summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorScott James Remnant <scott@netsplit.com>2005-06-28 14:19:06 +0100
committerScott James Remnant <scott@netsplit.com>2005-06-28 14:19:06 +0100
commitbaa3c192761f69c5413d230c26fd2f56d79f7193 (patch)
tree3dc47cbc4e66a665a8853c6098d149b5cfff0132 /po/el.po
parent3748a23e47c1af76f291f3c4caa98eefc45ff508 (diff)
downloaddpkg-baa3c192761f69c5413d230c26fd2f56d79f7193.tar.gz
dpkg (1.13.10) unstable; urgency=low
The "Bully's Special Prize" Release. * Removed /usr/sbin/start-stop-daemon. Closes: #313400. * Fixed md5sum diversion removal. Closes: #313415. * Fixed dpkg-source to handle native tarballs with a Debian revision. Closes: #313381, #313433. * Fixed upgrade from pre-sarge dpkg outside of dselect. Closes: #314575. * Changed log times to be local rather than UTC. Closes: #313347. * Changed log writing to be line-buffered. Closes: #314550. * Moved log creation to postinst, and don't fail if base-passwd hasn't been configured yet. Closes: #316084. * Don't try to compile in SELinux support on Hurd. Closes: #313398. * Place code for SELinux support in the right place so it will actually get compiled in and used (Manoj Srivastava). Closes: #314886. * Documentation: - Added missing word to dpkg-architecture manpage. Closes: #313554. - Reference to dpkg manpage in dpkg.cfg corrected. Closes: #314262. * Updated Translations (Christian Perrier): - Basque (Piarres Beobide Egana). Closes: #313474. - Catalan (Jordi Mallach). Closes: #313288. - Czech (Miroslav Kure). Closes: #314431. - Danish (Claus Hindsgaul). - French (Christian Perrier). - German (Jens Seidel). Closes: #314125. - Greek (Greek team). Closes: #314828. - Italian (Lele Gaifax). - Japanese (Kenshi Muto). Closes: #313330. - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #313620. * Hebrew translation de-activated on request of the translator until there is better support for RTL languages. Closes: #313282. -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Tue, 28 Jun 2005 14:19:06 +0100
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po331
1 files changed, 138 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 912a5076e..0b3af8a6b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,7 +1,4 @@
-# translation of dpkg_1_13_po_el.po to Greek
# translation of dpkg_po_el.po to Greek
-# translation of el.po to Hellenic
-# translation of dpkg.el.po to Greek
# translation of dpkg.po.orig.po to Greek
# translation of dpkg.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -13,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg_1_13_po_el\n"
+"Project-Id-Version: dpkg_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 14:49EEST\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 17:34EEST\n"
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
"org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -24,6 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
+"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
@@ -46,7 +44,7 @@ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "αδύνατη η εκένωση στο vnsprintf"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
@@ -58,7 +56,7 @@ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομένο vnsprintf"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
@@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "%s: συμπίεση"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "δεν μπόρεσα να εκχωρήσω μνήμη για το strdup στο findpackage(%s)"
+msgstr "αδύνατη η δέσμευση μνήμης για το strdup στο findpackage(%s)"
#: lib/database.c:195
#, c-format
@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "αποτυχία εγγραφής κατα το hashreport"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
@@ -194,7 +192,7 @@ msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "αδύνατη η εκκένωση %.250s μετά απο παραγέμιση"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση %.250s μετά από παραγέμιση"
#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
@@ -254,7 +252,7 @@ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
@@ -278,7 +276,7 @@ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριων στο `%.250s'"
+msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
@@ -541,11 +539,11 @@ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr "%s (υπό-διεργασία): %s\n"
+msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
-msgstr "αποτυχία δικράνωσης"
+msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σ
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "η υπό-διεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
+msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
@@ -619,7 +617,7 @@ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "΄'αγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
+msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
@@ -804,7 +802,7 @@ msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλ
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση όχι-εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
+"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
@@ -905,30 +903,30 @@ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη δ
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
@@ -937,17 +935,17 @@ msgstr ""
"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι παράκαμψη του `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (πακέτο: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -956,126 +954,126 @@ msgstr ""
"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
"άλλης έκδοσης"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επανακτημένου `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
"νέα έκδοση"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
+msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μή "
+"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
"κατάλογο"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
+msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
"έκδοσης"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
@@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"εξάρτησης:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1094,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"dpkg: προειδοποίηση - θεωρώντας την απορρύθμιση του βασικού \n"
" πακέτου %s, για ενεργοποίηση αφαίρεσης του %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1103,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"dpkg: όχι,το %s είναι βασικό, δε θα απορρυθμιστεί\n"
" για να ενεργοποιηθεί η αφαίρεση του %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1112,26 +1110,26 @@ msgstr ""
"dpkg: δε γίνεται η αφαίρεση %s (το --auto-deconfigure θα βοηθήσει):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
"του.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1139,17 +1137,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1158,73 +1156,73 @@ msgstr ""
"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνόηση σύγκρουσης, μπορεί να συνεχίσει !\n"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Επιλογή προγούμενου αποεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Παράλειψη από-επιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1236,8 +1234,8 @@ msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"αδύνατη η αφαίρεση της νέο-εγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
-"επανεγκατεσταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
+"αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
+"επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
#: src/cleanup.c:91
#, c-format
@@ -1247,7 +1245,7 @@ msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσ
#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νέο-εξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
#: src/configure.c:91
#, c-format
@@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεστηθεί και ρυθμιστεί"
+msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
#: src/configure.c:95
#, c-format
@@ -1275,7 +1273,7 @@ msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: προβλήματα εξαρτώσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
+"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:117
@@ -1336,7 +1334,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασία του `%.250s' σε `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': %"
+"s\n"
#: src/configure.c:246
#, c-format
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgid ""
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Τί θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
+" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
@@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτρ
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "Τέλος αρχειου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
#: src/depcon.c:76
#, c-format
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr " εξαρτάται από "
#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr " προ-εξαρτάται από "
+msgstr " προεξαρτάται από "
#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
@@ -1709,7 +1708,7 @@ msgid ""
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
-"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατεσταθούν (και όσα πακέτα\n"
+"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
#: src/enquiry.c:86
@@ -1738,7 +1737,7 @@ msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Τα ακόουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
@@ -1795,14 +1794,14 @@ msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προ-εξάρτησης:\n"
+"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
-"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προ-εξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
+"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
"%.250s)"
#: src/enquiry.c:377
@@ -1847,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:91
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργείας\n"
+msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
#: src/errors.c:97
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2041,11 +2040,11 @@ msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά-εγκατάστασης (postinst)"
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "εγκατεστημμένο"
+msgstr "εγκατεστημένο"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
@@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης απεγκ
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "όχι εγκατεστημμένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
+msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
@@ -2181,7 +2180,7 @@ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr " --licence για λεπτομέρειες πνευματικών δικαιωμάτων και άδειας.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr ""
" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<pattern> ...] λίστα επιλογών στην stdout\n"
" dpkg --set-selections ορισμός λίστας επιλογών από την "
"stdin\n"
@@ -2300,7 +2299,7 @@ msgstr ""
" Απλή καταγραφή των ενεργειών χωρίς πραγματοποίησή τους\n"
" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση του debugging - βλ. -Dhelp ή --"
"debug=help\n"
-" --status-fd <n> Αποστολή της κατάστασης αναβαθμίσης στον\n"
+" --status-fd <n> Αποστολή της κατάστασης αναβάθμισης στον\n"
" περιγραφέα αρχείου <n>\n"
" --ignore-depends=<package>,... αγνόησε εξαρτήσεις σχετικές με το "
"<package>\n"
@@ -2317,7 +2316,6 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το `dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2331,7 +2329,7 @@ msgid ""
"`more' !"
msgstr ""
"Δώστε dpkg --help για βοήθεια στην εγκατάσταση/απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
-"Χρησιμοποιήστε dselect για φιλική διαχείριση πακέτων;\n"
+"Χρησιμοποιήστε 'dselect' ή 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων;\n"
"Δώστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των επιλογών debug του dpkg;\n"
"Δώστε dpkg --force-help για μια λίστα των εξαναγκαστικών επιλογών (force);\n"
"Δώστε dpkg-deb --help για βοήθεια στην επεξεργασία των αρχέιων *.deb;\n"
@@ -2469,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"root\n"
" overwrite Αντικατάσταση αρχείων από διαφορετικό πακέτο\n"
" overwrite-diverted Αντικατάσταση παράκαμψης με πραγματικό αρχείο\n"
-" bad-verify Εγκατταση μη πιστοποιημένων πακέτων\n"
+" bad-verify Εγκατάσταση μη πιστοποιημένων πακέτων\n"
" depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
"προειδοποιήσεις\n"
" depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
@@ -2546,7 +2544,7 @@ msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη-επιλογής"
+msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
@@ -2690,18 +2688,18 @@ msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προ-εξάρτησης:\n"
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "πρόβλημα προ-εξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
+msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προ-εξάρτησης !\n"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
@@ -2880,8 +2878,7 @@ msgstr "από"
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
-"η --search χρειάζεται τουλ.άχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως "
-"παράμετρο"
+"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
#: src/query.c:303
#, c-format
@@ -2923,7 +2920,7 @@ msgstr "το πακέτο παρακάμπτει άλλα"
#: src/query.c:377
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr "παρεκάμφθηκε από %s"
+msgstr "παρακάμφθηκε από %s"
#: src/query.c:378
#, c-format
@@ -2988,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"πακέτων\n"
" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων του πακέτου\n"
" -l|--list [<pattern> ...] λίστα πακέτων\n"
-" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφορίών των πακέτων\n"
+" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών των πακέτων\n"
" -S|--search <pattern> ... αναζήτηση πακέτων με βάση αρχεία\n"
" --help | --version προβολή βοήθειας / έκδοσης\n"
" --licence προβολή copyright και άδειας χρήσης\n"
@@ -3016,7 +3013,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Δώστε --help για βοήθεια σχετικά με πληροφόρηση πακέτων;\n"
-"Δώστε --licence για άδεια χρήσης και έλειψη εγγύησης (GNU GPL).\n"
+"Δώστε --licence για άδεια χρήσης και έλλειψη εγγύησης (GNU GPL).\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
@@ -3387,11 +3384,11 @@ msgstr "[unk: %d]"
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "μετακινειθείτε εμπρός στη βοήιθεια/πληροφορίες"
+msgstr "μετακινηθείτε εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "μετακινειθείτε πίσω στη βοήιθεια/πληροφορίες"
+msgstr "μετακινηθείτε πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
@@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθειάς)"
+msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθείας)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
@@ -3423,27 +3420,27 @@ msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη λίστα"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα"
#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη λίστα"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
@@ -3990,7 +3987,7 @@ msgstr "a"
#: dselect/main.cc:138
msgid "[A]ccess"
-msgstr "Προσβαση ([a])"
+msgstr "Πρόσβαση ([a])"
#: dselect/main.cc:138
msgid "Choose the access method to use."
@@ -4002,7 +3999,7 @@ msgstr "u"
#: dselect/main.cc:139
msgid "[U]pdate"
-msgstr "Ανανεωση([u])"
+msgstr "Ανανέωση([u])"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Update list of available packages, if possible."
@@ -4147,7 +4144,7 @@ msgstr "κενός χρωματικός προσδιορισμός\n"
#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
msgid "colour"
-msgstr "xρώμα"
+msgstr "χρώμα"
#: dselect/main.cc:266
msgid "colour attribute"
@@ -4183,7 +4180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Πλοηγηθειτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
+"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
"Πιέστε <enter> για αποδοχή της επιλογής. το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n"
"\n"
@@ -4195,7 +4192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπιση των επιλογών είναι "
+"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπηση των επιλογών είναι "
"διαθέσιμη!"
#: dselect/main.cc:417
@@ -4230,7 +4227,7 @@ msgstr "απέτυχε η απεμπλοκή του SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "απέτυχε η ενανεμπλοκή του SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε η επανεμπλοκή του SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
@@ -4375,7 +4372,7 @@ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογώ
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "μή ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
+msgstr "μη ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
@@ -4399,7 +4396,7 @@ msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενό
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "μη αλφαρηθμητικός χαρακτήρς στο όνομα επιλογής"
+msgstr "μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα επιλογής"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
@@ -4509,7 +4506,7 @@ msgstr "απέτυχε η ρύθμιση"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "μισό-εγκατεστημένο"
+msgstr "μισόεγκατεστημένο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
@@ -4565,7 +4562,7 @@ msgstr "εξαρτάται από "
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
-msgstr "προ-εξαρτάται από "
+msgstr "προεξαρτάται από "
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
@@ -4633,7 +4630,7 @@ msgstr "Ενημερωμένο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Απηρχαιωμένο/τοπικό"
+msgstr "Απαρχαιωμένο/τοπικό"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
@@ -5449,11 +5446,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης "
"2 ή\n"
-"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφήςς. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
"Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
@@ -5536,9 +5532,9 @@ msgstr ""
"στοίχιση.\n"
" \n"
"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων από το σύστημά\n"
-"σας, ή το`dselect' φιλική διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα που "
-"αποσυμπιέζονται\n"
-"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα εγκατασταθούν σωστ !\n"
+"σας, ή το`dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα "
+"που αποσυμπιέζονται\n"
+"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα εγκατασταθούν σωστά!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
@@ -5805,7 +5801,7 @@ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
#: dpkg-split/main.c:104
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μή θετικό"
+msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
@@ -5943,54 +5939,3 @@ msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρ
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε md5sum --help για βοήθεια."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Παράγει ή ελέγχει MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c ελέγχει (προκαθορισμένη λειτουργία είναι η παραγωγή)\n"
-#~ " -v αναλυτικά, τυπώνει τα ονόματα των αρχείων κατά τον έλεγχο\n"
-#~ " -b ανάγνωση αρχείων σε δυαδική μορφή\n"
-#~ "Η είσοδος για την -c θα πρέπει να είναι η λίστα των και των ονομάτων "
-#~ "αρχείων\n"
-#~ "που εκτυπώνεται από το πρόγραμμα όταν παράγονται τα digests.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη γραμμή\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ο έλεγχος MD5 απέτυχε για '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d των %d αρχείου(ων) απέτυχαν στον έλεγχο MD5 \n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: κανένα αρχείο δεν ελέγχθηκε\n"