summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2014-06-05 13:53:56 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2014-06-05 21:05:38 +0200
commit0d306fa1a499401a3a0939d5fe47a30bbd827e3d (patch)
tree262958a8118361017ed0b21917f40019ecd7a332 /po/es.po
parentbb2fe22738675a5a92d65aad03efcc73efd3a368 (diff)
downloaddpkg-0d306fa1a499401a3a0939d5fe47a30bbd827e3d.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po992
1 files changed, 496 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 664bd6b7d..950f52ca9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-30 05:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr "carácter inválido '%c' en archivo '%.250s' miembro '%.16s' tamaño"
#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
-#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173
+#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "fallo al hacer «fstat» del fichero miembro «ar» (%s)"
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
msgstr "no se añadir el miembro del fichero ar (%s) a `%s': `%s'"
-#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
+#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212
msgid "may not be empty string"
msgstr "no puede ser una cadena vacía"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
# FIXME: %s may not be translated. sv
-#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145
+#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
msgstr ""
-#: lib/dpkg/arch.c:327
+#: lib/dpkg/arch.c:328
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "error al escribir a la lista de arquitecturas"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
-#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:346 src/remove.c:437
+#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
@@ -212,16 +212,16 @@ msgstr "fallo al escribir"
msgid "failed to read"
msgstr "fallo al leer"
-#: lib/dpkg/buffer.c:223
+#: lib/dpkg/buffer.c:227
msgid "unexpected end of file or stream"
msgstr "fin de fichero o de flujo inesperado "
-#: lib/dpkg/buffer.c:269
+#: lib/dpkg/buffer.c:271
msgid "failed to seek"
msgstr "fallo al buscar"
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
-#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924
+#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
#, c-format
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "unknown compression strategy"
msgstr "estrategia de compresión desconocida"
# FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"`%.250s',\n"
"cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:72
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
@@ -378,100 +378,100 @@ msgstr ""
"longitudes\n"
"diferentes (%d y %d)"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:86
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:100
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:493
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no se puede crear `%.255s'"
# Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:195
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:196
#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:221
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:222
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:231
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
msgid "dpkg status database"
msgstr "base de datos de estado de dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:257
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:315
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:316
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:354
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:356
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:359
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:362
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:363
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:365
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:366
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:369
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:370
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
@@ -508,44 +508,44 @@ msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
-#: utils/update-alternatives.c:1317
+#: utils/update-alternatives.c:1305
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
-#: utils/update-alternatives.c:1430
+#: utils/update-alternatives.c:1425
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
-#: utils/update-alternatives.c:1338 utils/update-alternatives.c:1432
+#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'"
-#: lib/dpkg/dump.c:464
+#: lib/dpkg/dump.c:462
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dump.c:488
+#: lib/dpkg/dump.c:486
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr ""
"no se puede establecer almacenamiento intermedio para el archivo de base de "
"datos %s"
-#: lib/dpkg/dump.c:500
+#: lib/dpkg/dump.c:498
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr ""
"fallo al escribir el registro de base de datos %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:97
+#: lib/dpkg/ehandle.c:98
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"%s: error fatal irrecuperable, abortando:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:103
+#: lib/dpkg/ehandle.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
@@ -563,11 +563,11 @@ msgstr ""
"%s: error fuera de contexto, abortando:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:123
+#: lib/dpkg/ehandle.c:124
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:188
+#: lib/dpkg/ehandle.c:189
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
@@ -576,27 +576,27 @@ msgstr ""
"%s: error al reorganizar:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:207
+#: lib/dpkg/ehandle.c:208
#, c-format
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
msgstr "%s: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:274 lib/dpkg/ehandle.c:313
+#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:297
+#: lib/dpkg/ehandle.c:298
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
"muchos parámetros"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:358
+#: lib/dpkg/ehandle.c:359
#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: error: %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:394
+#: lib/dpkg/ehandle.c:395
#, c-format
msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%s:%d:%s: error interno: %s\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
-#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126
+#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "fallo al asignar memoria"
@@ -1017,6 +1017,11 @@ msgstr "opción obsoleta `--%s'\n"
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "acciones en conflicto -%c (--%s) y -%c (--%s)"
+#: lib/dpkg/options-parsers.c:49
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s"
+
#: lib/dpkg/parse.c:139
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
@@ -1032,60 +1037,60 @@ msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto"
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:315 lib/dpkg/parsehelp.c:327
+#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "falta %s"
-#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:317 lib/dpkg/parsehelp.c:330
+#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor vacío para %s"
-#: lib/dpkg/parse.c:212
+#: lib/dpkg/parse.c:213
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura"
-#: lib/dpkg/parse.c:215
+#: lib/dpkg/parse.c:217
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»"
-#: lib/dpkg/parse.c:233
+#: lib/dpkg/parse.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado"
-#: lib/dpkg/parse.c:244
+#: lib/dpkg/parse.c:247
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
-#: lib/dpkg/parse.c:248
+#: lib/dpkg/parse.c:251
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
"el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador "
"en espera"
-#: lib/dpkg/parse.c:254
+#: lib/dpkg/parse.c:257
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
-#: lib/dpkg/parse.c:258
+#: lib/dpkg/parse.c:261
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
"el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
"pendientes"
-#: lib/dpkg/parse.c:268
+#: lib/dpkg/parse.c:271
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
-#: lib/dpkg/parse.c:346
+#: lib/dpkg/parse.c:349
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
@@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
"oficial"
-#: lib/dpkg/parse.c:350
+#: lib/dpkg/parse.c:353
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
@@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
"oficial"
-#: lib/dpkg/parse.c:410
+#: lib/dpkg/parse.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
@@ -1112,53 +1117,53 @@ msgstr ""
"%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
"instancias instaladas"
-#: lib/dpkg/parse.c:540
+#: lib/dpkg/parse.c:543
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
-#: lib/dpkg/parse.c:559
+#: lib/dpkg/parse.c:562
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:568
+#: lib/dpkg/parse.c:571
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading package info file '%.255s'"
msgid "reading package info file '%s': %s"
msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:578
+#: lib/dpkg/parse.c:581
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:583
+#: lib/dpkg/parse.c:586
#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:623
+#: lib/dpkg/parse.c:626
msgid "empty field name"
msgstr ""
-#: lib/dpkg/parse.c:625
+#: lib/dpkg/parse.c:628
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
msgstr ""
-#: lib/dpkg/parse.c:635
+#: lib/dpkg/parse.c:638
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:638
+#: lib/dpkg/parse.c:641
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:641
+#: lib/dpkg/parse.c:644
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
@@ -1172,44 +1177,44 @@ msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
# algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
# que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
# aclaración adicional. sv
-#: lib/dpkg/parse.c:645
+#: lib/dpkg/parse.c:648
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
-#: lib/dpkg/parse.c:656
+#: lib/dpkg/parse.c:659
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
-#: lib/dpkg/parse.c:660
+#: lib/dpkg/parse.c:663
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
-#: lib/dpkg/parse.c:671
+#: lib/dpkg/parse.c:674
#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:691
+#: lib/dpkg/parse.c:694
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
-#: lib/dpkg/parse.c:724
+#: lib/dpkg/parse.c:727
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:781
+#: lib/dpkg/parse.c:784
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
"sólo se permite una"
-#: lib/dpkg/parse.c:807
+#: lib/dpkg/parse.c:810
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
@@ -1232,54 +1237,54 @@ msgstr ""
"al analizar el fichero '%.255s' cerca de la línea %d:\n"
" %.255s"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:87
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
# Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:187
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<ninguna>"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:221
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:169
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versión está vacía"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:181
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:242
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:190
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "la época en la versión no es un número"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:244
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:192
msgid "epoch in version is negative"
msgstr "la época en la versión es negativa"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:246
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:194
msgid "epoch in version is too big"
msgstr "la época en la versión es demasiado grande"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:248
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:196
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:263
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:211
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "el número de versión no empieza por un dígito"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:266
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:214
msgid "invalid character in version number"
msgstr "carácter inválido en el número de versión"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:270
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "carácter inválido en el número de revisión"
-#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
+#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
@@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgstr "nombre de paquete ilegal en el valor '%s%s%s': %s"
-#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgstr "nombre de arquitectura ilegal en el valor '%s:%s': %s"
@@ -1374,47 +1379,47 @@ msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:74
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de "
"disparadores `%.250s'"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:83
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:87
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
"error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el "
"carácter `%s'%s"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
msgid "triggers area"
msgstr "area de disparadores"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores `"
"%.250s'"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166
-#, c-format
-msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'"
-
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
@@ -1627,7 +1632,7 @@ msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
-#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:485
+#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
@@ -1671,7 +1676,7 @@ msgstr "no se puede extraer el fichero de control '%s' de '%s': %s"
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
-#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:761
+#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd"
@@ -1744,11 +1749,11 @@ msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
# FIXME: Traducción de 'stat'
-#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627
-#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1308
-#: utils/update-alternatives.c:1466 utils/update-alternatives.c:1730
-#: utils/update-alternatives.c:2227 utils/update-alternatives.c:2275
-#: utils/update-alternatives.c:2450
+#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
+#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
+#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
+#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
+#: utils/update-alternatives.c:2446
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
@@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr "considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ..."
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "sí, se desconfigurará %s (roto por %s)"
-#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1516
+#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
@@ -1903,12 +1908,12 @@ msgstr ""
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente"
-#: src/archives.c:1443
+#: src/archives.c:1445
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "considerando desinstalar %s en favor de %s ..."
-#: src/archives.c:1449
+#: src/archives.c:1451
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
@@ -1916,12 +1921,12 @@ msgstr ""
"dependencia de él"
# provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
-#: src/archives.c:1478
+#: src/archives.c:1480
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ..."
-#: src/archives.c:1493
+#: src/archives.c:1495
#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
@@ -1929,67 +1934,67 @@ msgstr ""
"el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas formas "
"tal como se solicita"
-#: src/archives.c:1497
+#: src/archives.c:1499
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará"
-#: src/archives.c:1506
+#: src/archives.c:1508
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "sí, se desinstalará %s en favor de %s"
-#: src/archives.c:1519
+#: src/archives.c:1521
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
-#: src/archives.c:1521
+#: src/archives.c:1523
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!"
-#: src/archives.c:1567
+#: src/archives.c:1569
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como parámetro"
-#: src/archives.c:1577
+#: src/archives.c:1579
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive"
-#: src/archives.c:1598
+#: src/archives.c:1600
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
-#: src/archives.c:1604
+#: src/archives.c:1606
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error al leer la tubería de find"
-#: src/archives.c:1605
+#: src/archives.c:1607
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error al cerrar la tubería de find"
-#: src/archives.c:1608
+#: src/archives.c:1610
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
-#: src/archives.c:1611
+#: src/archives.c:1613
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
-#: src/archives.c:1622
+#: src/archives.c:1624
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
-#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
-#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525
-#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171
-#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329
-#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533
-#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99
+#: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
+#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551
+#: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170
+#: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
+#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
+#: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
@@ -1998,23 +2003,23 @@ msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
msgid "<standard output>"
msgstr "<salida estándar>"
-#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330
-#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100
+#: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
+#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
msgid "<standard error>"
msgstr "<salida de error estándar>"
-#: src/archives.c:1703
+#: src/archives.c:1705
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
-#: src/archives.c:1707
+#: src/archives.c:1709
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1724
+#: src/archives.c:1726
#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo"
@@ -2026,12 +2031,12 @@ msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo"
# buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
# El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
# una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
-#: src/archives.c:1733
+#: src/archives.c:1735
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s"
-#: src/archives.c:1739
+#: src/archives.c:1741
#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr ""
@@ -2289,7 +2294,7 @@ msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s"
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
-#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:492
+#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
@@ -2304,7 +2309,7 @@ msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
-#: src/configure.c:570
+#: src/configure.c:571
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -2313,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
" no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
-#: src/configure.c:582
+#: src/configure.c:583
#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
@@ -2321,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"el paquete %s no se puede configurar porque %s no está listo (estado actual "
"'%s')"
-#: src/configure.c:590
+#: src/configure.c:591
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
@@ -2329,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"el paquete %s %s no se puede configurar porque %s está en una versión "
"diferente (%s)"
-#: src/configure.c:626
+#: src/configure.c:627
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -2338,11 +2343,11 @@ msgstr ""
"problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:629
+#: src/configure.c:630
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
-#: src/configure.c:632
+#: src/configure.c:633
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
@@ -2352,7 +2357,7 @@ msgstr ""
" tal y como se solicitó:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:640
+#: src/configure.c:641
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
@@ -2364,12 +2369,12 @@ msgstr ""
"El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
" antes de intentar su configuración."
-#: src/configure.c:643
+#: src/configure.c:644
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:730
+#: src/configure.c:731
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
@@ -2378,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"%s: no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
" (= `%s'): %s"
-#: src/configure.c:744
+#: src/configure.c:745
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
@@ -2387,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"%s: el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
" (= `%s')"
-#: src/configure.c:755
+#: src/configure.c:756
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
@@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"%s: no se puede ejecutar «readlink» sobre el conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s"
-#: src/configure.c:782
+#: src/configure.c:783
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"%s: el conffile `%.250s' apunta a un nombre de fichero degradado\n"
" (`%s' es un enlace simbólico a `%s')"
-#: src/configure.c:798
+#: src/configure.c:799
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
@@ -2413,127 +2418,127 @@ msgstr ""
"%s')"
# FIXME: Traducción de 'stat'
-#: src/configure.c:826 dpkg-split/split.c:143
+#: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
msgstr "no se puede calcular el resumen MD5 d el fichero '%s': %s"
-#: src/configure.c:833
+#: src/configure.c:834
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
msgstr "%s: no se puede abrir %s para realizar el resumen: %s"
-#: src/depcon.c:246
+#: src/depcon.c:247
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/depcon.c:249
+#: src/depcon.c:250
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s predepende de %s"
-#: src/depcon.c:252
+#: src/depcon.c:253
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomienda %s"
-#: src/depcon.c:255
+#: src/depcon.c:256
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugiere %s"
-#: src/depcon.c:258
+#: src/depcon.c:259
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s rompe %s"
-#: src/depcon.c:261
+#: src/depcon.c:262
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s entra en conflicto con %s"
-#: src/depcon.c:264
+#: src/depcon.c:265
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s mejora %s"
-#: src/depcon.c:372
+#: src/depcon.c:378
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n"
-#: src/depcon.c:376
+#: src/depcon.c:382
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n"
-#: src/depcon.c:384
+#: src/depcon.c:390
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:398
+#: src/depcon.c:404
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:418
+#: src/depcon.c:424
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"
-#: src/depcon.c:423
+#: src/depcon.c:429
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:432
+#: src/depcon.c:438
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:444
+#: src/depcon.c:450
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s es %s.\n"
-#: src/depcon.c:482
+#: src/depcon.c:488
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n"
-#: src/depcon.c:487
+#: src/depcon.c:493
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"
-#: src/depcon.c:497
+#: src/depcon.c:504
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"
-#: src/depcon.c:512
+#: src/depcon.c:519
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s no está instalado.\n"
-#: src/depcon.c:545
+#: src/depcon.c:552
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"
-#: src/depcon.c:576
+#: src/depcon.c:583
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente y %s.\n"
-#: src/depcon.c:606
+#: src/depcon.c:614
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"
-#: src/depcon.c:649
+#: src/depcon.c:660
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s proporciona %.250s y está presente y %s.\n"
@@ -2547,7 +2552,7 @@ msgstr "Utilice --help para obtener ayuda sobre la desviación de ficheros."
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versión %s.\n"
-#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:801 src/statcmd.c:61
+#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
#: utils/update-alternatives.c:84
#, c-format
@@ -2559,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"2 o\n"
"posterior para conocer las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
-#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:813 src/statcmd.c:73
+#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -2649,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
" un fichero distinto `%s', no está permitido."
-#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1397
+#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
@@ -2812,7 +2817,7 @@ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
-#: src/enquiry.c:95
+#: src/enquiry.c:94
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -2822,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"a serios problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para \n"
"que éstos (y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"
-#: src/enquiry.c:102
+#: src/enquiry.c:101
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -2832,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"configurados aún. Deben configurarse mediante «dpkg --configure» o la \n"
"opción «Configurar» en dselect para que funcionen:\n"
-#: src/enquiry.c:109
+#: src/enquiry.c:108
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
@@ -2844,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"configuración con «dpkg --configure <paquete>» o la opción «Configurar» en\n"
"dselect:\n"
-#: src/enquiry.c:116
+#: src/enquiry.c:115
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -2855,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o con\n"
"«dpkg --remove»:\n"
-#: src/enquiry.c:123
+#: src/enquiry.c:122
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
@@ -2866,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"solicitarse utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --"
"triggers-only):\n"
-#: src/enquiry.c:130
+#: src/enquiry.c:129
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
@@ -2877,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"solicitarse utilizando dselect o «dpkg --configure» --pending (o \n"
"«dpkg --triggers-only»):\n"
-#: src/enquiry.c:137
+#: src/enquiry.c:136
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
@@ -2885,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"Los paquetes mostrados a continuación no están en el fichero de lista \n"
"de control en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
-#: src/enquiry.c:143
+#: src/enquiry.c:142
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
@@ -2893,16 +2898,16 @@ msgstr ""
"Los paquetes mostrados a continuación carecen del fichero de control\n"
"md5sums en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
-#: src/enquiry.c:148
+#: src/enquiry.c:147
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr "Los paquetes mostrados a continuación no tienen una arquitectura:\n"
-#: src/enquiry.c:152
+#: src/enquiry.c:151
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr ""
"Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura ilegal:\n"
-#: src/enquiry.c:157
+#: src/enquiry.c:156
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
@@ -2913,14 +2918,13 @@ msgstr ""
"de acceso a dpkg. Esto puede corregirse registrando la arquitectura\n"
"foránea con «dpkg --add-architecture»:\n"
-#: src/enquiry.c:186 src/enquiry.c:260 src/enquiry.c:345 src/enquiry.c:434
-#: src/enquiry.c:534 src/enquiry.c:557 src/select.c:118 src/select.c:199
-#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
+#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
+#: src/querycmd.c:762
#, c-format
-msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s no toma ningún parámetro"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
-#: src/enquiry.c:201
+#: src/enquiry.c:218
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
@@ -2931,24 +2935,31 @@ msgstr ""
"deberse a ello.\n"
# Se refiere a la sección.
-#: src/enquiry.c:240
+#: src/enquiry.c:263
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocida>"
-#: src/enquiry.c:300
+#: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560
+#: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
+#: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s no toma ningún parámetro"
+
+#: src/enquiry.c:323
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d en %s: "
-#: src/enquiry.c:319
+#: src/enquiry.c:342
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d paquete, de las siguientes secciones:"
msgstr[1] " %d paquetes, de las siguientes secciones:"
-#: src/enquiry.c:358
+#: src/enquiry.c:383
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
@@ -2957,33 +2968,33 @@ msgstr ""
"No se ha configurado una versión de dpkg con soporte de %s.\n"
" Por favor, use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"
-#: src/enquiry.c:363
+#: src/enquiry.c:388
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de %s!\n"
-#: src/enquiry.c:374
+#: src/enquiry.c:399
msgid "Pre-Depends field"
msgstr "Campo «Pre-Depends»"
-#: src/enquiry.c:382
+#: src/enquiry.c:407
msgid "epoch"
msgstr "época"
-#: src/enquiry.c:390
+#: src/enquiry.c:415
msgid "long filenames"
msgstr "ficheros largos"
-#: src/enquiry.c:399
+#: src/enquiry.c:424
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "múltiples «Conflicts» y «Replaces»"
-#: src/enquiry.c:407
+#: src/enquiry.c:432
msgid "multi-arch"
msgstr "multi-arq"
-#: src/enquiry.c:507
+#: src/enquiry.c:533
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -2992,44 +3003,44 @@ msgstr ""
"no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
" %s"
-#: src/enquiry.c:508
+#: src/enquiry.c:534
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
-#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
+#: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
-#: src/enquiry.c:615
+#: src/enquiry.c:641
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions toma tres parámetros: <versión> <relación> <versión>"
-#: src/enquiry.c:620
+#: src/enquiry.c:646
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "relación --compare-versions errónea"
-#: src/enquiry.c:625 src/enquiry.c:627 src/enquiry.c:636 src/enquiry.c:638
+#: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
-#: src/errors.c:64
+#: src/errors.c:65
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
"fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes que "
"han fallado: %s"
-#: src/errors.c:75
+#: src/errors.c:76
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "demasiados errores, parando"
-#: src/errors.c:84
+#: src/errors.c:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error processing %s (--%s):\n"
@@ -3041,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"error al procesar %s (--%s):\n"
" %s"
-#: src/errors.c:97
+#: src/errors.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error processing %s (--%s):\n"
@@ -3053,22 +3064,22 @@ msgstr ""
"error al procesar %s (--%s):\n"
" %s"
-#: src/errors.c:109
+#: src/errors.c:110
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"
-#: src/errors.c:116
+#: src/errors.c:117
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"
-#: src/errors.c:127
+#: src/errors.c:128
#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr ""
"el paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma como se ha "
"solicitado"
-#: src/errors.c:131
+#: src/errors.c:132
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
@@ -3076,18 +3087,18 @@ msgstr ""
"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
"el comportamiento predeterminado\n"
-#: src/errors.c:141
+#: src/errors.c:142
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""
"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
" "
-#: src/filesdb.c:234
+#: src/filesdb.c:235
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:239
+#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
@@ -3096,47 +3107,47 @@ msgstr ""
"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
-#: src/filesdb.c:251
+#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
"paquete `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:255
+#: src/filesdb.c:256
#, c-format
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
-#: src/filesdb.c:263
+#: src/filesdb.c:264
#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
-#: src/filesdb.c:273
+#: src/filesdb.c:274
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
"paquete `%.250s' "
-#: src/filesdb.c:281
+#: src/filesdb.c:282
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
"contiene un nombre de fichero vacío"
-#: src/filesdb.c:292
+#: src/filesdb.c:293
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:404
+#: src/filesdb.c:405
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
-#: src/filesdb.c:425
+#: src/filesdb.c:426
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
@@ -3286,7 +3297,7 @@ msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
-#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:690
+#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "error intentando abrir %.250s"
@@ -3314,12 +3325,12 @@ msgstr "archivo Info '%s/%s' no asociado con ningún paquete"
msgid "error while writing '%s'"
msgstr "error al escribir '%s'"
-#: src/main.c:61
+#: src/main.c:60
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
-#: src/main.c:86
+#: src/main.c:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
@@ -3432,7 +3443,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Muestra la ayuda sobre depurar.\n"
"\n"
-#: src/main.c:118 src/querycmd.c:832 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
+#: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
#: dpkg-split/main.c:78
#, c-format
msgid ""
@@ -3444,7 +3455,7 @@ msgstr ""
" --version Muestra la versión.\n"
"\n"
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:122
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -3456,7 +3467,7 @@ msgstr ""
" (escriba %s --help.)\n"
"\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
@@ -3471,7 +3482,7 @@ msgstr ""
" --assert-multi-arch.\n"
"\n"
-#: src/main.c:134
+#: src/main.c:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
@@ -3594,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"\n"
# introduzc
-#: src/main.c:162
+#: src/main.c:161
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -3614,14 +3625,14 @@ msgstr ""
" ficheros de control).\n"
"\n"
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
-#: src/main.c:177
+#: src/main.c:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
@@ -3653,66 +3664,66 @@ msgstr ""
"Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n"
"¡fíltrela con `less' o con `more'!"
-#: src/main.c:226
+#: src/main.c:225
msgid "Set all force options"
msgstr "Activa todas las opciones de forzado."
-#: src/main.c:228
+#: src/main.c:227
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor."
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:229
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste."
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:231
msgid "Process incidental packages even when on hold"
msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados"
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:233
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root."
-#: src/main.c:236
+#: src/main.c:235
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr ""
"No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause "
"problemas"
-#: src/main.c:238
+#: src/main.c:237
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad"
-#: src/main.c:240
+#: src/main.c:239
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:241
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro."
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:243
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada."
-#: src/main.c:246
+#: src/main.c:245
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr ""
"No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta."
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:249
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta."
-#: src/main.c:252
+#: src/main.c:251
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta."
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
@@ -3725,96 +3736,96 @@ msgstr ""
"preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n"
"las opciones confold o confnew."
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
msgid "Always install missing config files"
msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan."
-#: src/main.c:261
+#: src/main.c:260
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas."
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:262
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr ""
"Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura."
-#: src/main.c:265
+#: src/main.c:264
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete."
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto."
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:268
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:270
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos."
-#: src/main.c:273
+#: src/main.c:272
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación."
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
msgid "Remove an essential package"
msgstr "Elimina un paquete esencial."
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:286
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "Información de progreso generalmente útil."
-#: src/main.c:288
+#: src/main.c:287
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "Llamada y estado de los script del desarrollador"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:288
msgid "Output for each file processed"
msgstr "Salida por cada fichero procesado"
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:289
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr "Mucha salida por cada fichero procesado"
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:290
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "Salida para cada fichero de configuración"
-#: src/main.c:292
+#: src/main.c:291
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr "Mucha salida por cada fichero de configuración"
-#: src/main.c:293
+#: src/main.c:292
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr "Dependencias y conflictos"
-#: src/main.c:294
+#: src/main.c:293
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr "Mucha salida sobre dependencias y conflictos"
-#: src/main.c:295
+#: src/main.c:294
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr "Activación y procesado de disparadores"
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:295
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr "Mucha información relacionada con disparadores"
-#: src/main.c:297
+#: src/main.c:296
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr "Montañas de parrafadas sobre los disparadores"
-#: src/main.c:298
+#: src/main.c:297
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr "Parrafadas sobre el directorio dpkg/info"
-#: src/main.c:299
+#: src/main.c:298
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr "Montañas de parrafadas (perjudica la salud)"
-#: src/main.c:312
+#: src/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -3825,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Número Referencia en fuentes Descripción\n"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3836,72 +3847,66 @@ msgstr ""
"Las opciones de depuración se pueden mezclar haciendo el OR bit por bit.\n"
"Tenga en cuenta que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:328
#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "--%s necesita un número octal positivo como parámetro"
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option '%s'"
msgid "unknown verify output format '%s'"
msgstr "opción `%s' desconocida"
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr ""
"nombre de paquete vacío en la lista de --%s separados por coma `%.250s'"
-#: src/main.c:378 src/packages.c:115 src/querycmd.c:463 src/querycmd.c:708
-#: src/querycmd.c:740 src/querycmd.c:777
-#, c-format
-msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s"
-
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:451
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "error al ejecutar la llamada '%s', código de error %d"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:490
msgid "status logger"
msgstr "registro de estado"
-#: src/main.c:508 src/main.c:538
+#: src/main.c:502 src/main.c:532
#, c-format
msgid "--%s takes one argument"
msgstr "--%s toma un parámetro"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:512
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr "la arquitectura '%s' está reservada y no puede añadirse"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:538
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "no se puede borrar de una arquitectura no foránea `%s'"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr ""
"eliminando la arqutiectura '%s' que está actualmente en la base de datos"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:552
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""
"no se puede eliminar la arquitectura '%s' puesto que está en uso actualmente "
"en la base de datos"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -3917,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"<cosa>,...\n"
" Cosas que se pueden forzar:\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3929,41 +3934,41 @@ msgstr ""
"su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n"
"por omisión.\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:621
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:630
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n"
-#: src/main.c:772 dpkg-deb/info.c:333
+#: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s toma exactamente un parámetro"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:771
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
-#: src/main.c:802
+#: src/main.c:796
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d"
-#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:894 src/statcmd.c:356
+#: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356
#: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
msgid "need an action option"
msgstr "se necesita una opción de acción"
-#: src/main.c:869 src/script.c:108
+#: src/main.c:863 src/script.c:108
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el subproceso"
-#: src/packages.c:120
+#: src/packages.c:115
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -3972,22 +3977,22 @@ msgstr ""
"nombres\n"
"de los ficheros en los que vienen"
-#: src/packages.c:142
+#: src/packages.c:137
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no toma ningún parámetro que no sea una opción"
-#: src/packages.c:147 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:694
+#: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como parámetro"
-#: src/packages.c:188
+#: src/packages.c:189
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"
-#: src/packages.c:192
+#: src/packages.c:193
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -3996,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
" Se configurará solamente una vez.\n"
-#: src/packages.c:242
+#: src/packages.c:244
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
@@ -4005,76 +4010,76 @@ msgstr ""
"el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n"
" (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)"
-#: src/packages.c:344
+#: src/packages.c:346
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " El paquete `%s' provee `%s' pero va a ser desinstalado.\n"
-#: src/packages.c:347
+#: src/packages.c:349
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " El paquete `%s' va a ser desinstalado.\n"
-#: src/packages.c:362
+#: src/packages.c:364
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " La versión de `%s' en el sistema es %s.\n"
-#: src/packages.c:384
+#: src/packages.c:387
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
-#: src/packages.c:388
+#: src/packages.c:391
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " El paquete %s está esperando al procesado de disparadores.\n"
-#: src/packages.c:417
+#: src/packages.c:420
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "también configurando `%s' (requerido por `%s')"
-#: src/packages.c:426
+#: src/packages.c:429
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
-#: src/packages.c:429
+#: src/packages.c:432
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " El paquete `%s' no está configurado todavía.\n"
-#: src/packages.c:440
+#: src/packages.c:443
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " El paquete `%s' que provee %s no está instalado.\n"
-#: src/packages.c:443
+#: src/packages.c:446
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " El paquete `%s' no está instalado.\n"
-#: src/packages.c:483
+#: src/packages.c:487
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr "%s (%s) rompe %s y es %s.\n"
-#: src/packages.c:490
+#: src/packages.c:494
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (%s) provee %s.\n"
-#: src/packages.c:495
+#: src/packages.c:499
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n"
-#: src/packages.c:639
+#: src/packages.c:643
msgid " depends on "
msgstr " depende de "
-#: src/packages.c:645
+#: src/packages.c:649
msgid "; however:\n"
msgstr "; sin embargo:\n"
@@ -4112,7 +4117,7 @@ msgstr "Arquitectura"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93
+#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s."
@@ -4147,43 +4152,38 @@ msgstr ""
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con el patrón %s."
-#: src/querycmd.c:474
+#: src/querycmd.c:469
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr ""
"el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible."
-#: src/querycmd.c:483
+#: src/querycmd.c:478
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "ell paquete `%s' no está disponible."
-#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781
-#, c-format
-msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
-
-#: src/querycmd.c:502
+#: src/querycmd.c:497
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n"
-#: src/querycmd.c:510
+#: src/querycmd.c:505
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "desviado localmente a: %s\n"
-#: src/querycmd.c:513
+#: src/querycmd.c:508
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "el paquete desvía otros a: %s\n"
-#: src/querycmd.c:516
+#: src/querycmd.c:511
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s a: %s\n"
-#: src/querycmd.c:537
+#: src/querycmd.c:532
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -4191,45 +4191,45 @@ msgstr ""
"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
-#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282
+#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "error en el formato de presentación: %s"
-#: src/querycmd.c:648
+#: src/querycmd.c:644
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "el archivo de control contiene %c"
-#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454
+#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s lleva a lo sumo dos parámetros"
-#: src/querycmd.c:734
+#: src/querycmd.c:724
#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
-#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769
+#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--%s toma exactamente dos parámetros"
# FIXME: Traducción de 'stat'
-#: src/querycmd.c:786
+#: src/querycmd.c:767
#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "el fichero de control `%s' no existe"
-#: src/querycmd.c:798
+#: src/querycmd.c:779
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr ""
"Herramienta de consulta del sistema de gestión paquetes de Debian `%s' "
"versión %s.\n"
-#: src/querycmd.c:817
+#: src/querycmd.c:798
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr ""
" paquete.\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:837
+#: src/querycmd.c:818
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
" -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:844 dpkg-deb/main.c:120
+#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -4311,18 +4311,18 @@ msgstr ""
" menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la "
"izquierda.\n"
-#: src/querycmd.c:858
+#: src/querycmd.c:839
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Utilice --help para obtener ayuda de la consulta de paquetes."
-#: src/remove.c:107
+#: src/remove.c:108
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr ""
"no se tendrá en cuenta la petición de desinstalar %.250s porque no está "
"instalado"
-#: src/remove.c:115
+#: src/remove.c:116
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -4332,13 +4332,13 @@ msgstr ""
" ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
" borrar estos ficheros también"
-#: src/remove.c:124
+#: src/remove.c:125
#, fuzzy
#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "Es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
-#: src/remove.c:144
+#: src/remove.c:145
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -4347,11 +4347,11 @@ msgstr ""
"problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:146
+#: src/remove.c:147
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala"
-#: src/remove.c:149
+#: src/remove.c:150
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr ""
" tal y como se solicitó:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:157
+#: src/remove.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
@@ -4373,24 +4373,24 @@ msgstr ""
"El paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
" antes de intentar desinstalarlo."
-#: src/remove.c:164
+#: src/remove.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n"
-#: src/remove.c:174
+#: src/remove.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s ...\n"
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "Desinstalando %s ...\n"
-#: src/remove.c:215 src/unpack.c:212
+#: src/remove.c:216 src/unpack.c:212
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"
-#: src/remove.c:335 src/remove.c:426
+#: src/remove.c:336 src/remove.c:427
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
@@ -4399,54 +4399,54 @@ msgstr ""
"al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s': %s - ¿el "
"directorio puede ser un punto de montaje?"
-#: src/remove.c:349
+#: src/remove.c:350
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.250s'"
-#: src/remove.c:421
+#: src/remove.c:422
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"al desinstalar %.250s, el directorio «%.250s» no está vacío, por lo que no "
"se borra"
-#: src/remove.c:443
+#: src/remove.c:444
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "no se puede borrar «%.250s»"
-#: src/remove.c:469
+#: src/remove.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n"
-#: src/remove.c:524
+#: src/remove.c:525
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
-#: src/remove.c:539
+#: src/remove.c:540
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
"(a partir de `%.250s')"
-#: src/remove.c:576
+#: src/remove.c:577
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
"(de `%.250s')"
-#: src/remove.c:634
+#: src/remove.c:636
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"
-#: src/remove.c:640
+#: src/remove.c:642
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"
@@ -4519,51 +4519,51 @@ msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "... parece que todo fue bien."
-#: src/select.c:138
+#: src/select.c:140
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:139
+#: src/select.c:141
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:145
+#: src/select.c:147
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:146
+#: src/select.c:148
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:159
+#: src/select.c:161
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"
-#: src/select.c:163
+#: src/select.c:165
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
-#: src/select.c:168
+#: src/select.c:170
#, c-format
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
msgstr "el paquete no está en la base de datos en la línea %d: %.250s"
-#: src/select.c:174
+#: src/select.c:176
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"
-#: src/select.c:180
+#: src/select.c:182
msgid "read error on standard input"
msgstr "error de lectura en la entrada estándar"
-#: src/select.c:186
+#: src/select.c:188
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr ""
"la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
-#: src/unpack.c:576
+#: src/unpack.c:577
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -4979,22 +4979,22 @@ msgstr ""
"acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
"%s"
-#: src/unpack.c:580
+#: src/unpack.c:581
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"
-#: src/unpack.c:582
+#: src/unpack.c:583
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "¡descartando problema de predependencia!"
-#: src/unpack.c:597
+#: src/unpack.c:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n"
-#: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299
+#: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
@@ -5002,83 +5002,83 @@ msgstr ""
"el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta el carácter "
"de nueva línea final"
-#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2163
+#: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
-#: src/unpack.c:688
+#: src/unpack.c:690
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "error al cerrar %.250s"
-#: src/unpack.c:735
+#: src/unpack.c:737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s, para poder eliminar %s ...\n"
-#: src/unpack.c:741
+#: src/unpack.c:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "De-configuring %s ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s ...\n"
-#: src/unpack.c:833
+#: src/unpack.c:835
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
-#: src/unpack.c:837
+#: src/unpack.c:839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
-#: src/unpack.c:925
+#: src/unpack.c:927
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete"
-#: src/unpack.c:940
+#: src/unpack.c:942
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
-#: src/unpack.c:942
+#: src/unpack.c:944
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
# Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
-#: src/unpack.c:946
+#: src/unpack.c:948
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr "no se puede zapear los posibles ceros finales de dpkg-deb: %s"
-#: src/unpack.c:1005
+#: src/unpack.c:1008
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero antiguo `%.250s' por lo que no "
"se borrará: %s"
-#: src/unpack.c:1013
+#: src/unpack.c:1016
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s"
-#: src/unpack.c:1016
+#: src/unpack.c:1019
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vacío (y ahora se ha "
"eliminado)"
-#: src/unpack.c:1063
+#: src/unpack.c:1066
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'"
-#: src/unpack.c:1074
+#: src/unpack.c:1077
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
@@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los nuevos ficheros! "
"(tanto `%.250s' como `%.250s')"
-#: src/unpack.c:1115
+#: src/unpack.c:1118
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "no se puede borrar de forma segura el fichero antiguo `%.250s': %s"
@@ -5250,8 +5250,8 @@ msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] "no se tendrá en cuenta %d aviso sobre el/los fichero/s de control"
msgstr[1] "no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control"
-#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2651
-#: utils/update-alternatives.c:2658
+#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
+#: utils/update-alternatives.c:2654
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
@@ -5556,7 +5556,7 @@ msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "falta %d componente de control solicitado"
msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados"
-#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1094
+#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
@@ -6432,79 +6432,79 @@ msgstr "se han especificado dos órdenes: --%s y --%s"
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "no se puede añadir a '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:502
+#: utils/update-alternatives.c:498
#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "no se puede eliminar '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1006
+#: utils/update-alternatives.c:1002
msgid "auto mode"
msgstr "modo automático"
-#: utils/update-alternatives.c:1006
+#: utils/update-alternatives.c:1002
msgid "manual mode"
msgstr "modo manual"
-#: utils/update-alternatives.c:1130
+#: utils/update-alternatives.c:1126
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1132
+#: utils/update-alternatives.c:1128
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "mientras se leía %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1138
+#: utils/update-alternatives.c:1134
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "línea no terminada al intentar leer %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1156
+#: utils/update-alternatives.c:1152
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s dañado: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1169
+#: utils/update-alternatives.c:1165
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
"(%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1182
+#: utils/update-alternatives.c:1178
msgid "slave name"
msgstr "nombre de esclavo"
-#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2627
+#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "nombre de esclavo duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1193
+#: utils/update-alternatives.c:1189
msgid "slave link"
msgstr "enlace esclavo"
-#: utils/update-alternatives.c:1197
+#: utils/update-alternatives.c:1193
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2634
+#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1222
+#: utils/update-alternatives.c:1218
msgid "master file"
msgstr "fichero maestro"
-#: utils/update-alternatives.c:1230
+#: utils/update-alternatives.c:1226
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "ruta duplicada %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1240
+#: utils/update-alternatives.c:1236
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
@@ -6513,115 +6513,115 @@ msgstr ""
"no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s); eliminándola de "
"la lista de alternativas"
-#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254
+#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
msgid "priority"
msgstr "prioridad"
-#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1270
+#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
msgid "slave file"
msgstr "fichero esclavo"
-#: utils/update-alternatives.c:1259
+#: utils/update-alternatives.c:1255
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioridad de %s %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1263
+#: utils/update-alternatives.c:1259
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1321
+#: utils/update-alternatives.c:1316
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: utils/update-alternatives.c:1323
+#: utils/update-alternatives.c:1318
msgid "invalid status"
msgstr "estado inválido"
-#: utils/update-alternatives.c:1328
+#: utils/update-alternatives.c:1323
msgid "master link"
msgstr "enlace maestro"
-#: utils/update-alternatives.c:1372
+#: utils/update-alternatives.c:1367
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1428
+#: utils/update-alternatives.c:1423
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1543
+#: utils/update-alternatives.c:1538
#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1545
+#: utils/update-alternatives.c:1540
msgid " link currently absent"
msgstr " no hay enlace actualmente"
-#: utils/update-alternatives.c:1549
+#: utils/update-alternatives.c:1544
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - prioridad %d"
-#: utils/update-alternatives.c:1552
+#: utils/update-alternatives.c:1547
#, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " esclavo %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1559
+#: utils/update-alternatives.c:1554
#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'."
-#: utils/update-alternatives.c:1561
+#: utils/update-alternatives.c:1556
msgid "No versions available."
msgstr "No hay ninguna versión disponible."
-#: utils/update-alternatives.c:1609
+#: utils/update-alternatives.c:1604
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)."
msgstr[1] "Existen %d opciones para la alternativa %s (que provee %s)."
-#: utils/update-alternatives.c:1614
+#: utils/update-alternatives.c:1609
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: utils/update-alternatives.c:1615
+#: utils/update-alternatives.c:1610
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: utils/update-alternatives.c:1615
+#: utils/update-alternatives.c:1610
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: utils/update-alternatives.c:1615
+#: utils/update-alternatives.c:1610
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: utils/update-alternatives.c:1622
+#: utils/update-alternatives.c:1617
#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
"selección: "
-#: utils/update-alternatives.c:1771
+#: utils/update-alternatives.c:1766
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "no se sustituirá %s por un enlace"
-#: utils/update-alternatives.c:1812
+#: utils/update-alternatives.c:1807
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1830
+#: utils/update-alternatives.c:1825
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
@@ -6630,44 +6630,44 @@ msgstr ""
"se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del "
"grupo de enlaces %s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1840
+#: utils/update-alternatives.c:1835
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr "no se eliminará %s porque no es un enlace simbólico"
-#: utils/update-alternatives.c:2128 utils/update-alternatives.c:2134
+#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
#, c-format
msgid "Call %s."
msgstr "Llamada a %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2138
+#: utils/update-alternatives.c:2134
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr ""
"No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible."
-#: utils/update-alternatives.c:2142
+#: utils/update-alternatives.c:2138
#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2169
+#: utils/update-alternatives.c:2165
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2195
-#: utils/update-alternatives.c:2205
+#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
+#: utils/update-alternatives.c:2201
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2230
+#: utils/update-alternatives.c:2226
#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "%s/%s es un enlace colgado, se actualizará con la mejor opción"
-#: utils/update-alternatives.c:2234
+#: utils/update-alternatives.c:2230
#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
@@ -6676,27 +6676,27 @@ msgstr ""
"%s/%s ha cambiado (manualmente o por un programa); conmuntando a sólo "
"actualizaciones manuales"
-#: utils/update-alternatives.c:2242
+#: utils/update-alternatives.c:2238
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "configurando la selección automática de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2281
+#: utils/update-alternatives.c:2277
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2302
+#: utils/update-alternatives.c:2298
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2338
+#: utils/update-alternatives.c:2334
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2347
+#: utils/update-alternatives.c:2343
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
@@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr ""
"forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s "
"está roto"
-#: utils/update-alternatives.c:2352
+#: utils/update-alternatives.c:2348
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
@@ -6713,122 +6713,122 @@ msgstr ""
"forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s "
"está roto"
-#: utils/update-alternatives.c:2360
+#: utils/update-alternatives.c:2356
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
"no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de "
"enlaces %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2386
+#: utils/update-alternatives.c:2382
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios"
-#: utils/update-alternatives.c:2394
+#: utils/update-alternatives.c:2390
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2402
+#: utils/update-alternatives.c:2398
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2433
+#: utils/update-alternatives.c:2429
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: es un esclavo de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2441 utils/update-alternatives.c:2477
+#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2447
+#: utils/update-alternatives.c:2443
#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
msgstr "la ruta alternativa %s no existe"
-#: utils/update-alternatives.c:2464
+#: utils/update-alternatives.c:2460
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr ""
"la alternativa %s no puede ser esclava de %s: porque es una alternativa "
"maestra"
-#: utils/update-alternatives.c:2468
+#: utils/update-alternatives.c:2464
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "la alternativa %s no puede una esclava de %s: es ya una esclava de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2488
+#: utils/update-alternatives.c:2484
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s (esclavo de %s)"
-#: utils/update-alternatives.c:2533
+#: utils/update-alternatives.c:2529
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "parámetro «%s» desconocido"
-#: utils/update-alternatives.c:2552
+#: utils/update-alternatives.c:2548
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
-#: utils/update-alternatives.c:2558 utils/update-alternatives.c:2619
+#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales"
-#: utils/update-alternatives.c:2562
+#: utils/update-alternatives.c:2558
msgid "priority must be an integer"
msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
-#: utils/update-alternatives.c:2564
+#: utils/update-alternatives.c:2560
#, fuzzy
#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgid "priority is out of range"
msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2577
+#: utils/update-alternatives.c:2573
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
-#: utils/update-alternatives.c:2594
+#: utils/update-alternatives.c:2590
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s necesita <nombre>"
-#: utils/update-alternatives.c:2610
+#: utils/update-alternatives.c:2606
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
-#: utils/update-alternatives.c:2612
+#: utils/update-alternatives.c:2608
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
-#: utils/update-alternatives.c:2621
+#: utils/update-alternatives.c:2617
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
-#: utils/update-alternatives.c:2624
+#: utils/update-alternatives.c:2620
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
-#: utils/update-alternatives.c:2644
+#: utils/update-alternatives.c:2640
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro"
-#: utils/update-alternatives.c:2670
+#: utils/update-alternatives.c:2666
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "opción `%s' desconocida"
-#: utils/update-alternatives.c:2675
+#: utils/update-alternatives.c:2671
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
@@ -6836,54 +6836,54 @@ msgstr ""
"necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
-#: utils/update-alternatives.c:2691 utils/update-alternatives.c:2697
+#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "no hay alternativas para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2714
+#: utils/update-alternatives.c:2710
msgid "<standard input>"
msgstr "<entrada estándar>"
-#: utils/update-alternatives.c:2736
+#: utils/update-alternatives.c:2732
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará"
-#: utils/update-alternatives.c:2742 utils/update-alternatives.c:2748
+#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "No hay un programa que provea %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2750 utils/update-alternatives.c:2758
+#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
msgid "Nothing to configure."
msgstr "Nada que configurar."
-#: utils/update-alternatives.c:2756
+#: utils/update-alternatives.c:2752
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s (provee %s): %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2766
+#: utils/update-alternatives.c:2762
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará"
-#: utils/update-alternatives.c:2774
+#: utils/update-alternatives.c:2770
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo "
"automático"
-#: utils/update-alternatives.c:2799
+#: utils/update-alternatives.c:2795
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr ""
"están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s/%s, no se "
"modificará"
-#: utils/update-alternatives.c:2801
+#: utils/update-alternatives.c:2797
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %s»"