diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2014-06-05 13:53:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2014-06-05 21:05:38 +0200 |
commit | 0d306fa1a499401a3a0939d5fe47a30bbd827e3d (patch) | |
tree | 262958a8118361017ed0b21917f40019ecd7a332 /po/es.po | |
parent | bb2fe22738675a5a92d65aad03efcc73efd3a368 (diff) | |
download | dpkg-0d306fa1a499401a3a0939d5fe47a30bbd827e3d.tar.gz |
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 992 |
1 files changed, 496 insertions, 496 deletions
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-30 05:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-03 23:06+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "carácter inválido '%c' en archivo '%.250s' miembro '%.16s' tamaño" #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140 -#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173 +#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "fallo al hacer «fstat» del fichero miembro «ar» (%s)" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "no se añadir el miembro del fichero ar (%s) a `%s': `%s'" -#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212 +#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212 msgid "may not be empty string" msgstr "no puede ser una cadena vacía" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico" # FIXME: %s may not be translated. sv -#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145 +#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" @@ -153,7 +153,7 @@ msgctxt "architecture" msgid "<empty>" msgstr "" -#: lib/dpkg/arch.c:327 +#: lib/dpkg/arch.c:328 msgid "error writing to architecture list" msgstr "error al escribir a la lista de arquitecturas" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 -#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:346 src/remove.c:437 +#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "no se puede borrar `%.250s'" @@ -212,16 +212,16 @@ msgstr "fallo al escribir" msgid "failed to read" msgstr "fallo al leer" -#: lib/dpkg/buffer.c:223 +#: lib/dpkg/buffer.c:227 msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "fin de fichero o de flujo inesperado " -#: lib/dpkg/buffer.c:269 +#: lib/dpkg/buffer.c:271 msgid "failed to seek" msgstr "fallo al buscar" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392 -#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924 +#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926 #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604 #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414 #, c-format @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "unknown compression strategy" msgstr "estrategia de compresión desconocida" # FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv -#: lib/dpkg/dbmodify.c:68 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:69 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "`%.250s',\n" "cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:72 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:73 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" @@ -378,100 +378,100 @@ msgstr "" "longitudes\n" "diferentes (%d y %d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:86 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:87 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:100 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:101 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:493 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "no se puede crear `%.255s'" # Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv -#: lib/dpkg/dbmodify.c:125 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:126 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:127 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:128 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:129 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:130 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno" # "incapaz de..." queda demasiado literal. sv -#: lib/dpkg/dbmodify.c:195 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:196 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:221 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:222 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:231 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:232 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:234 msgid "dpkg status database" msgstr "base de datos de estado de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:257 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:258 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:262 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:263 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:265 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:315 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:316 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:353 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:354 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:356 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:357 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:359 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:360 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:362 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:363 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:365 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:366 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:369 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:370 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'" @@ -508,44 +508,44 @@ msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207 -#: utils/update-alternatives.c:1317 +#: utils/update-alternatives.c:1305 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203 -#: utils/update-alternatives.c:1430 +#: utils/update-alternatives.c:1425 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205 -#: utils/update-alternatives.c:1338 utils/update-alternatives.c:1432 +#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'" -#: lib/dpkg/dump.c:464 +#: lib/dpkg/dump.c:462 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'" -#: lib/dpkg/dump.c:488 +#: lib/dpkg/dump.c:486 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "" "no se puede establecer almacenamiento intermedio para el archivo de base de " "datos %s" -#: lib/dpkg/dump.c:500 +#: lib/dpkg/dump.c:498 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" "fallo al escribir el registro de base de datos %s sobre `%.50s' a `%.250s'" -#: lib/dpkg/ehandle.c:97 +#: lib/dpkg/ehandle.c:98 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "%s: error fatal irrecuperable, abortando:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:103 +#: lib/dpkg/ehandle.c:104 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" @@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "" "%s: error fuera de contexto, abortando:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:123 +#: lib/dpkg/ehandle.c:124 msgid "out of memory for new error context" msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error" -#: lib/dpkg/ehandle.c:188 +#: lib/dpkg/ehandle.c:189 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" @@ -576,27 +576,27 @@ msgstr "" "%s: error al reorganizar:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:207 +#: lib/dpkg/ehandle.c:208 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "%s: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:274 lib/dpkg/ehandle.c:313 +#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización" -#: lib/dpkg/ehandle.c:297 +#: lib/dpkg/ehandle.c:298 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n" "muchos parámetros" -#: lib/dpkg/ehandle.c:358 +#: lib/dpkg/ehandle.c:359 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s: error: %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:394 +#: lib/dpkg/ehandle.c:395 #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d:%s: error interno: %s\n" @@ -892,7 +892,7 @@ msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d" #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274 -#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126 +#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122 msgid "failed to allocate memory" msgstr "fallo al asignar memoria" @@ -1017,6 +1017,11 @@ msgstr "opción obsoleta `--%s'\n" msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "acciones en conflicto -%c (--%s) y -%c (--%s)" +#: lib/dpkg/options-parsers.c:49 +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s" + #: lib/dpkg/parse.c:139 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" @@ -1032,60 +1037,60 @@ msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto" msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:315 lib/dpkg/parsehelp.c:327 +#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "falta %s" -#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:317 lib/dpkg/parsehelp.c:330 +#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "valor vacío para %s" -#: lib/dpkg/parse.c:212 +#: lib/dpkg/parse.c:213 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura" -#: lib/dpkg/parse.c:215 +#: lib/dpkg/parse.c:217 #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»" -#: lib/dpkg/parse.c:233 +#: lib/dpkg/parse.c:236 #, fuzzy #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado" -#: lib/dpkg/parse.c:244 +#: lib/dpkg/parse.c:247 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera" -#: lib/dpkg/parse.c:248 +#: lib/dpkg/parse.c:251 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" "el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador " "en espera" -#: lib/dpkg/parse.c:254 +#: lib/dpkg/parse.c:257 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes" -#: lib/dpkg/parse.c:258 +#: lib/dpkg/parse.c:261 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" "el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores " "pendientes" -#: lib/dpkg/parse.c:268 +#: lib/dpkg/parse.c:271 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos" -#: lib/dpkg/parse.c:346 +#: lib/dpkg/parse.c:349 msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "" "instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no " "oficial" -#: lib/dpkg/parse.c:350 +#: lib/dpkg/parse.c:353 msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" @@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr "" "instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no " "oficial" -#: lib/dpkg/parse.c:410 +#: lib/dpkg/parse.c:413 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " @@ -1112,53 +1117,53 @@ msgstr "" "%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples " "instancias instaladas" -#: lib/dpkg/parse.c:540 +#: lib/dpkg/parse.c:543 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer" -#: lib/dpkg/parse.c:559 +#: lib/dpkg/parse.c:562 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:568 +#: lib/dpkg/parse.c:571 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading package info file '%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:578 +#: lib/dpkg/parse.c:581 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:583 +#: lib/dpkg/parse.c:586 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:623 +#: lib/dpkg/parse.c:626 msgid "empty field name" msgstr "" -#: lib/dpkg/parse.c:625 +#: lib/dpkg/parse.c:628 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" -#: lib/dpkg/parse.c:635 +#: lib/dpkg/parse.c:638 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:638 +#: lib/dpkg/parse.c:641 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:641 +#: lib/dpkg/parse.c:644 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'" @@ -1172,44 +1177,44 @@ msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'" # algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto # que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna # aclaración adicional. sv -#: lib/dpkg/parse.c:645 +#: lib/dpkg/parse.c:648 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos" -#: lib/dpkg/parse.c:656 +#: lib/dpkg/parse.c:659 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)" -#: lib/dpkg/parse.c:660 +#: lib/dpkg/parse.c:663 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)" -#: lib/dpkg/parse.c:671 +#: lib/dpkg/parse.c:674 #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:691 +#: lib/dpkg/parse.c:694 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)" -#: lib/dpkg/parse.c:724 +#: lib/dpkg/parse.c:727 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:781 +#: lib/dpkg/parse.c:784 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" "se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n" "sólo se permite una" -#: lib/dpkg/parse.c:807 +#: lib/dpkg/parse.c:810 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'" @@ -1232,54 +1237,54 @@ msgstr "" "al analizar el fichero '%.255s' cerca de la línea %d:\n" " %.255s" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:139 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:87 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico" # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv # Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible. -#: lib/dpkg/parsehelp.c:187 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:135 msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<ninguna>" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:221 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:169 msgid "version string is empty" msgstr "la cadena de versión está vacía" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:233 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:181 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:242 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:190 msgid "epoch in version is not number" msgstr "la época en la versión no es un número" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:244 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:192 msgid "epoch in version is negative" msgstr "la época en la versión es negativa" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:246 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:194 msgid "epoch in version is too big" msgstr "la época en la versión es demasiado grande" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:248 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:196 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:263 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:211 msgid "version number does not start with digit" msgstr "el número de versión no empieza por un dígito" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:266 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:214 msgid "invalid character in version number" msgstr "carácter inválido en el número de versión" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:270 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:218 msgid "invalid character in revision number" msgstr "carácter inválido en el número de revisión" -#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 +#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada" @@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)" msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "nombre de paquete ilegal en el valor '%s%s%s': %s" -#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 +#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82 #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "nombre de arquitectura ilegal en el valor '%s:%s': %s" @@ -1374,47 +1379,47 @@ msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d" msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:74 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de " "disparadores `%.250s'" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:83 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:87 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" "error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el " "carácter `%s'%s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "" "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 msgid "triggers area" msgstr "area de disparadores" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:153 +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores `" "%.250s'" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 -#, c-format -msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'" - #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" @@ -1627,7 +1632,7 @@ msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'" msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'" -#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:485 +#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'" @@ -1671,7 +1676,7 @@ msgstr "no se puede extraer el fichero de control '%s' de '%s': %s" msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'" -#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:761 +#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd" @@ -1744,11 +1749,11 @@ msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido" # FIXME: Traducción de 'stat' -#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627 -#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1308 -#: utils/update-alternatives.c:1466 utils/update-alternatives.c:1730 -#: utils/update-alternatives.c:2227 utils/update-alternatives.c:2275 -#: utils/update-alternatives.c:2450 +#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623 +#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310 +#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725 +#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271 +#: utils/update-alternatives.c:2446 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'" @@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr "considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ..." msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "sí, se desconfigurará %s (roto por %s)" -#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1516 +#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" @@ -1903,12 +1908,12 @@ msgstr "" msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente" -#: src/archives.c:1443 +#: src/archives.c:1445 #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "considerando desinstalar %s en favor de %s ..." -#: src/archives.c:1449 +#: src/archives.c:1451 #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" @@ -1916,12 +1921,12 @@ msgstr "" "dependencia de él" # provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv -#: src/archives.c:1478 +#: src/archives.c:1480 #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ..." -#: src/archives.c:1493 +#: src/archives.c:1495 #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" @@ -1929,67 +1934,67 @@ msgstr "" "el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas formas " "tal como se solicita" -#: src/archives.c:1497 +#: src/archives.c:1499 #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará" -#: src/archives.c:1506 +#: src/archives.c:1508 #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "sí, se desinstalará %s en favor de %s" -#: src/archives.c:1519 +#: src/archives.c:1521 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s" -#: src/archives.c:1521 +#: src/archives.c:1523 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!" -#: src/archives.c:1567 +#: src/archives.c:1569 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como parámetro" -#: src/archives.c:1577 +#: src/archives.c:1579 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive" -#: src/archives.c:1598 +#: src/archives.c:1600 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find" -#: src/archives.c:1604 +#: src/archives.c:1606 msgid "error reading find's pipe" msgstr "error al leer la tubería de find" -#: src/archives.c:1605 +#: src/archives.c:1607 msgid "error closing find's pipe" msgstr "error al cerrar la tubería de find" -#: src/archives.c:1608 +#: src/archives.c:1610 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i" -#: src/archives.c:1611 +#: src/archives.c:1613 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)" -#: src/archives.c:1622 +#: src/archives.c:1624 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro" -#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 -#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525 -#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171 -#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329 -#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533 -#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99 +#: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 +#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551 +#: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170 +#: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329 +#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528 +#: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101 #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89 #: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270 #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61 @@ -1998,23 +2003,23 @@ msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro" msgid "<standard output>" msgstr "<salida estándar>" -#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330 -#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100 +#: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330 +#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102 #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234 msgid "<standard error>" msgstr "<salida de error estándar>" -#: src/archives.c:1703 +#: src/archives.c:1705 #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n" -#: src/archives.c:1707 +#: src/archives.c:1709 #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n" -#: src/archives.c:1724 +#: src/archives.c:1726 #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo" @@ -2026,12 +2031,12 @@ msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo" # buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común. # El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir # una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv -#: src/archives.c:1733 +#: src/archives.c:1735 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s" -#: src/archives.c:1739 +#: src/archives.c:1741 #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" @@ -2289,7 +2294,7 @@ msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s" msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n" -#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:492 +#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'" @@ -2304,7 +2309,7 @@ msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar" msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado" -#: src/configure.c:570 +#: src/configure.c:571 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -2313,7 +2318,7 @@ msgstr "" "el paquete %.250s no está listo para configurarse\n" " no se puede configurar (estado actual `%.250s')" -#: src/configure.c:582 +#: src/configure.c:583 #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" @@ -2321,7 +2326,7 @@ msgstr "" "el paquete %s no se puede configurar porque %s no está listo (estado actual " "'%s')" -#: src/configure.c:590 +#: src/configure.c:591 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" @@ -2329,7 +2334,7 @@ msgstr "" "el paquete %s %s no se puede configurar porque %s está en una versión " "diferente (%s)" -#: src/configure.c:626 +#: src/configure.c:627 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -2338,11 +2343,11 @@ msgstr "" "problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n" "%s" -#: src/configure.c:629 +#: src/configure.c:630 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar" -#: src/configure.c:632 +#: src/configure.c:633 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" @@ -2352,7 +2357,7 @@ msgstr "" " tal y como se solicitó:\n" "%s" -#: src/configure.c:640 +#: src/configure.c:641 #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" @@ -2364,12 +2369,12 @@ msgstr "" "El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n" " antes de intentar su configuración." -#: src/configure.c:643 +#: src/configure.c:644 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Configurando %s (%s) ...\n" -#: src/configure.c:730 +#: src/configure.c:731 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -2378,7 +2383,7 @@ msgstr "" "%s: no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n" " (= `%s'): %s" -#: src/configure.c:744 +#: src/configure.c:745 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -2387,7 +2392,7 @@ msgstr "" "%s: el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n" " (= `%s')" -#: src/configure.c:755 +#: src/configure.c:756 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "" "%s: no se puede ejecutar «readlink» sobre el conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s" -#: src/configure.c:782 +#: src/configure.c:783 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr "" "%s: el conffile `%.250s' apunta a un nombre de fichero degradado\n" " (`%s' es un enlace simbólico a `%s')" -#: src/configure.c:798 +#: src/configure.c:799 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" @@ -2413,127 +2418,127 @@ msgstr "" "%s')" # FIXME: Traducción de 'stat' -#: src/configure.c:826 dpkg-split/split.c:143 +#: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "no se puede calcular el resumen MD5 d el fichero '%s': %s" -#: src/configure.c:833 +#: src/configure.c:834 #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "%s: no se puede abrir %s para realizar el resumen: %s" -#: src/depcon.c:246 +#: src/depcon.c:247 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: src/depcon.c:249 +#: src/depcon.c:250 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s predepende de %s" -#: src/depcon.c:252 +#: src/depcon.c:253 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomienda %s" -#: src/depcon.c:255 +#: src/depcon.c:256 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s sugiere %s" -#: src/depcon.c:258 +#: src/depcon.c:259 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s rompe %s" -#: src/depcon.c:261 +#: src/depcon.c:262 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s entra en conflicto con %s" -#: src/depcon.c:264 +#: src/depcon.c:265 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s mejora %s" -#: src/depcon.c:372 +#: src/depcon.c:378 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n" -#: src/depcon.c:376 +#: src/depcon.c:382 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n" -#: src/depcon.c:384 +#: src/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n" -#: src/depcon.c:398 +#: src/depcon.c:404 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n" -#: src/depcon.c:418 +#: src/depcon.c:424 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n" -#: src/depcon.c:423 +#: src/depcon.c:429 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n" -#: src/depcon.c:432 +#: src/depcon.c:438 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n" -#: src/depcon.c:444 +#: src/depcon.c:450 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s es %s.\n" -#: src/depcon.c:482 +#: src/depcon.c:488 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n" -#: src/depcon.c:487 +#: src/depcon.c:493 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n" -#: src/depcon.c:497 +#: src/depcon.c:504 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n" -#: src/depcon.c:512 +#: src/depcon.c:519 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s no está instalado.\n" -#: src/depcon.c:545 +#: src/depcon.c:552 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n" -#: src/depcon.c:576 +#: src/depcon.c:583 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente y %s.\n" -#: src/depcon.c:606 +#: src/depcon.c:614 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n" -#: src/depcon.c:649 +#: src/depcon.c:660 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s proporciona %.250s y está presente y %s.\n" @@ -2547,7 +2552,7 @@ msgstr "Utilice --help para obtener ayuda sobre la desviación de ficheros." msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versión %s.\n" -#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:801 src/statcmd.c:61 +#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61 #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52 #: utils/update-alternatives.c:84 #, c-format @@ -2559,7 +2564,7 @@ msgstr "" "2 o\n" "posterior para conocer las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n" -#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:813 src/statcmd.c:73 +#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2649,7 +2654,7 @@ msgstr "" "renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n" " un fichero distinto `%s', no está permitido." -#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1397 +#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392 #, c-format msgid "unable to create file '%s'" msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" @@ -2812,7 +2817,7 @@ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos" msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'" -#: src/enquiry.c:95 +#: src/enquiry.c:94 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -2822,7 +2827,7 @@ msgstr "" "a serios problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para \n" "que éstos (y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n" -#: src/enquiry.c:102 +#: src/enquiry.c:101 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -2832,7 +2837,7 @@ msgstr "" "configurados aún. Deben configurarse mediante «dpkg --configure» o la \n" "opción «Configurar» en dselect para que funcionen:\n" -#: src/enquiry.c:109 +#: src/enquiry.c:108 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -2844,7 +2849,7 @@ msgstr "" "configuración con «dpkg --configure <paquete>» o la opción «Configurar» en\n" "dselect:\n" -#: src/enquiry.c:116 +#: src/enquiry.c:115 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -2855,7 +2860,7 @@ msgstr "" "reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o con\n" "«dpkg --remove»:\n" -#: src/enquiry.c:123 +#: src/enquiry.c:122 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" @@ -2866,7 +2871,7 @@ msgstr "" "solicitarse utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --" "triggers-only):\n" -#: src/enquiry.c:130 +#: src/enquiry.c:129 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" @@ -2877,7 +2882,7 @@ msgstr "" "solicitarse utilizando dselect o «dpkg --configure» --pending (o \n" "«dpkg --triggers-only»):\n" -#: src/enquiry.c:137 +#: src/enquiry.c:136 msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" @@ -2885,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Los paquetes mostrados a continuación no están en el fichero de lista \n" "de control en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n" -#: src/enquiry.c:143 +#: src/enquiry.c:142 msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" @@ -2893,16 +2898,16 @@ msgstr "" "Los paquetes mostrados a continuación carecen del fichero de control\n" "md5sums en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n" -#: src/enquiry.c:148 +#: src/enquiry.c:147 msgid "The following packages do not have an architecture:\n" msgstr "Los paquetes mostrados a continuación no tienen una arquitectura:\n" -#: src/enquiry.c:152 +#: src/enquiry.c:151 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" msgstr "" "Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura ilegal:\n" -#: src/enquiry.c:157 +#: src/enquiry.c:156 msgid "" "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" @@ -2913,14 +2918,13 @@ msgstr "" "de acceso a dpkg. Esto puede corregirse registrando la arquitectura\n" "foránea con «dpkg --add-architecture»:\n" -#: src/enquiry.c:186 src/enquiry.c:260 src/enquiry.c:345 src/enquiry.c:434 -#: src/enquiry.c:534 src/enquiry.c:557 src/select.c:118 src/select.c:199 -#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249 +#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730 +#: src/querycmd.c:762 #, c-format -msgid "--%s takes no arguments" -msgstr "--%s no toma ningún parámetro" +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "el paquete `%s' no está instalado." -#: src/enquiry.c:201 +#: src/enquiry.c:218 msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" @@ -2931,24 +2935,31 @@ msgstr "" "deberse a ello.\n" # Se refiere a la sección. -#: src/enquiry.c:240 +#: src/enquiry.c:263 msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "<desconocida>" -#: src/enquiry.c:300 +#: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560 +#: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219 +#: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249 +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s no toma ningún parámetro" + +#: src/enquiry.c:323 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d en %s: " -#: src/enquiry.c:319 +#: src/enquiry.c:342 #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " %d paquete, de las siguientes secciones:" msgstr[1] " %d paquetes, de las siguientes secciones:" -#: src/enquiry.c:358 +#: src/enquiry.c:383 #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" @@ -2957,33 +2968,33 @@ msgstr "" "No se ha configurado una versión de dpkg con soporte de %s.\n" " Por favor, use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n" -#: src/enquiry.c:363 +#: src/enquiry.c:388 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de %s!\n" -#: src/enquiry.c:374 +#: src/enquiry.c:399 msgid "Pre-Depends field" msgstr "Campo «Pre-Depends»" -#: src/enquiry.c:382 +#: src/enquiry.c:407 msgid "epoch" msgstr "época" -#: src/enquiry.c:390 +#: src/enquiry.c:415 msgid "long filenames" msgstr "ficheros largos" -#: src/enquiry.c:399 +#: src/enquiry.c:424 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "múltiples «Conflicts» y «Replaces»" -#: src/enquiry.c:407 +#: src/enquiry.c:432 msgid "multi-arch" msgstr "multi-arq" -#: src/enquiry.c:507 +#: src/enquiry.c:533 #, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -2992,44 +3003,44 @@ msgstr "" "no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n" " %s" -#: src/enquiry.c:508 +#: src/enquiry.c:534 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)" -#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180 +#: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar" -#: src/enquiry.c:615 +#: src/enquiry.c:641 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "" "--compare-versions toma tres parámetros: <versión> <relación> <versión>" -#: src/enquiry.c:620 +#: src/enquiry.c:646 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "relación --compare-versions errónea" -#: src/enquiry.c:625 src/enquiry.c:627 src/enquiry.c:636 src/enquiry.c:638 +#: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664 #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s" -#: src/errors.c:64 +#: src/errors.c:65 #, c-format msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" "fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes que " "han fallado: %s" -#: src/errors.c:75 +#: src/errors.c:76 msgid "too many errors, stopping" msgstr "demasiados errores, parando" -#: src/errors.c:84 +#: src/errors.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "error processing %s (--%s):\n" @@ -3041,7 +3052,7 @@ msgstr "" "error al procesar %s (--%s):\n" " %s" -#: src/errors.c:97 +#: src/errors.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "error processing %s (--%s):\n" @@ -3053,22 +3064,22 @@ msgstr "" "error al procesar %s (--%s):\n" " %s" -#: src/errors.c:109 +#: src/errors.c:110 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n" -#: src/errors.c:116 +#: src/errors.c:117 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n" -#: src/errors.c:127 +#: src/errors.c:128 #, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "" "el paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma como se ha " "solicitado" -#: src/errors.c:131 +#: src/errors.c:132 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" @@ -3076,18 +3087,18 @@ msgstr "" "El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n" "el comportamiento predeterminado\n" -#: src/errors.c:141 +#: src/errors.c:142 msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "" "sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n" " " -#: src/filesdb.c:234 +#: src/filesdb.c:235 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" -#: src/filesdb.c:239 +#: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " @@ -3096,47 +3107,47 @@ msgstr "" "falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que " "el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado" -#: src/filesdb.c:251 +#: src/filesdb.c:252 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "" "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del " "paquete `%.250s'" -#: src/filesdb.c:255 +#: src/filesdb.c:256 #, c-format msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal" -#: src/filesdb.c:263 +#: src/filesdb.c:264 #, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'" -#: src/filesdb.c:273 +#: src/filesdb.c:274 #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del " "paquete `%.250s' " -#: src/filesdb.c:281 +#: src/filesdb.c:282 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n" "contiene un nombre de fichero vacío" -#: src/filesdb.c:292 +#: src/filesdb.c:293 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" -#: src/filesdb.c:404 +#: src/filesdb.c:405 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Leyendo la base de datos ... " -#: src/filesdb.c:425 +#: src/filesdb.c:426 #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" @@ -3286,7 +3297,7 @@ msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'" msgid "cannot read info directory" msgstr "no se puede leer el directorio `info'" -#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:690 +#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "error intentando abrir %.250s" @@ -3314,12 +3325,12 @@ msgstr "archivo Info '%s/%s' no asociado con ningún paquete" msgid "error while writing '%s'" msgstr "error al escribir '%s'" -#: src/main.c:61 +#: src/main.c:60 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" @@ -3432,7 +3443,7 @@ msgstr "" " -Dh|--debug=help Muestra la ayuda sobre depurar.\n" "\n" -#: src/main.c:118 src/querycmd.c:832 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89 +#: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89 #: dpkg-split/main.c:78 #, c-format msgid "" @@ -3444,7 +3455,7 @@ msgstr "" " --version Muestra la versión.\n" "\n" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:122 #, c-format msgid "" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -3456,7 +3467,7 @@ msgstr "" " (escriba %s --help.)\n" "\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" @@ -3471,7 +3482,7 @@ msgstr "" " --assert-multi-arch.\n" "\n" -#: src/main.c:134 +#: src/main.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" @@ -3594,7 +3605,7 @@ msgstr "" "\n" # introduzc -#: src/main.c:162 +#: src/main.c:161 #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" @@ -3614,14 +3625,14 @@ msgstr "" " ficheros de control).\n" "\n" -#: src/main.c:169 +#: src/main.c:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n" -#: src/main.c:177 +#: src/main.c:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " @@ -3653,66 +3664,66 @@ msgstr "" "Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n" "¡fíltrela con `less' o con `more'!" -#: src/main.c:226 +#: src/main.c:225 msgid "Set all force options" msgstr "Activa todas las opciones de forzado." -#: src/main.c:228 +#: src/main.c:227 msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor." -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:229 msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste." -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:231 msgid "Process incidental packages even when on hold" msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:233 msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root." -#: src/main.c:236 +#: src/main.c:235 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" "No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause " "problemas" -#: src/main.c:238 +#: src/main.c:237 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad" -#: src/main.c:240 +#: src/main.c:239 msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:241 msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro." -#: src/main.c:244 +#: src/main.c:243 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada." -#: src/main.c:246 +#: src/main.c:245 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" "No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta." -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:249 msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta." -#: src/main.c:252 +#: src/main.c:251 msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta." -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" @@ -3725,96 +3736,96 @@ msgstr "" "preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n" "las opciones confold o confnew." -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "Always install missing config files" msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan." -#: src/main.c:261 +#: src/main.c:260 msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas." -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:262 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" "Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura." -#: src/main.c:265 +#: src/main.c:264 msgid "Install even if it would break another package" msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete." -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto." -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:268 msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos." -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:270 msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos." -#: src/main.c:273 +#: src/main.c:272 msgid "Remove packages which require installation" msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación." -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "Remove an essential package" msgstr "Elimina un paquete esencial." -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:286 msgid "Generally helpful progress information" msgstr "Información de progreso generalmente útil." -#: src/main.c:288 +#: src/main.c:287 msgid "Invocation and status of maintainer scripts" msgstr "Llamada y estado de los script del desarrollador" -#: src/main.c:289 +#: src/main.c:288 msgid "Output for each file processed" msgstr "Salida por cada fichero procesado" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:289 msgid "Lots of output for each file processed" msgstr "Mucha salida por cada fichero procesado" -#: src/main.c:291 +#: src/main.c:290 msgid "Output for each configuration file" msgstr "Salida para cada fichero de configuración" -#: src/main.c:292 +#: src/main.c:291 msgid "Lots of output for each configuration file" msgstr "Mucha salida por cada fichero de configuración" -#: src/main.c:293 +#: src/main.c:292 msgid "Dependencies and conflicts" msgstr "Dependencias y conflictos" -#: src/main.c:294 +#: src/main.c:293 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" msgstr "Mucha salida sobre dependencias y conflictos" -#: src/main.c:295 +#: src/main.c:294 msgid "Trigger activation and processing" msgstr "Activación y procesado de disparadores" -#: src/main.c:296 +#: src/main.c:295 msgid "Lots of output regarding triggers" msgstr "Mucha información relacionada con disparadores" -#: src/main.c:297 +#: src/main.c:296 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" msgstr "Montañas de parrafadas sobre los disparadores" -#: src/main.c:298 +#: src/main.c:297 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" msgstr "Parrafadas sobre el directorio dpkg/info" -#: src/main.c:299 +#: src/main.c:298 msgid "Insane amounts of drivel" msgstr "Montañas de parrafadas (perjudica la salud)" -#: src/main.c:312 +#: src/main.c:311 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -3825,7 +3836,7 @@ msgstr "" "\n" " Número Referencia en fuentes Descripción\n" -#: src/main.c:319 +#: src/main.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3836,72 +3847,66 @@ msgstr "" "Las opciones de depuración se pueden mezclar haciendo el OR bit por bit.\n" "Tenga en cuenta que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:328 #, c-format msgid "--%s requires a positive octal argument" msgstr "--%s necesita un número octal positivo como parámetro" -#: src/main.c:344 +#: src/main.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option '%s'" msgid "unknown verify output format '%s'" msgstr "opción `%s' desconocida" -#: src/main.c:368 +#: src/main.c:367 #, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" msgstr "" "nombre de paquete vacío en la lista de --%s separados por coma `%.250s'" -#: src/main.c:378 src/packages.c:115 src/querycmd.c:463 src/querycmd.c:708 -#: src/querycmd.c:740 src/querycmd.c:777 -#, c-format -msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" -msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s" - -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:451 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "error al ejecutar la llamada '%s', código de error %d" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:490 msgid "status logger" msgstr "registro de estado" -#: src/main.c:508 src/main.c:538 +#: src/main.c:502 src/main.c:532 #, c-format msgid "--%s takes one argument" msgstr "--%s toma un parámetro" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:515 #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" msgstr "la arquitectura '%s' está reservada y no puede añadirse" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:538 #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" msgstr "no se puede borrar de una arquitectura no foránea `%s'" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:549 #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" msgstr "" "eliminando la arqutiectura '%s' que está actualmente en la base de datos" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:552 #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" msgstr "" "no se puede eliminar la arquitectura '%s' puesto que está en uso actualmente " "en la base de datos" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:597 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -3917,7 +3922,7 @@ msgstr "" "<cosa>,...\n" " Cosas que se pueden forzar:\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3929,41 +3934,41 @@ msgstr "" "su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n" "por omisión.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:630 #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n" -#: src/main.c:772 dpkg-deb/info.c:333 +#: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333 #, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--%s toma exactamente un parámetro" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:771 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo" -#: src/main.c:802 +#: src/main.c:796 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d" -#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:894 src/statcmd.c:356 +#: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356 #: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166 msgid "need an action option" msgstr "se necesita una opción de acción" -#: src/main.c:869 src/script.c:108 +#: src/main.c:863 src/script.c:108 msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el subproceso" -#: src/packages.c:120 +#: src/packages.c:115 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" @@ -3972,22 +3977,22 @@ msgstr "" "nombres\n" "de los ficheros en los que vienen" -#: src/packages.c:142 +#: src/packages.c:137 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending no toma ningún parámetro que no sea una opción" -#: src/packages.c:147 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:694 +#: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como parámetro" -#: src/packages.c:188 +#: src/packages.c:189 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n" -#: src/packages.c:192 +#: src/packages.c:193 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" @@ -3996,7 +4001,7 @@ msgstr "" "¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n" " Se configurará solamente una vez.\n" -#: src/packages.c:242 +#: src/packages.c:244 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" @@ -4005,76 +4010,76 @@ msgstr "" "el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n" " (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)" -#: src/packages.c:344 +#: src/packages.c:346 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " El paquete `%s' provee `%s' pero va a ser desinstalado.\n" -#: src/packages.c:347 +#: src/packages.c:349 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " El paquete `%s' va a ser desinstalado.\n" -#: src/packages.c:362 +#: src/packages.c:364 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " La versión de `%s' en el sistema es %s.\n" -#: src/packages.c:384 +#: src/packages.c:387 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n" -#: src/packages.c:388 +#: src/packages.c:391 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " El paquete %s está esperando al procesado de disparadores.\n" -#: src/packages.c:417 +#: src/packages.c:420 #, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" msgstr "también configurando `%s' (requerido por `%s')" -#: src/packages.c:426 +#: src/packages.c:429 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n" -#: src/packages.c:429 +#: src/packages.c:432 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " El paquete `%s' no está configurado todavía.\n" -#: src/packages.c:440 +#: src/packages.c:443 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " El paquete `%s' que provee %s no está instalado.\n" -#: src/packages.c:443 +#: src/packages.c:446 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " El paquete `%s' no está instalado.\n" -#: src/packages.c:483 +#: src/packages.c:487 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr "%s (%s) rompe %s y es %s.\n" -#: src/packages.c:490 +#: src/packages.c:494 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr "%s (%s) provee %s.\n" -#: src/packages.c:495 +#: src/packages.c:499 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n" -#: src/packages.c:639 +#: src/packages.c:643 msgid " depends on " msgstr " depende de " -#: src/packages.c:645 +#: src/packages.c:649 msgid "; however:\n" msgstr "; sin embargo:\n" @@ -4112,7 +4117,7 @@ msgstr "Arquitectura" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93 +#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95 #, c-format msgid "no packages found matching %s" msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s." @@ -4147,43 +4152,38 @@ msgstr "" msgid "no path found matching pattern %s" msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con el patrón %s." -#: src/querycmd.c:474 +#: src/querycmd.c:469 #, c-format msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "" "el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible." -#: src/querycmd.c:483 +#: src/querycmd.c:478 #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "ell paquete `%s' no está disponible." -#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781 -#, c-format -msgid "package '%s' is not installed" -msgstr "el paquete `%s' no está instalado." - -#: src/querycmd.c:502 +#: src/querycmd.c:497 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n" -#: src/querycmd.c:510 +#: src/querycmd.c:505 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "desviado localmente a: %s\n" -#: src/querycmd.c:513 +#: src/querycmd.c:508 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "el paquete desvía otros a: %s\n" -#: src/querycmd.c:516 +#: src/querycmd.c:511 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviado por %s a: %s\n" -#: src/querycmd.c:537 +#: src/querycmd.c:532 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -4191,45 +4191,45 @@ msgstr "" "Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n" "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n" -#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282 +#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282 #, c-format msgid "error in show format: %s" msgstr "error en el formato de presentación: %s" -#: src/querycmd.c:648 +#: src/querycmd.c:644 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "el archivo de control contiene %c" -#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454 +#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s lleva a lo sumo dos parámetros" -#: src/querycmd.c:734 +#: src/querycmd.c:724 #, c-format msgid "--%s takes one package name argument" msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro" -#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769 +#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754 #, c-format msgid "--%s takes exactly two arguments" msgstr "--%s toma exactamente dos parámetros" # FIXME: Traducción de 'stat' -#: src/querycmd.c:786 +#: src/querycmd.c:767 #, c-format msgid "control file '%s' does not exist" msgstr "el fichero de control `%s' no existe" -#: src/querycmd.c:798 +#: src/querycmd.c:779 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "" "Herramienta de consulta del sistema de gestión paquetes de Debian `%s' " "versión %s.\n" -#: src/querycmd.c:817 +#: src/querycmd.c:798 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "" " paquete.\n" "\n" -#: src/querycmd.c:837 +#: src/querycmd.c:818 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" " -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n" "\n" -#: src/querycmd.c:844 dpkg-deb/main.c:120 +#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" @@ -4311,18 +4311,18 @@ msgstr "" " menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la " "izquierda.\n" -#: src/querycmd.c:858 +#: src/querycmd.c:839 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "Utilice --help para obtener ayuda de la consulta de paquetes." -#: src/remove.c:107 +#: src/remove.c:108 #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" msgstr "" "no se tendrá en cuenta la petición de desinstalar %.250s porque no está " "instalado" -#: src/remove.c:115 +#: src/remove.c:116 #, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" @@ -4332,13 +4332,13 @@ msgstr "" " ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n" " borrar estos ficheros también" -#: src/remove.c:124 +#: src/remove.c:125 #, fuzzy #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgid "this is an essential package; it should not be removed" msgstr "Es un paquete esencial - no debe ser desinstalado." -#: src/remove.c:144 +#: src/remove.c:145 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" @@ -4347,11 +4347,11 @@ msgstr "" "problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n" "%s" -#: src/remove.c:146 +#: src/remove.c:147 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala" -#: src/remove.c:149 +#: src/remove.c:150 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "" " tal y como se solicitó:\n" "%s" -#: src/remove.c:157 +#: src/remove.c:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" @@ -4373,24 +4373,24 @@ msgstr "" "El paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n" " antes de intentar desinstalarlo." -#: src/remove.c:164 +#: src/remove.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n" -#: src/remove.c:174 +#: src/remove.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s ...\n" msgid "Removing %s (%s) ...\n" msgstr "Desinstalando %s ...\n" -#: src/remove.c:215 src/unpack.c:212 +#: src/remove.c:216 src/unpack.c:212 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'" -#: src/remove.c:335 src/remove.c:426 +#: src/remove.c:336 src/remove.c:427 #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " @@ -4399,54 +4399,54 @@ msgstr "" "al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s': %s - ¿el " "directorio puede ser un punto de montaje?" -#: src/remove.c:349 +#: src/remove.c:350 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.250s'" -#: src/remove.c:421 +#: src/remove.c:422 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "" "al desinstalar %.250s, el directorio «%.250s» no está vacío, por lo que no " "se borra" -#: src/remove.c:443 +#: src/remove.c:444 #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "no se puede borrar «%.250s»" -#: src/remove.c:469 +#: src/remove.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n" -#: src/remove.c:524 +#: src/remove.c:525 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')" -#: src/remove.c:539 +#: src/remove.c:540 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" "no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n" "(a partir de `%.250s')" -#: src/remove.c:576 +#: src/remove.c:577 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" "no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n" "(de `%.250s')" -#: src/remove.c:634 +#: src/remove.c:636 msgid "cannot remove old files list" msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua" -#: src/remove.c:640 +#: src/remove.c:642 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo" @@ -4519,51 +4519,51 @@ msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono" msgid "... it looks like that went OK" msgstr "... parece que todo fue bien." -#: src/select.c:138 +#: src/select.c:140 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d" -#: src/select.c:139 +#: src/select.c:141 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d" -#: src/select.c:145 +#: src/select.c:147 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d" -#: src/select.c:146 +#: src/select.c:148 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d" -#: src/select.c:159 +#: src/select.c:161 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d" -#: src/select.c:163 +#: src/select.c:165 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s" -#: src/select.c:168 +#: src/select.c:170 #, c-format msgid "package not in database at line %d: %.250s" msgstr "el paquete no está en la base de datos en la línea %d: %.250s" -#: src/select.c:174 +#: src/select.c:176 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s" -#: src/select.c:180 +#: src/select.c:182 msgid "read error on standard input" msgstr "error de lectura en la entrada estándar" -#: src/select.c:186 +#: src/select.c:188 msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "" "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)" -#: src/unpack.c:576 +#: src/unpack.c:577 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -4979,22 +4979,22 @@ msgstr "" "acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n" "%s" -#: src/unpack.c:580 +#: src/unpack.c:581 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s" -#: src/unpack.c:582 +#: src/unpack.c:583 msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "¡descartando problema de predependencia!" -#: src/unpack.c:597 +#: src/unpack.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgid "Preparing to unpack %s ...\n" msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n" -#: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299 +#: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" @@ -5002,83 +5002,83 @@ msgstr "" "el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta el carácter " "de nueva línea final" -#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2163 +#: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "error de lectura en %.250s" -#: src/unpack.c:688 +#: src/unpack.c:690 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "error al cerrar %.250s" -#: src/unpack.c:735 +#: src/unpack.c:737 #, fuzzy, c-format #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" msgstr "Desconfigurando %s, para poder eliminar %s ...\n" -#: src/unpack.c:741 +#: src/unpack.c:743 #, fuzzy, c-format #| msgid "De-configuring %s ...\n" msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" msgstr "Desconfigurando %s ...\n" -#: src/unpack.c:833 +#: src/unpack.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n" -#: src/unpack.c:837 +#: src/unpack.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n" -#: src/unpack.c:925 +#: src/unpack.c:927 msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete" -#: src/unpack.c:940 +#: src/unpack.c:942 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb" -#: src/unpack.c:942 +#: src/unpack.c:944 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado" # Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv -#: src/unpack.c:946 +#: src/unpack.c:948 #, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "no se puede zapear los posibles ceros finales de dpkg-deb: %s" -#: src/unpack.c:1005 +#: src/unpack.c:1008 #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero antiguo `%.250s' por lo que no " "se borrará: %s" -#: src/unpack.c:1013 +#: src/unpack.c:1016 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s" -#: src/unpack.c:1016 +#: src/unpack.c:1019 #, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vacío (y ahora se ha " "eliminado)" -#: src/unpack.c:1063 +#: src/unpack.c:1066 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'" -#: src/unpack.c:1074 +#: src/unpack.c:1077 #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "" "¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los nuevos ficheros! " "(tanto `%.250s' como `%.250s')" -#: src/unpack.c:1115 +#: src/unpack.c:1118 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "no se puede borrar de forma segura el fichero antiguo `%.250s': %s" @@ -5250,8 +5250,8 @@ msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "no se tendrá en cuenta %d aviso sobre el/los fichero/s de control" msgstr[1] "no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control" -#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2651 -#: utils/update-alternatives.c:2658 +#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647 +#: utils/update-alternatives.c:2654 #, c-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro" @@ -5556,7 +5556,7 @@ msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "falta %d componente de control solicitado" msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados" -#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1094 +#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'" @@ -6432,79 +6432,79 @@ msgstr "se han especificado dos órdenes: --%s y --%s" msgid "cannot append to '%s'" msgstr "no se puede añadir a '%s'" -#: utils/update-alternatives.c:502 +#: utils/update-alternatives.c:498 #, c-format msgid "unable to remove '%s'" msgstr "no se puede eliminar '%s'" -#: utils/update-alternatives.c:1006 +#: utils/update-alternatives.c:1002 msgid "auto mode" msgstr "modo automático" -#: utils/update-alternatives.c:1006 +#: utils/update-alternatives.c:1002 msgid "manual mode" msgstr "modo manual" -#: utils/update-alternatives.c:1130 +#: utils/update-alternatives.c:1126 #, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s" -#: utils/update-alternatives.c:1132 +#: utils/update-alternatives.c:1128 #, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "mientras se leía %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1138 +#: utils/update-alternatives.c:1134 #, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "línea no terminada al intentar leer %s" -#: utils/update-alternatives.c:1156 +#: utils/update-alternatives.c:1152 #, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "%s dañado: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1169 +#: utils/update-alternatives.c:1165 #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "" "no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives " "(%s)" -#: utils/update-alternatives.c:1182 +#: utils/update-alternatives.c:1178 msgid "slave name" msgstr "nombre de esclavo" -#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2627 +#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623 #, c-format msgid "duplicate slave name %s" msgstr "nombre de esclavo duplicado %s" -#: utils/update-alternatives.c:1193 +#: utils/update-alternatives.c:1189 msgid "slave link" msgstr "enlace esclavo" -#: utils/update-alternatives.c:1197 +#: utils/update-alternatives.c:1193 #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s" -#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2634 +#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630 #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'" -#: utils/update-alternatives.c:1222 +#: utils/update-alternatives.c:1218 msgid "master file" msgstr "fichero maestro" -#: utils/update-alternatives.c:1230 +#: utils/update-alternatives.c:1226 #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "ruta duplicada %s" -#: utils/update-alternatives.c:1240 +#: utils/update-alternatives.c:1236 #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " @@ -6513,115 +6513,115 @@ msgstr "" "no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s); eliminándola de " "la lista de alternativas" -#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254 +#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250 msgid "priority" msgstr "prioridad" -#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1270 +#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266 msgid "slave file" msgstr "fichero esclavo" -#: utils/update-alternatives.c:1259 +#: utils/update-alternatives.c:1255 #, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "prioridad de %s %s" -#: utils/update-alternatives.c:1263 +#: utils/update-alternatives.c:1259 #, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1321 +#: utils/update-alternatives.c:1316 msgid "status" msgstr "estado" -#: utils/update-alternatives.c:1323 +#: utils/update-alternatives.c:1318 msgid "invalid status" msgstr "estado inválido" -#: utils/update-alternatives.c:1328 +#: utils/update-alternatives.c:1323 msgid "master link" msgstr "enlace maestro" -#: utils/update-alternatives.c:1372 +#: utils/update-alternatives.c:1367 #, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)" -#: utils/update-alternatives.c:1428 +#: utils/update-alternatives.c:1423 #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'" -#: utils/update-alternatives.c:1543 +#: utils/update-alternatives.c:1538 #, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " el enlace apunta actualmente a %s" -#: utils/update-alternatives.c:1545 +#: utils/update-alternatives.c:1540 msgid " link currently absent" msgstr " no hay enlace actualmente" -#: utils/update-alternatives.c:1549 +#: utils/update-alternatives.c:1544 #, c-format msgid "%s - priority %d" msgstr "%s - prioridad %d" -#: utils/update-alternatives.c:1552 +#: utils/update-alternatives.c:1547 #, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr " esclavo %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1559 +#: utils/update-alternatives.c:1554 #, c-format msgid "Current 'best' version is '%s'." msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'." -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1556 msgid "No versions available." msgstr "No hay ninguna versión disponible." -#: utils/update-alternatives.c:1609 +#: utils/update-alternatives.c:1604 #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)." msgstr[1] "Existen %d opciones para la alternativa %s (que provee %s)." -#: utils/update-alternatives.c:1614 +#: utils/update-alternatives.c:1609 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: utils/update-alternatives.c:1615 +#: utils/update-alternatives.c:1610 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: utils/update-alternatives.c:1615 +#: utils/update-alternatives.c:1610 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: utils/update-alternatives.c:1615 +#: utils/update-alternatives.c:1610 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: utils/update-alternatives.c:1622 +#: utils/update-alternatives.c:1617 #, c-format msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de " "selección: " -#: utils/update-alternatives.c:1771 +#: utils/update-alternatives.c:1766 #, c-format msgid "not replacing %s with a link" msgstr "no se sustituirá %s por un enlace" -#: utils/update-alternatives.c:1812 +#: utils/update-alternatives.c:1807 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s" -#: utils/update-alternatives.c:1830 +#: utils/update-alternatives.c:1825 #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " @@ -6630,44 +6630,44 @@ msgstr "" "se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del " "grupo de enlaces %s)" -#: utils/update-alternatives.c:1840 +#: utils/update-alternatives.c:1835 #, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" msgstr "no se eliminará %s porque no es un enlace simbólico" -#: utils/update-alternatives.c:2128 utils/update-alternatives.c:2134 +#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130 #, c-format msgid "Call %s." msgstr "Llamada a %s." -#: utils/update-alternatives.c:2138 +#: utils/update-alternatives.c:2134 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "" "No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible." -#: utils/update-alternatives.c:2142 +#: utils/update-alternatives.c:2138 #, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s." -#: utils/update-alternatives.c:2169 +#: utils/update-alternatives.c:2165 #, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s" -#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2195 -#: utils/update-alternatives.c:2205 +#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191 +#: utils/update-alternatives.c:2201 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2230 +#: utils/update-alternatives.c:2226 #, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" msgstr "%s/%s es un enlace colgado, se actualizará con la mejor opción" -#: utils/update-alternatives.c:2234 +#: utils/update-alternatives.c:2230 #, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " @@ -6676,27 +6676,27 @@ msgstr "" "%s/%s ha cambiado (manualmente o por un programa); conmuntando a sólo " "actualizaciones manuales" -#: utils/update-alternatives.c:2242 +#: utils/update-alternatives.c:2238 #, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" msgstr "configurando la selección automática de %s" -#: utils/update-alternatives.c:2281 +#: utils/update-alternatives.c:2277 #, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s" msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s" -#: utils/update-alternatives.c:2302 +#: utils/update-alternatives.c:2298 #, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s" -#: utils/update-alternatives.c:2338 +#: utils/update-alternatives.c:2334 #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en %s" -#: utils/update-alternatives.c:2347 +#: utils/update-alternatives.c:2343 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" @@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr "" "forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s " "está roto" -#: utils/update-alternatives.c:2352 +#: utils/update-alternatives.c:2348 #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" @@ -6713,122 +6713,122 @@ msgstr "" "forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s " "está roto" -#: utils/update-alternatives.c:2360 +#: utils/update-alternatives.c:2356 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" msgstr "" "no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de " "enlaces %s" -#: utils/update-alternatives.c:2386 +#: utils/update-alternatives.c:2382 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios" -#: utils/update-alternatives.c:2394 +#: utils/update-alternatives.c:2390 #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2402 +#: utils/update-alternatives.c:2398 #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2433 +#: utils/update-alternatives.c:2429 #, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: es un esclavo de %s" -#: utils/update-alternatives.c:2441 utils/update-alternatives.c:2477 +#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s" -#: utils/update-alternatives.c:2447 +#: utils/update-alternatives.c:2443 #, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist" msgstr "la ruta alternativa %s no existe" -#: utils/update-alternatives.c:2464 +#: utils/update-alternatives.c:2460 #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" msgstr "" "la alternativa %s no puede ser esclava de %s: porque es una alternativa " "maestra" -#: utils/update-alternatives.c:2468 +#: utils/update-alternatives.c:2464 #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" msgstr "la alternativa %s no puede una esclava de %s: es ya una esclava de %s" -#: utils/update-alternatives.c:2488 +#: utils/update-alternatives.c:2484 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s (esclavo de %s)" -#: utils/update-alternatives.c:2533 +#: utils/update-alternatives.c:2529 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "parámetro «%s» desconocido" -#: utils/update-alternatives.c:2552 +#: utils/update-alternatives.c:2548 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>" -#: utils/update-alternatives.c:2558 utils/update-alternatives.c:2619 +#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615 msgid "<link> and <path> can't be the same" msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales" -#: utils/update-alternatives.c:2562 +#: utils/update-alternatives.c:2558 msgid "priority must be an integer" msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero" -#: utils/update-alternatives.c:2564 +#: utils/update-alternatives.c:2560 #, fuzzy #| msgid "priority of %s is out of range: %s" msgid "priority is out of range" msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2577 +#: utils/update-alternatives.c:2573 #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>" -#: utils/update-alternatives.c:2594 +#: utils/update-alternatives.c:2590 #, c-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "--%s necesita <nombre>" -#: utils/update-alternatives.c:2610 +#: utils/update-alternatives.c:2606 msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install" -#: utils/update-alternatives.c:2612 +#: utils/update-alternatives.c:2608 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>" -#: utils/update-alternatives.c:2621 +#: utils/update-alternatives.c:2617 #, c-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo" -#: utils/update-alternatives.c:2624 +#: utils/update-alternatives.c:2620 #, c-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo" -#: utils/update-alternatives.c:2644 +#: utils/update-alternatives.c:2640 #, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro" -#: utils/update-alternatives.c:2670 +#: utils/update-alternatives.c:2666 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "opción `%s' desconocida" -#: utils/update-alternatives.c:2675 +#: utils/update-alternatives.c:2671 msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" @@ -6836,54 +6836,54 @@ msgstr "" "necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --" "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto" -#: utils/update-alternatives.c:2691 utils/update-alternatives.c:2697 +#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693 #, c-format msgid "no alternatives for %s" msgstr "no hay alternativas para %s" -#: utils/update-alternatives.c:2714 +#: utils/update-alternatives.c:2710 msgid "<standard input>" msgstr "<entrada estándar>" -#: utils/update-alternatives.c:2736 +#: utils/update-alternatives.c:2732 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará" -#: utils/update-alternatives.c:2742 utils/update-alternatives.c:2748 +#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744 #, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "No hay un programa que provea %s." -#: utils/update-alternatives.c:2750 utils/update-alternatives.c:2758 +#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754 msgid "Nothing to configure." msgstr "Nada que configurar." -#: utils/update-alternatives.c:2756 +#: utils/update-alternatives.c:2752 #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s (provee %s): %s" -#: utils/update-alternatives.c:2766 +#: utils/update-alternatives.c:2762 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará" -#: utils/update-alternatives.c:2774 +#: utils/update-alternatives.c:2770 #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo " "automático" -#: utils/update-alternatives.c:2799 +#: utils/update-alternatives.c:2795 #, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "" "están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s/%s, no se " "modificará" -#: utils/update-alternatives.c:2801 +#: utils/update-alternatives.c:2797 #, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %s»" |