summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-22 19:00:16 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-22 19:00:16 +0000
commit935ae5e46fb01e2b476a78f752b62e24b6262e6a (patch)
treea5e9bd0635c509d50dfcdd61fdcc69b0649995ac /po/da.po
parent1286b3eab95029992ccc2a23083a2b06d8532552 (diff)
downloaddpkg-935ae5e46fb01e2b476a78f752b62e24b6262e6a.tar.gz
Resync with sources and unhappily fuzzy 36 strings...
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po413
1 files changed, 220 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index aebb9720a..48c8f8500 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-22 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -145,17 +145,16 @@ msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"opdateringsmappen indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt "
-"(længde=%d, max=%d)"
+"opdateringsmappen indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt (længde=%"
+"d, max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and "
-"%d)"
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og "
-"%d)"
+"opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %"
+"d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
@@ -271,7 +270,8 @@ msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
+msgstr ""
+"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
@@ -279,7 +279,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s' med %s-info"
#: lib/ehandle.c:81
-msgid "out of memory pushing error handler: "
+#, fuzzy
+msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "løb tør for hukommelse under fejlhåndtering: "
#: lib/ehandle.c:96
@@ -400,10 +401,10 @@ msgstr "root- eller null-mappen er nævnt i konfigurationsfil"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var "
-"forventet"
+"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
@@ -736,12 +737,14 @@ msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterfølges af et kolon"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
+msgstr ""
+"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
+msgstr ""
+"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
@@ -858,7 +861,8 @@ msgid "empty value for %s"
msgstr "tom værdi for %s"
#: lib/showcright.c:33
-msgid "cannot open GPL file "
+#, fuzzy
+msgid "cannot open GPL file "
msgstr "kan ikke åbne GPL-fil "
#: lib/showpkg.c:70
@@ -901,14 +905,15 @@ msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'"
#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
-"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
msgstr ""
"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
"'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:362
-msgid " (package: "
+#, fuzzy
+msgid " (package: "
msgstr " (pakke: "
#: src/archives.c:384
@@ -928,7 +933,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
+msgstr ""
+"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
#: src/archives.c:430
#, c-format
@@ -947,7 +953,8 @@ msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s ...\n"
#: src/archives.c:476
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe"
#: src/archives.c:486
@@ -1184,7 +1191,8 @@ msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n"
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
+msgstr ""
+"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
@@ -1289,7 +1297,8 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:230
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:238
#, c-format
@@ -1311,7 +1320,8 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
#: src/configure.c:263
#, c-format
@@ -1368,8 +1378,8 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
-"`%s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil "
"eller symbolsk lænke (= '%s')\n"
@@ -1381,7 +1391,8 @@ msgstr "md5hash"
#: src/configure.c:413
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
#: src/configure.c:431
#, c-format
@@ -1391,7 +1402,8 @@ msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af ny medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
+msgstr ""
+"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
#: src/configure.c:464
#, c-format
@@ -1413,7 +1425,8 @@ msgstr "kunne ikke udføre skal (%.250s)"
#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
+msgstr ""
+"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
#: src/configure.c:553
#, c-format
@@ -1501,8 +1514,7 @@ msgstr ""
" Y eller I : installér pakkeadministratorens version\n"
" N eller O : behold den nuværende version\n"
" D : vis forskellen mellem versionerne\n"
-" Z : sæt denne proces i baggrunden for at undersøge "
-"situationen\n"
+" Z : sæt denne proces i baggrunden for at undersøge situationen\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
@@ -1528,7 +1540,8 @@ msgstr "[ingen forvalgt handling]"
#: src/configure.c:621
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
+msgstr ""
+"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
#: src/configure.c:628
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
@@ -1544,27 +1557,33 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af '%.250s'"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
-msgid " depends on "
+#, fuzzy
+msgid " depends on "
msgstr " afhænger af "
#: src/depcon.c:154
-msgid " pre-depends on "
+#, fuzzy
+msgid " pre-depends on "
msgstr " afhænger i forvejen af "
#: src/depcon.c:155
-msgid " recommends "
+#, fuzzy
+msgid " recommends "
msgstr " anbefaler "
#: src/depcon.c:156
-msgid " conflicts with "
+#, fuzzy
+msgid " conflicts with "
msgstr " er i konflikt med "
#: src/depcon.c:157
-msgid " suggests "
+#, fuzzy
+msgid " suggests "
msgstr " foreslår "
#: src/depcon.c:158
-msgid " enhances "
+#, fuzzy
+msgid " enhances "
msgstr " forbedrer "
#: src/depcon.c:234
@@ -1675,12 +1694,10 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time. The configuration should be retried "
-"using\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer "
-"med\n"
+"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer med\n"
"at konfigurere dem i første omgang. Konfigurationen bør forsøges igen med\n"
"\"dpkg --configure <pakke>\" eller konfigurationsmenuen i dselect:\n"
@@ -1691,8 +1708,7 @@ msgid ""
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n"
-"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at "
-"forsøge\n"
+"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n"
"igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n"
#: src/enquiry.c:121
@@ -1708,8 +1724,8 @@ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack tager ingen parametre"
#: src/enquiry.c:211
-#, c-format
-msgid " %d in %s: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d in %s: "
msgstr " %d i %s: "
#: src/enquiry.c:226
@@ -1763,8 +1779,10 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture tager ingen parametre"
#: src/enquiry.c:419
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -1790,7 +1808,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
"pakker."
@@ -1815,20 +1834,20 @@ msgstr "Pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit ønske\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at "
"gennemtvinge.\n"
#: src/errors.c:125
+#, fuzzy
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
-" "
msgstr ""
"dpkg - advarsel, undertrykker problemet, fordi --force er aktiveret:\n"
-" "
-" "
+" "
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
@@ -1860,8 +1879,8 @@ msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "fejl under lukning af fillistefil for pakken '%.250s'"
#: src/filesdb.c:201
-#, c-format
-msgid "(Reading database ... "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Læser database... "
#: src/filesdb.c:209
@@ -2107,21 +2126,22 @@ msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Debian GNU/Linux '"
#: src/main.c:46
-msgid "' package management program version "
+#, fuzzy
+msgid "' package management program version "
msgstr "' forespørgselsværktøj til pakkehåndteringen version "
-#: src/main.c:48 src/query.c:462
+#: src/main.c:48 src/query.c:463
+#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See "
+"See "
msgstr ""
-"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 "
-"eller\n"
+"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n"
"senere for kopieringsbetingelser. Der er INGEN garanti.\n"
"Se "
-#: src/main.c:50 src/query.c:464
+#: src/main.c:50 src/query.c:465
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr "--licence for detaljer om ophavsret og licens.\n"
@@ -2134,8 +2154,7 @@ msgid ""
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to "
-"stdout\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
" dpkg --set-selections set package selections from "
"stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
@@ -2146,8 +2165,7 @@ msgid ""
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
"details\n"
-" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by "
-"package(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
@@ -2166,11 +2184,9 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-" --root=<directory> Install on alternative system rooted "
-"elsewhere\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-" -O|--selected-only Skip packages not selected for "
-"install/upgrade\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed\n"
@@ -2189,11 +2205,9 @@ msgid ""
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
-"version);\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-"syntax).\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
@@ -2205,31 +2219,29 @@ msgstr ""
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til "
"standard-ud\n"
-" dpkg --set-selections angiv pakkevalgene fra "
-"standard-ind\n"
+" dpkg --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-"
+"ind\n"
" dpkg --update-avail <Packages-fil> erstat information om "
"tilgængelige pakker\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-fil> flet med information fra fil\n"
" dpkg --clear-avail slet eksisterende "
"tilgængeligehedsinformation\n"
-" dpkg --forget-old-unavail glem ikke-installerede, "
-"ikke-tilgængelige pakker\n"
+" dpkg --forget-old-unavail glem ikke-installerede, ikke-"
+"tilgængelige pakker\n"
" dpkg -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus\n"
" dpkg -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgængelig version\n"
-" dpkg -L|--listfiles <pakkenavn> ... nævn de filer, der 'ejes' af "
-"pakke(r)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <pakkenavn> ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke"
+"(r)\n"
" dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis sammenfattende pakkeliste\n"
-" dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke(r), der 'ejer' "
-"file(r)\n"
+" dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke(r), der 'ejer' file"
+"(r)\n"
" dpkg -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r)\n"
-" dpkg --print-architecture vis målarkitektur (benytter "
-"GCC)\n"
+" dpkg --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC)\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlign versionsnumre - se "
"nedenfor\n"
-" dpkg --help | --version vis denne hjælp / "
-"versionsnummer\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning "
-"hhv. fejlsporing\n"
+" dpkg --help | --version vis denne hjælp / versionsnummer\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. "
+"fejlsporing\n"
" dpkg --licence vis ophavrettigheds- og "
"licensforhold\n"
"\n"
@@ -2254,16 +2266,14 @@ msgstr ""
" -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle ødelægge andre "
"pakker\n"
" --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer\n"
-" --no-act Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre "
-"det\n"
-" -D|--debug=<oktal> Aktivér aflusning - se -Dhelp eller "
-"--debug=help\n"
+" --no-act Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre det\n"
+" -D|--debug=<oktal> Aktivér aflusning - se -Dhelp eller --"
+"debug=help\n"
" --status-fd <n> Send statusændringsopdateringer til "
"fildeskriptor <n>\n"
" --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til "
"<filnavn>\n"
-" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører "
-"<pakke>\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører <pakke>\n"
" --force-... Gennemtving - se --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår\n"
" --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl\n"
@@ -2297,15 +2307,14 @@ msgstr ""
"pakkehåndtering;\n"
"Skriv \"dpkg -Dhelp\" for en liste over værdierne i dpkg's aflusningsflag;\n"
"Skriv \"dpkg --force-help\" for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n"
-"Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af "
-"*.deb-filer;\n"
+"Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n"
"Skriv \"dpkg --licence\" for ophavsrettigheder og mangel på garanti (GNU "
"GPL) [*].\n"
"\n"
"Tilvalg markeret med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller "
"'more'!"
-#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
+#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "modstridende handlinger --%s og --%s"
@@ -2329,8 +2338,7 @@ msgid ""
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
-" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
-"directory\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
@@ -2347,10 +2355,8 @@ msgstr ""
" 20 conff Besked for hver konfigurationsfil\n"
" 200 conffdetail Masser af beskeder for hver konfigurationsfil\n"
" 40 depcon Afhængigheder og konflikter\n"
-" 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og "
-"konflikt-oplysninger\n"
-" 1000 veryverbose Masser af knævren om "
-"f.eks. dpkg/info-mappeerne\n"
+" 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og konflikt-oplysninger\n"
+" 1000 veryverbose Masser af knævren om f.eks. dpkg/info-mappeerne\n"
" 2000 stupidlyverbose Ustyrlige mængder af knævren\n"
"\n"
"Aflusningstilvalg kan blandes med logisk og.\n"
@@ -2380,8 +2386,7 @@ msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | "
-"--no-force-<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
" all Set all force options\n"
" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
@@ -2400,8 +2405,7 @@ msgid ""
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-" confdef [!] Use the default option for new config files if "
-"one\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
@@ -2414,8 +2418,7 @@ msgid ""
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-"installation.\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s gennemtvingningsstilvalg - styrer håndteringen af fundne problemer:\n"
@@ -2500,7 +2503,7 @@ msgstr "kunne ikke åbne '%i' for strøm"
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "uventet slut-på-fil før afslutningen af linje %d"
-#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
+#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
msgstr "kræver et handlings-tilvalg"
@@ -2520,8 +2523,7 @@ msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger "
-"i"
+"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
#: src/packages.c:150
#, c-format
@@ -2538,11 +2540,13 @@ msgstr ""
" denne kørsel! Konfigurerer den kun én gang.\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
-msgid " Package "
+#, fuzzy
+msgid " Package "
msgstr " Pakken "
#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
-msgid " which provides "
+#, fuzzy
+msgid " which provides "
msgstr " som giver "
#: src/packages.c:273
@@ -2550,11 +2554,13 @@ msgid " is to be removed.\n"
msgstr " vil blive afinstalleret.\n"
#: src/packages.c:285
-msgid " Version of "
+#, fuzzy
+msgid " Version of "
msgstr " Versionen af "
#: src/packages.c:287
-msgid " on system is "
+#, fuzzy
+msgid " on system is "
msgstr " på systemet er "
#: src/packages.c:307
@@ -2585,7 +2591,8 @@ msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
+msgstr ""
+"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2673,7 +2680,8 @@ msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
+msgstr ""
+"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
#: src/processarc.c:365
#, c-format
@@ -2721,7 +2729,7 @@ msgstr "dpkg-deb: fjern mulige afsluttende nuller"
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke slette den gamle fil '%.250s': %s\n"
-#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286
+#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgstr "kan ikke læse info-mappe"
@@ -2761,7 +2769,8 @@ msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt mappen '%.250s'"
#: src/processarc.c:740
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
+msgstr ""
+"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
#: src/processarc.c:746
#, c-format
@@ -2773,12 +2782,13 @@ msgstr "dpkg: advarsel - pakken %s indeholdt en liste som informationsfil"
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'"
-#: src/processarc.c:906
+#: src/processarc.c:909
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
+msgstr ""
+"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
-#: src/processarc.c:942
+#: src/processarc.c:945
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "kunne ikke slette forsvindende kontrolinformationsfil '%.250s'"
@@ -2807,7 +2817,7 @@ msgstr "Version"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
+#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Ingen pakker passede med %s.\n"
@@ -2842,7 +2852,8 @@ msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n"
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
+msgstr ""
+"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
@@ -2879,7 +2890,7 @@ msgstr "omdirigeret af %s"
msgid " to: %s\n"
msgstr " til: %s\n"
-#: src/query.c:397
+#: src/query.c:398
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -2887,20 +2898,20 @@ msgstr ""
"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n"
"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n"
-#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
+#: src/query.c:459 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
msgstr "Debian '"
-#: src/query.c:460
+#: src/query.c:461
msgid "' package management program query tool\n"
msgstr "' pakkehåndteringsprogram\n"
-#: src/query.c:472
-#, c-format
-msgid "Usage: "
+#: src/query.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: "
msgstr "Brug: "
-#: src/query.c:473
+#: src/query.c:474
#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
@@ -2922,8 +2933,8 @@ msgid ""
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the "
-"${var[;width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
@@ -2951,7 +2962,7 @@ msgstr ""
" ${var[;bredde]}. Felter vil være højrejusterede medmindre bredden er "
"negativ. I så fald vil de være venstrejusterede.\n"
-#: src/query.c:500
+#: src/query.c:501
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -2963,7 +2974,8 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er "
"installeret.\n"
@@ -3026,8 +3038,8 @@ msgstr "Afinstallerer %s...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
-"%s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, kunne ikke slette mappen "
"'%.250s': %s - mappen kan være et monteringspunkt?\n"
@@ -3053,8 +3065,8 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke "
-"tom. Afinstalleres ikke.\n"
+"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke tom. "
+"Afinstalleres ikke.\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
@@ -3150,7 +3162,8 @@ msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
+msgstr ""
+"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
#: src/update.c:66
#, c-format
@@ -3172,15 +3185,18 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail tager ingen parametre"
#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
+#, fuzzy
+msgid "Search for ? "
msgstr "Søg efter ? "
#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
+#, fuzzy
+msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
+#, fuzzy
+msgid "Help: "
msgstr "Hjælp: "
#: dselect/basecmds.cc:177
@@ -3192,9 +3208,10 @@ msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
" hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
@@ -3297,8 +3314,8 @@ msgid "keybindings"
msgstr "tastebindinger"
#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, tryk "
#: dselect/baselist.cc:310
@@ -3502,8 +3519,8 @@ msgstr ""
" _ afinstallér & udrens konfiguration\n"
" Forskelligt:\n"
"Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
-" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift "
-"info-visninger\n"
+" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-"
+"visninger\n"
" Q Bekræft, afslut (undertryk afh.) o, O skift sorteringsvalg\n"
" X, Esc Afbryd uden at gennemføre ændringer v, V skift statusvisning\n"
" R Genskab status før denne liste ^l gentegn skærm\n"
@@ -3703,8 +3720,7 @@ msgid ""
" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this "
-"list;\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
" `*': marked for installation or upgrade;\n"
" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
@@ -3740,8 +3756,8 @@ msgstr ""
" '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
" '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
" '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
-" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for "
-"installation/afinstallation/&c.\n"
+" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
+"afinstallation/&c.\n"
"\n"
"Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
"tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
@@ -3813,8 +3829,7 @@ msgid ""
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, "
-"is\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
@@ -4017,8 +4032,7 @@ msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <file> | "
-"-D<file>\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
@@ -4026,9 +4040,8 @@ msgstr ""
" dselect [tilvalg] handling ...\n"
"Tilvalg: --admindir <mappe> (standard: /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --licence --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
-" --colour "
-"skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]Handlinger: access update "
-"select install config remove quit\n"
+" --colour skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]"
+"Handlinger: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:177
#, c-format
@@ -4080,9 +4093,10 @@ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
#: dselect/main.cc:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool "
+"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
"Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
"eller klar dig med enkeltpakke-håndteringsværktøjerne "
@@ -4158,7 +4172,8 @@ msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
+#, fuzzy
+msgid "explanation of "
msgstr "forklaring af"
#: dselect/methlist.cc:201
@@ -4408,7 +4423,8 @@ msgid "purge"
msgstr "udrens"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
+#, fuzzy
+msgid " "
msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
@@ -4696,7 +4712,8 @@ msgstr ""
"selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
+#, fuzzy
+msgid "interrelationships affecting "
msgstr "sammenhænge der berører "
#: dselect/pkginfo.cc:102
@@ -4704,7 +4721,8 @@ msgid "interrelationships"
msgstr "sammenhænge"
#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
+#, fuzzy
+msgid "description of "
msgstr "beskrivelse af "
#: dselect/pkginfo.cc:112
@@ -4720,7 +4738,8 @@ msgid "currently installed control info"
msgstr "aktuelt installeret kontrolinformation"
#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
+#, fuzzy
+msgid "installed control info for "
msgstr "installeret kontrolinformation for"
#: dselect/pkginfo.cc:148
@@ -4728,7 +4747,8 @@ msgid "available version of control file info"
msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for fil"
#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
+#, fuzzy
+msgid "available version of control info for "
msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for "
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
@@ -4748,7 +4768,8 @@ msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
+#, fuzzy
+msgid " or "
msgstr " eller "
#: dselect/pkgtop.cc:56
@@ -4887,7 +4908,8 @@ msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
@@ -4916,7 +4938,8 @@ msgstr "tom streng fra 'fgets' under læsning af konfigurationsfiler"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler "
"afsluttende linjeskift\n"
@@ -5343,7 +5366,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents tager nøjagtig ét parameter"
#: dpkg-deb/main.c:48
-msgid "' package archive backend version "
+#, fuzzy
+msgid "' package archive backend version "
msgstr "' pakkearkivhåndtering version"
#: dpkg-deb/main.c:50
@@ -5352,8 +5376,7 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 "
-"eller\n"
+"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n"
"senere for forhold vedrørende ophavsret. Der er INGEN garanti.\n"
"Se dpkg-deb --licence for detaljerne.\n"
@@ -5383,16 +5406,15 @@ msgid ""
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
" -z# to set the compression when building\n"
-" -Z<type> set the compression type to use when "
-"building.\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the "
-"${var[;width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used. \n"
@@ -5481,7 +5503,8 @@ msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - nuller i informationsafsnittet"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
@@ -5513,7 +5536,8 @@ msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - andet medlem er ikke datamedlem"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
@@ -5601,7 +5625,8 @@ msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
+msgstr ""
+"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -5613,8 +5638,10 @@ msgid "part %d is missing"
msgstr "del %d mangler"
#: dpkg-split/main.c:39
-msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version "
+#, fuzzy
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version "
#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
@@ -5624,8 +5651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er frit programmel. Se\n"
"GNU General Public Licence version 2 eller senere for forhold vedrørende\n"
-"kopiering. Der er INGEN garanti. Se 'dpkg-split --licence' for "
-"detaljerne.\n"
+"kopiering. Der er INGEN garanti. Se 'dpkg-split --licence' for detaljerne.\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
@@ -5634,8 +5660,8 @@ msgid ""
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
-"help/version/licence.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
@@ -5644,8 +5670,8 @@ msgid ""
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is "
-"<package>-<version>.deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
@@ -5655,8 +5681,8 @@ msgstr ""
" dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Sammenføjer dele.\n"
" dpkg-split -I|--info <del> ... Vis information om en "
"del.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis "
-"hjælp/version/licens.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis hjælp/version/"
+"licens.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <komplet> <del> Auto-akkumulér dele.\n"
" dpkg-split -l|--listq Vis ikke-matchede "
@@ -5666,8 +5692,8 @@ msgstr ""
" \n"
"Tilvalg: --depotdir <mappe> (standard %s/%s)\n"
" -S|--partsize <str.> (i Kb, for -s er standardstørrelsen 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j er standarden "
-"<pakke>-<version>.deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j er standarden <pakke>-<version>."
+"deb)\n"
" -Q|--npquiet (vær stille, når -a ikke er en del)\n"
" --msdos (generér 8.3-filnavne)\n"
"\n"
@@ -5745,12 +5771,13 @@ msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "kunne ikke omdøbe den ny depotfil '%.250s' til '%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:162
-#, c-format
-msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig "
#: dpkg-split/queue.c:166
-msgid " and "
+#, fuzzy
+msgid " and "
msgstr " og "
#: dpkg-split/queue.c:179