summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-02-17 07:23:31 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-02-17 07:23:31 +0000
commit92c0bb7afd728a44aa09b4e25c519d0cfe190713 (patch)
tree4934c8ca01481fc633454048308a46ccec294ad5 /po/da.po
parent79f3c6fbe1ba5dbd519931109e23c96e279d0464 (diff)
downloaddpkg-92c0bb7afd728a44aa09b4e25c519d0cfe190713.tar.gz
Move dselect gettext strings to its own domain provided now by the
dselect package.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1817
1 files changed, 6 insertions, 1811 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 55c96c4bb..66511824d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "ikke installeret"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "udpakket, men ikke konfigureret"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "ødelagt grundet efterinstallations-fejl"
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installeret"
@@ -2166,8 +2166,7 @@ msgstr "kunne ikke udføre 'rm' for oprydning"
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "' forespørgselsværktøj til pakkehåndteringen version "
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "Navn"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -3251,1653 +3250,6 @@ msgstr "Informationer om %d pakke(r) blev opdateret.\n"
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail tager ingen parametre"
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Søg efter ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Fejl: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hjælp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
-" hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "fejl ved læsning fra tastatur i hjælp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fejlede"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtering fejlede"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunne ikke genskabe gammel SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "kunne ikke genskabe gammel signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "kunne ikke få gammel signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunne ikke få gammel SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "kunne ikke blokere SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "kunne ikke oprette titelvindue"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "kunne ikke oprette whatinfo-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "kunne ikke oprette basisliste-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "kunne ikke oprette overskrifts-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "kunne ikke oprette dennestatus-flig"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "kunne ikke oprette infoflig"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "kunne ikke oprette forespørgselsvindue"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "tastebindinger"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%, tryk "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s for mere"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s for at gå tilbage"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[ikke bundet]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[ukendt: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Rul forlæns gennem hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rul baglæns gennem hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Flyt opad"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Flyt nedad"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Gå til toppen af listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Gå til slutningen af listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Få hjælp (skift hjælpeskærm)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Skift informationsvisning"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Gentegn skærm"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje videre i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje bagud i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje videre i hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Rul 1 linje bagud i hjælp/information"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Rul videre i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Rul baglæns i listen"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markér pakke(r) for installation"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering og udrensning"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gør markering mere specifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gør markering mindre specifik"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Søg efter en pakke, der indeholder en streng"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Gentag sidste søgning."
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Skift sorteringsrækkefølge-prioritet/gruppe"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Afslut bekræftende, og tjek afhængigheder"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Afslut bekræftende, uden tjek"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Afslut, afvis konflikt/afhængigheds-forslag"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Afbryd - afslut uden at lave ændringer"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Genskab tidligere status for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Genskab foreslået status for alle pakker"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Genskab direkte angivet status for alle pakker."
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Vælg den markerede adgangsmetode"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Afslut uden at ændre den valgte adgangsmetode"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Taster"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _ remove & purge config\n"
-" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
-"displays\n"
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
-"opts\n"
-" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
-" U set all to sUggested state / search (Return to "
-"cancel)\n"
-" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bevægelsestaster: Næste/Tidligere, Top/Bund, Op/Ned, Baglæns/Forlæns:\n"
-" Pil-ned, j Pil-op, k Flyt markering\n"
-" N, PgDn, mellemrum P, PgUp, rettetast rul listen 1 side\n"
-" ^n ^p rul listen 1 linje\n"
-" t, Home e, End hop til start/slutning af "
-"liste\n"
-" u d rul info 1 side\n"
-" ^u ^d rul info 1 linje\n"
-" B, Pil-venstre F, Pil-højre panorér med 1/3 af "
-"skærmbredden\n"
-" ^b ^f panorér med 1 tegn\n"
-"\n"
-"Markér pakker for senere behandling:\n"
-" +, Indsæt, installér el. opgradér =, H tilbagehold i nuværende status\n"
-" -, Slet, afinstallér :, G frigør, opgradér eller forbliv "
-"ikke-installeret\n"
-" _ afinstallér & udrens konfiguration\n"
-" Forskelligt:\n"
-"Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
-" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-"
-"visninger\n"
-" Q Bekræft, afslut (undertryk afh.) o, O skift sorteringsvalg\n"
-" X, Esc Afbryd uden at gennemføre ændringer v, V skift statusvisning\n"
-" R Genskab status før denne liste ^l gentegn skærm\n"
-" U sæt alle til foreslået status / søg (Retur for at "
-"fortryde)\n"
-" D sæt alle til direkte ønsket status n \\ gentag sidste søgning\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduktion til pakkevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
-"\n"
-"Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
-"der\n"
-"er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
-"piletasterne, markere pakker for installation (med '+') eller "
-"afinstallation\n"
-"(med '-'). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
-"starten\n"
-"vil du bemærke, at linjen 'Alle pakker' er valgt. '+', '-' osv. vil berøre\n"
-"alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
-"\n"
-"Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
-"få\n"
-"en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
-"\n"
-"Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
-"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
-"til hver en tid for at få hjælp.\n"
-"\n"
-"Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
-"ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
-"endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
-" - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
-"\n"
-"Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduktion til skrivebeskyttet pakkeliste-søger"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
-"\n"
-" Du vil blive præsenteret med en liste over pakker, der er installerede "
-"eller\n"
-"tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
-"til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
-"bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen 'Taster')\n"
-"(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
-"'Taster') og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
-"\n"
-"Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
-"Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
-"for hjælp.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
-"\n"
-"Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduktion til konflikt/afhængighedsløsnings-dellisten"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
-"\n"
-"Et eller flere af dine valg har udløst en konflikt eller afhængighedsproblem "
-"-\n"
-"nogle pakker bør kun installeres sammen med visse andre, mens visse pakke-\n"
-"kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
-"\n"
-"Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
-"skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug 'i' for at "
-"skifte\n"
-"mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
-"\n"
-"Der er beregnet et sæt 'foreslåede' pakker, og de indledende markeringer i\n"
-"denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
-"acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
-"problemerne,\n"
-"tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-'X'.\n"
-"\n"
-"Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
-"svarer mere til dine ønsker, og du kan 'afvise' mine forslag ved at bruge\n"
-"skift-'D' eller skift-'R' (se hjælpeskærmen 'Taster'). Du kan bruge "
-"skift-'Q'\n"
-"for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
-"forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
-"\n"
-"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
-"hjælp.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Visning, del 1: pakkeliste og statustegn"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-" `R' - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state: Space - not installed;\n"
-" `*' - installed;\n"
-" `-' - not installed but config files remain;\n"
-" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
-" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
-" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-" `*': marked for installation or upgrade;\n"
-" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Den øverste halvdel af skærmen viser en liste over pakkerne. For hver pakke "
-"ser\n"
-"du fire søjler for dens aktuelle status på system og mark. I detaljeret "
-"visning\n"
-"(brug 'v' til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
-"højre:\n"
-"\n"
-" Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
-"nedenfor)\n"
-" 'R' - alvorlig fejl under installation, kræver "
-"geninstallation\n"
-" Instal.status: Mellemrum - ikke installeret\n"
-" '*' - installeret\n"
-" '-' - ikke installeret, men konfigurationsfiler "
-"beholdt\n"
-" pakker i { 'U' - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
-" disse tilstande { 'C' - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
-" er ødelagte { 'I' - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
-" Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakker inden denne liste\n"
-" Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
-" '*': markeret for installation eller opgradering\n"
-" '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
-" '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
-" '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
-" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
-"afinstallation/&c.\n"
-"\n"
-"Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
-"tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
-"indicates\n"
-" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
-" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-" control details (either for the installed or available version of the\n"
-" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markering: Èn linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
-" hvilke pakker, der vil berøres af tryk på '+', '-' og '_'.\n"
-"\n"
-"* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
-" den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
-" en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
-" af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
-" på opdelingslinjen, eller brug 'v'-tasten for detaljeret visning.\n"
-" (Tryk 'v' igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
-"\n"
-"* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
-" markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
-"\n"
-" Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
-" kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
-" af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
-" berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
-"\n"
-" Brug 'i'-tasten for at skifte mellem visningerne og 'I' for at gemme\n"
-" informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduktion til metodevalgs-visningen"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect og dpkg kan udføre automatisk installation ved indlæsning af\n"
-"pakkefiler, der skal installeres fra et ud af flere mulige steder.\n"
-"\n"
-"Denne liste giver dig mulighed for at vælge en af disse "
-"installationsmetoder.\n"
-"\n"
-"Flyt markøren til den metode, du ønsker at bruge og tryk Retur. Så vil du\n"
-"blive spurgt om information, der kræves for at udføre installationen.\n"
-"\n"
-"Når du flytter markøren mellem metoderne, vil en beskrivelse blive vist i "
-"den.\n"
-"nedre halvdel af skærmen.\n"
-"\n"
-"Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge 'x'-tasten, men "
-"du\n"
-"er i listen over installationsmetoder\n"
-"\n"
-"Tryk 'k' nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
-"dem i\n"
-"hjælpemenuen ved at trykke '?'.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Taster til metodevalg"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-" ?, Help, F1 request help\n"
-" ^l redraw display\n"
-" / search (just return to cancel)\n"
-" \\ repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Bevægelsestaster: Næste/Tidligere, Top/Bund, Op/Ned, Baglæns/Forlæns:\n"
-" n, Pil-ned p, Pil-op Flyt markering\n"
-" N, PgDn, mellemrum P, PgUp, rettetast rul listen 1 side\n"
-" ^n ^p rul listen 1 linje\n"
-" t, Home e, End hop til start/slutning af "
-"liste\n"
-" u d rul info 1 side\n"
-" ^u ^d rul info 1 linje\n"
-" B, Pil-venstre F, Pil-højre panorér med 1/3 af "
-"skærmbredden\n"
-" ^b ^f panorér med 1 tegn\n"
-"(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
-"\n"
-"Afslut:\n"
-" Retur, Enter vælg denne metode og gå til dets konfigurationsdialog\n"
-" x, X afbryd uden at ændre installationsmetode\n"
-"\n"
-"Forskelligt:\n"
-" ?, Hjælp, F1 vi hjælp\n"
-" ^l gentegn skærm\n"
-" / søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
-" \\ gentag sidste søgning\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv \"dselect --help\" for hjælp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[T]ilgang"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[O]pdatér"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Opdatér listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "u"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[U]dvælg"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Udvælg, hvilke pakker, du ønsker på dit system."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstallér"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installér og opgradér ønskede pakker."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "k"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[K]onfig."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurér eventuelle ikke-konfigurerede pakker"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[A]finstallér"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Afinstallér uønsket programmel."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[A]fslut"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Afslut dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakkehåndtering."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-" --expert Turn on expert mode.\n"
-" --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-" Configure screen colours.\n"
-" --help Show this help message.\n"
-" --version Show the version.\n"
-" --license Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-" access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Skærmområder:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Farver:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Egenskaber:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil '%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ugyldig %s '%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "skærmområde"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Nulfarveangivelse\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "farve"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "farveegenskab"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte makøradressering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
-"eller klar dig med enkeltpakke-håndteringsværktøjerne "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "teminalen mangler nødvendige funktioner. Giver op"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bevæg dig rundt med ^P og ^N, piletaster, forbogstaver eller tal;\n"
-"Tryk <retur> for at bekræfte valg. ^L gentegner skærmen.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Skrivebeskyttet adgang: kun visning af valg er tilgængelig!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "ukendt handlingsstreng '%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Tilgangsmetode '%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Forkort."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate mislykkedes"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "kunne ikke afblokere SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "kunne ikke genblokere SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "'getch' mislykkedes"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "forklaring af"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ingen tilgængelig forklaring."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryk <retur> for at fortsætte."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "fejl under af-fangning af signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "kunne ikke ignorere signal %d før kørsel af %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke køre %.250s processer '%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "kunne ikke vente på %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "fik forkert barns status - bad om %ld, fik %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "returnerede afslutningsstatus %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "blev afbrudt.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "blev afsluttet af signal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Det efterlod en 'core'-fil.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mislykkedes med en ukendt vente-returkode %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Tryk <retur> for at fortsætte.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "skrivefejl på standard-fejl"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript til opdatering af tilgængelighedsliste"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installationsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "skript til forespørgsel/opsætning"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil '%.250s' -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "kunne ikke læse '%.250s'-mappe for læsning af metoder"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden '%.250s' har et for langt navn (%d > %d tegn)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke tilgå metodeskriptet '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "ikke-tal, hvor et tal var ønsket"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "slut-på-fil i indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "indeksstreng er for lang"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "slut-på-fil inden starten af tilvalgsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "ikke-bogstav, hvor tilvalgsnavn var ønsket"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "tegn i navn, der ikke er et bogstav eller tal"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "slut-på-fil i tilvalgsnavn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "slut-på-fil inden beskrivelsen"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke lukke ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke installere ny tilvalgsfil '%.250s'"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(ingen klientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "ny pakke"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installér"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "hold tilbage"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "afinstallér"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "udrens"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "GENINSTALLÉR"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "udpakket (ikke sat op)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "mislykket konfigurering"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halvt installeret"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "krævede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "vigtige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "anbefalede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "valgfrie"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "ekstra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "contrib"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Lus!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "uklassificerede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "foreslår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "anbefaler"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "afhænger af"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "forhånds-afhænger af"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "er i konflikt med"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "giver"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "erstatter"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "forbedrer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Krv"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Vgt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Anb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Fri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Eks"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Ctb"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "LUS"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Ødelagte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nye"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Opdaterede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Forældede/lokale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Helt opdaterede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelige"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Afinstallerede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Ødelagte installerede pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Opdaterede pakker (nyere version tilgængelig)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Forældede og lokale pakker på systemet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Installerede pakker i nyeste version"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Tilgængelige pakker (ikke installerede)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installerede pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Udrensede og aldrig installerede pakker"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Udrensede"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekursiv pakkevisning"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspektion af pakkestatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hoved-pakkevisning"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (efter gruppe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tilg., gruppe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, gruppe)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (efter prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tilg., prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetisk)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (efter tilgæng.)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (efter status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markér:+/=/- koncis:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markér:+/=/- detalj:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " koncis:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " detaljer:v hjælp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
-"installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
-"pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
-"\n"
-"Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
-"information om pakken her.\n"
-"Du kan bruge 'o' eller'O' til at ændre sorteringsrækkefølgen og give dit "
-"selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "sammenhænge der berører "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "sammenhænge"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "beskrivelse af "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "ingen tilgængelig beskrivelse."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "aktuelt installeret kontrolinformation"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "installeret kontrolinformation for"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for fil"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ugyldigt søgetilvalg angivet"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "fejl i regulært udtryk"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakker"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakker udenfor gruppe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakker i %s-gruppen"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakker"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakker udenfor gruppe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installeret?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Gammelt mærke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markeret for"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIGM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tilg.ver"
-
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5892,160 +4244,3 @@ msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "kunne ikke udføre 'mksplit'"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "kunne ikke rmdir/unlink '%.255s'"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 "
-#~ "eller\n"
-#~ "senere for kopieringsbetingelser. Der er INGEN garanti.\n"
-#~ "Se "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr "--licence for detaljer om ophavsret og licens.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian '"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Brug: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette er frit programmel; se GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti. Se\n"
-#~ "\"dselect --licence\" for detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ " dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions: access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: dselect [tilvalg]\n"
-#~ " dselect [tilvalg] handling ...\n"
-#~ "Tilvalg: --admindir <mappe> (standard: /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <fil> | -"
-#~ "D<fil>\n"
-#~ " --colour skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]"
-#~ "Handlinger: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er frit programmel. Se\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 eller senere for forhold vedrørende\n"
-#~ "kopiering. Der er INGEN garanti. Se 'dpkg-split --licence' for "
-#~ "detaljerne.\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Skriv 'md5sum --help' for hjælp."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "fejl under behandling af %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n"
-#~ "Genererer eller checker MD5-beskedsamlinger ('MD5 Message Digests')\n"
-#~ " -c check beskedsamlinger (standarden er at generere)\n"
-#~ " -v vis filnavne, når de checkes\n"
-#~ " -b læs filer i binær modus\n"
-#~ "Inddata for -c skal være en liste med beskedsamlinger og filnavne,\n"
-#~ "som skrives til standard-ud af dette program, når det genererer "
-#~ "samlinger.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfil"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: ikke genkendt linje\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åbne %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: fejl ved læsning af %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "MISLYKKEDES\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5-check mislykkedes for '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "O.k.\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d ud af %d fil(er) dumpede i deres MD5-check\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: ingen filer blev checket\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: uventede uddata fra '%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " '%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "oversætter libgcc-filnavn ikke forstået: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture tager ingen parametre"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "kunne ikke 'fdopen' CC-videreførsel"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "fejl under læsning fra CC-videreførsel"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "tomme uddata"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "ingen linjeskift"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "skal have mindst to tegn"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "intet gcc-lib komponent"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "ingen streg efter gcc-lib"