#, fuzzy
+msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
+msgstr "--%s no accepta cap argument"
+
+#: src/trigcmd.c:195
+#, fuzzy
+msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
+
+#: src/trigcmd.c:200
+msgid ""
+"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
+"option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
+
+#: src/trigcmd.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
+msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
+
+#: src/trigproc.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c:261
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
+
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
@@ -3651,7 +3997,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:281
+#: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:287
msgid "data"
msgstr "dades"
@@ -3706,69 +4052,77 @@ msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:109
+#: dpkg-deb/extract.c:97
+msgid "failed getting the current file position"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:100
+msgid "failed setting the current file position"
+msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:124
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
-#: dpkg-deb/extract.c:110
+#: dpkg-deb/extract.c:125
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
-#: dpkg-deb/extract.c:111
+#: dpkg-deb/extract.c:126
msgid "version number"
msgstr "número de versió"
-#: dpkg-deb/extract.c:120
+#: dpkg-deb/extract.c:135
msgid "between members"
msgstr "entre números"
-#: dpkg-deb/extract.c:122 dpkg-split/info.c:95
+#: dpkg-deb/extract.c:137 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
"capçalera"
-#: dpkg-deb/extract.c:128
+#: dpkg-deb/extract.c:143
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
-#: dpkg-deb/extract.c:131
+#: dpkg-deb/extract.c:146
msgid "header info member"
msgstr "info. de capçalera de l'element"
-#: dpkg-deb/extract.c:134
+#: dpkg-deb/extract.c:149
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
-#: dpkg-deb/extract.c:137
+#: dpkg-deb/extract.c:152
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
-#: dpkg-deb/extract.c:140
+#: dpkg-deb/extract.c:155
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr "no s'entén la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
-#: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:182
+#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "s'omet l'element de %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:172
+#: dpkg-deb/extract.c:187
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
-#: dpkg-deb/extract.c:178
+#: dpkg-deb/extract.c:193
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
-#: dpkg-deb/extract.c:190
+#: dpkg-deb/extract.c:205
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
@@ -3777,17 +4131,17 @@ msgstr ""
" paquet de debian nou, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:202
+#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "control information length"
msgstr "longitud de la informació de control"
# FIXME original
-#: dpkg-deb/extract.c:204
+#: dpkg-deb/extract.c:219
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
-#: dpkg-deb/extract.c:207
+#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
@@ -3796,15 +4150,11 @@ msgstr ""
" paquet debian antic, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:215
-msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:218
+#: dpkg-deb/extract.c:231
msgid "control area"
msgstr "àrea de control"
-#: dpkg-deb/extract.c:224
+#: dpkg-deb/extract.c:237
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
@@ -3813,65 +4163,57 @@ msgstr ""
"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
"dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:229
+#: dpkg-deb/extract.c:242
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
-#: dpkg-deb/extract.c:235
-msgid "failed getting the current file position"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:240
-msgid "failed setting the current file position"
-msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:249
+#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
msgstr "no s'ha pogut obrir el descriptor de fitxer «1» en «paste»"
-#: dpkg-deb/extract.c:251
+#: dpkg-deb/extract.c:257
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:252
+#: dpkg-deb/extract.c:258
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:259
+#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
-#: dpkg-deb/extract.c:267
+#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
-#: dpkg-deb/extract.c:268
+#: dpkg-deb/extract.c:274
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
-#: dpkg-deb/extract.c:289
+#: dpkg-deb/extract.c:295
msgid "failed to create directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
-#: dpkg-deb/extract.c:290
+#: dpkg-deb/extract.c:296
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
-#: dpkg-deb/extract.c:292
+#: dpkg-deb/extract.c:298
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
-#: dpkg-deb/extract.c:306
+#: dpkg-deb/extract.c:312
msgid "failed to exec tar"
msgstr "no s'ha pogut executar tar"
-#: dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/extract.c:344 dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/extract.c:335 dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
-#: dpkg-deb/extract.c:332
+#: dpkg-deb/extract.c:338
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
@@ -3880,12 +4222,12 @@ msgstr ""
"--%s necessita un directori de destí.\n"
"Potser voleu fer dpkg --install?"
-#: dpkg-deb/extract.c:335
+#: dpkg-deb/extract.c:341
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
-#: dpkg-deb/extract.c:346
+#: dpkg-deb/extract.c:352
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
@@ -4000,12 +4342,12 @@ msgstr "Error en el format"
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents pren exactament un argument"
-#: dpkg-deb/main.c:46
+#: dpkg-deb/main.c:48
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:60
+#: dpkg-deb/main.c:64
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4034,7 +4376,7 @@ msgstr ""
" fitxers.\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:83
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
@@ -4047,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:85
+#: dpkg-deb/main.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4076,7 +4418,7 @@ msgstr ""
" Valors permesos: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:106
+#: dpkg-deb/main.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4090,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"amigable. Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract»\n"
"estaran instal·lats incorrectament!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:115
+#: dpkg-deb/main.c:119
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -4100,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
"desinstal·lar paquets."
-#: dpkg-deb/main.c:196
+#: dpkg-deb/main.c:191
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
@@ -4274,17 +4616,17 @@ msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
msgid "part %d is missing"
msgstr "falta la part %d"
-#: dpkg-split/main.c:38
+#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
-#: dpkg-split/main.c:40
+#: dpkg-split/main.c:42
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#: dpkg-split/main.c:53
+#: dpkg-split/main.c:57
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4305,7 +4647,7 @@ msgstr ""
" -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desaparellats.\n"
"\n"
-#: dpkg-split/main.c:69
+#: dpkg-split/main.c:73
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4328,25 +4670,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
-#: dpkg-split/main.c:81
+#: dpkg-split/main.c:85
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Escriu dpkg-split --help per a obtindre ajuda."
-#: dpkg-split/main.c:91 dpkg-split/main.c:95
+#: dpkg-split/main.c:95 dpkg-split/main.c:99
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
-#: dpkg-split/main.c:96
+#: dpkg-split/main.c:100
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en %.250s"
-#: dpkg-split/main.c:116
+#: dpkg-split/main.c:111
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
-#: dpkg-split/main.c:120
+#: dpkg-split/main.c:115
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
@@ -5670,6 +6012,51 @@ msgstr "no es pot instal·lar %s com a %s: %s"
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Problema seriós: %s"
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
+
#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"