summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2019-11-26 14:00:30 +0300
committerIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2019-11-26 14:00:30 +0300
commit414ea1706306e061fc44a8b5ce3042d4f0728489 (patch)
treeef0b2c4eac79e479ed686a5d88d7b3b954717824 /po/es.po
parented2b463626bd721942143baa6207f2ccac67a616 (diff)
parent89afa9af7cd589eb8384ed96b6d86dd59d56bdf5 (diff)
downloaddpkg-414ea1706306e061fc44a8b5ce3042d4f0728489.tar.gz
Merge https://salsa.debian.org/dpkg-team/dpkg
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1435
1 files changed, 917 insertions, 518 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 10bdeee6d..da0a5182e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -206,7 +206,8 @@ msgstr "error al eliminar la copia de seguridad antigua '%s'"
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'"
-#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
@@ -414,23 +415,40 @@ msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno"
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
-# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, c-format
-msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "no se puede leer el descriptor de ficheros para el directorio '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "unable to open/create status database lockfile"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
msgstr "base de datos de estado de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
@@ -438,11 +456,15 @@ msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "unable to access dpkg status area"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
msgstr ""
"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
@@ -481,6 +503,198 @@ msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "error intentando abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
+"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "error al escribir '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
+"%s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre "
+"de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
+"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
+"paquete `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
+"contiene un nombre de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
+msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid statoverrid inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "modo statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
+
#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with too big major component"
msgstr "versión de formato con valor de componente principal demasiado grande"
@@ -597,64 +811,77 @@ msgid "internal error"
msgstr "error interno"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "%s is missing"
-msgstr "falta %s"
+#, fuzzy
+#| msgid "missing package"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "falta el paquete"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "no se admite '%.50s' para %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "junk after %s"
-msgstr "basura después de %s"
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "empty file details field '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr ""
"demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr ""
"insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "«yes/no» en campo booleano"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
msgstr "«foreign/allowed/same/no» en campo quadstate"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
msgstr "`%s' no es un nombre de arquitectura válido: %s"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "word in 'Priority' field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
msgstr "palabra en campo `Prioridad'"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -663,25 +890,33 @@ msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
msgstr "el valor para el campo `%s' no está permitido en este contexto"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "first (want) word in 'Status' field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `Status'"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "second (error) word in 'Status' field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
msgstr "segunda palabra (error) en el campo `Status'"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "third (status) word in 'Status' field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
msgstr "tercera palabra de estado en el campo `Status'"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
msgstr "error en la cadena «%s» `%.250s'"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -690,14 +925,17 @@ msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
msgstr "el valor de `%s' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
msgstr ""
"el valor de `%s' contiene una línea que comienza con un\n"
" carácter `%c' que no es un espacio"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -784,9 +1022,10 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
@@ -794,8 +1033,9 @@ msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -833,6 +1073,31 @@ msgstr "no se puede cambiar el propietario del fichero objetivo `%.250s'"
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "no se puede establecer el modo del fichero objetivo `%.250s'"
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no se puede escribir %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no se puede añadir a '%s'"
+
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
@@ -854,8 +1119,22 @@ msgid "unable to lock %s"
msgstr "no se puede desbloquear %s"
#: lib/dpkg/file.c
-msgid "showing file on pager"
-msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "no se puede añadir a '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sí mismo"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
@@ -875,16 +1154,16 @@ msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "fallo al asignar memoria"
-# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
-msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
+# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
-msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
#: lib/dpkg/mlib.c
msgid "failed to create pipe"
@@ -1022,27 +1301,33 @@ msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
-#, c-format
-msgid "missing %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
msgstr "falta %s"
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
-#, c-format
-msgid "empty value for %s"
-msgstr "valor vacío para %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, c-format
-msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, c-format
-msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
msgstr "Campo `Config-Version' para un paquete con `Status' no apropiado"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1051,10 +1336,10 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr ""
-"el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador "
-"en espera"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
@@ -1062,13 +1347,15 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr ""
-"el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
-"pendientes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
@@ -1091,10 +1378,13 @@ msgstr ""
"oficial"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
msgid ""
-"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
-"installed instances"
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
msgstr ""
"%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
"instancias instaladas"
@@ -1287,11 +1577,6 @@ msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'"
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "órden «rm» para limpieza"
-#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
-#, c-format
-msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
-
#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
@@ -1305,6 +1590,16 @@ msgstr "el ancho del cambio está fuera de rango"
msgid "missing closing brace"
msgstr "falta el caracter de cierre"
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
+
#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
@@ -1387,6 +1682,70 @@ msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
msgid "wait for %s subprocess failed"
msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "uid statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "gid statoverrid inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "opciones no soportadas en la cabecera del fichero"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
+
# FIXME: Traducción de 'stat'
#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
@@ -1404,13 +1763,16 @@ msgid "treewalk root %s is not a directory"
msgstr "el directorio de árbol %s no es un directorio"
#: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, c-format
-msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.c
-msgid "triggers area"
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
msgstr "area de disparadores"
#: lib/dpkg/trigdeferred.c
@@ -1647,11 +2009,6 @@ msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "error creating hard link '%.255s'"
-msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
-
#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
@@ -1977,10 +2334,10 @@ msgstr "no se puede acceder al archivo '%s'"
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
-#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
-#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c
-#: dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c
-#: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
+#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
+#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
msgid "<standard output>"
msgstr "<salida estándar>"
@@ -2179,6 +2536,10 @@ msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
@@ -2539,7 +2900,21 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/divertcmd.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2548,7 +2923,10 @@ msgid ""
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
@@ -2585,6 +2963,12 @@ msgstr ""
"Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
"--package y --divert.\n"
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
# FIXME: Traducción de 'stat'
#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
@@ -2707,6 +3091,13 @@ msgstr ""
#: src/divertcmd.c
#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n"
@@ -2752,19 +3143,6 @@ msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
-#: src/divertdb.c
-msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
-
-#: src/divertdb.c
-msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
-
-#: src/divertdb.c
-#, c-format
-msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
-msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
-
#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
@@ -3065,122 +3443,182 @@ msgstr ""
"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
"el comportamiento predeterminado\n"
-#: src/errors.c
-msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr ""
-"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
-" "
+#: src/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Activa todas las opciones de forzado."
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+#: src/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
msgstr ""
-"falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
-"%s' "
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
-msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+#: src/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor."
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
-msgstr "falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' "
+#: src/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste."
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+#: src/force.c
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados"
+
+#: src/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root."
+
+#: src/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr ""
-"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre "
-"de fichero vacío"
+"No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause "
+"problemas"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+#: src/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
msgstr ""
-"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
-msgstr "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal"
+#: src/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'"
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro."
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada."
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro"
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
+#: src/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+"No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta."
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta."
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta."
+
+#: src/force.c
msgid ""
-"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
-"currently installed"
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
msgstr ""
-"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
-"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
+"Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n"
+"configuración nuevo si están disponibles, sin\n"
+"preguntar. Si no se encuentra ninguno predeterminado\n"
+"preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n"
+"las opciones confold o confnew."
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#: src/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan."
+
+#: src/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas."
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr ""
-"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
-"paquete `%.250s'"
+"Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura."
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
-msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
+#: src/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete."
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
+#: src/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto."
+
+#: src/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos."
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación."
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Elimina un paquete esencial."
+
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
msgstr ""
-"falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
-"paquete `%.250s' "
+"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
+"problemas:\n"
+"\n"
+" avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
+" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
+"<cosa>,...\n"
+" Cosas que se pueden forzar:\n"
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
-"contiene un nombre de fichero vacío"
+"\n"
+"ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
+"su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n"
+"por omisión.\n"
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
-msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
-#: src/filesdb.c
-msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
-msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
-msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'"
+
+#: src/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
+" "
#: src/help.c
msgid "not installed"
@@ -3245,72 +3683,78 @@ msgstr ""
"NOTA: El PATH de root debería incluir habitualmente /usr/local/sbin, /usr/"
"sbin y /sbin."
-#: src/infodb-access.c
-#, c-format
-msgid "unable to check existence of '%.250s'"
-msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
-
-#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
-msgid "cannot read info directory"
-msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
-
-#: src/infodb-format.c src/unpack.c
-#, c-format
-msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "error intentando abrir %.250s"
-
-#: src/infodb-format.c
-#, c-format
-msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
-
-#: src/infodb-format.c
-#, c-format
-msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
-msgstr ""
-"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
-"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
-
-#: src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete"
-
-#: src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "error al escribir '%s'"
-
#: src/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
#: src/main.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
-" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
-" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
-" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
-" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
-" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
-" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
-" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
-" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
-" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
" --yet-to-unpack Print packages selected for "
"installation.\n"
" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
@@ -3558,119 +4002,6 @@ msgstr ""
"¡fíltrela con `less' o con `more'!"
#: src/main.c
-msgid "Set all force options"
-msgstr "Activa todas las opciones de forzado."
-
-#: src/main.c
-msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor."
-
-#: src/main.c
-msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste."
-
-#: src/main.c
-msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados"
-
-#: src/main.c
-msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root."
-
-#: src/main.c
-msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
-"No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause "
-"problemas"
-
-#: src/main.c
-msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad"
-
-#: src/main.c
-msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas"
-
-#: src/main.c
-msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro."
-
-#: src/main.c
-msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada."
-
-#: src/main.c
-msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro"
-
-#: src/main.c
-msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
-"No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta."
-
-#: src/main.c
-msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
-msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador"
-
-#: src/main.c
-msgid "Always use the new config files, don't prompt"
-msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta."
-
-#: src/main.c
-msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta."
-
-#: src/main.c
-msgid ""
-"Use the default option for new config files if one\n"
-"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
-"you will be prompted unless one of the confold or\n"
-"confnew options is also given"
-msgstr ""
-"Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n"
-"configuración nuevo si están disponibles, sin\n"
-"preguntar. Si no se encuentra ninguno predeterminado\n"
-"preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n"
-"las opciones confold o confnew."
-
-#: src/main.c
-msgid "Always install missing config files"
-msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan."
-
-#: src/main.c
-msgid "Offer to replace config files with no new versions"
-msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas."
-
-#: src/main.c
-msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr ""
-"Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura."
-
-#: src/main.c
-msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete."
-
-#: src/main.c
-msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto."
-
-#: src/main.c
-msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
-
-#: src/main.c
-msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos."
-
-#: src/main.c
-msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación."
-
-#: src/main.c
-msgid "Remove an essential package"
-msgstr "Elimina un paquete esencial."
-
-#: src/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "Información de progreso generalmente útil."
@@ -3804,44 +4135,6 @@ msgstr ""
#: src/main.c
#, c-format
-msgid ""
-"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
-" Forcing things:\n"
-msgstr ""
-"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
-"problemas:\n"
-"\n"
-" avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
-" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
-"<cosa>,...\n"
-" Cosas que se pueden forzar:\n"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
-"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
-"su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n"
-"por omisión.\n"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
-msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
-msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
-msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
@@ -4022,6 +4315,12 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
+
+#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desviado por %s de: %s\n"
@@ -4058,6 +4357,16 @@ msgstr ""
"el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible."
#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
+"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
+
+#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "ell paquete `%s' no está disponible."
@@ -4083,9 +4392,12 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s a: %s\n"
#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgid ""
-"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
msgstr ""
"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
@@ -4129,19 +4441,33 @@ msgstr ""
"versión %s.\n"
#: src/querycmd.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
-" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
-" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
-" --control-show <package> <file>\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
" Show the package control file.\n"
-" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4347,6 +4673,12 @@ msgstr ""
"correctamente"
#: src/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"
@@ -4436,7 +4768,9 @@ msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
#: src/select.c
#, c-format
msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
-msgstr "el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles en la línea %d: %.250s"
+msgstr ""
+"el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles "
+"en la línea %d: %.250s"
#: src/select.c
#, c-format
@@ -4500,12 +4834,26 @@ msgstr ""
# NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
# "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
#: src/statcmd.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
" --update immediately update <path> permissions.\n"
-" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-... override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-... stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-... ditto.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
@@ -4574,65 +4922,11 @@ msgstr "no existe una redefinición"
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "es inútil utilizar --update con --remove"
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "uid statoverride inválido %s"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "gid statoverrid inválido %s"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "modo statoverride inválido %s"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr ""
-"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
#: src/trigcmd.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
@@ -4852,6 +5146,12 @@ msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s (%s) ...\n"
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
@@ -5000,11 +5300,9 @@ msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete"
#: src/unpack.c
-msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
-
-#: src/unpack.c
-msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
# Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
@@ -5019,17 +5317,22 @@ msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como parámetro"
#: src/update.c
-msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
msgstr ""
"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
"de `available'"
#: src/update.c
-msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
msgstr ""
-"la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
-"estado\n"
-"de dpkg"
+"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
+"de `available'"
#: src/update.c
#, c-format
@@ -5068,7 +5371,7 @@ msgstr "miembro de control"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
-msgstr "no se pemite nueva línea dentro del nombre del campo `%s'"
+msgstr "no se pemite nueva línea dentro del nombre del campo '%s'"
#: dpkg-deb/build.c
msgid "data member"
@@ -5273,7 +5576,8 @@ msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive information header member"
@@ -5379,16 +5683,18 @@ msgid "decompressing archive member"
msgstr "descomprimiendo el miembro del archivo"
#: dpkg-deb/extract.c
-msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "fallo al cambiar al directorio"
-
-#: dpkg-deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "fallo al crear directorio"
#: dpkg-deb/extract.c
-msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "fallo al cambiar al directorio"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "<decompress>"
@@ -5575,20 +5881,28 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
" -v, --verbose Activa la salida verbosa.\n"
" -D, --debug Activa la salida de depuración.\n"
-" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
+" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --"
+"show.\n"
" --deb-format=<formato> Selecciona el formato de archivo.\n"
" Los valores permitidos son: 0.939000,\n"
" 2.0 (por omisión).\n"
-" --old Apodo antiguo para `--deb-format=0.939000'\n"
+" --old Apodo antiguo para `--deb-"
+"format=0.939000'\n"
" --new Apodo antiguo para `--deb-format=2.0'.\n"
-" --nocheck Suprime la verificación del fichero de control\n"
+" --nocheck Suprime la verificación del fichero de "
+"control\n"
" (construye paquetes erróneos).\n"
-" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean root.\n"
-" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en todos\n"
+" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean "
+"root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en "
+"todos\n"
" los miembros.\n"
-" -z# Establece el nivel de compresión al construir.\n"
-" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
-" se construye un paquete. Los valores permitidos \n"
+" -z# Establece el nivel de compresión al "
+"construir.\n"
+" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar "
+"cuando\n"
+" se construye un paquete. Los valores "
+"permitidos \n"
" son: gzip, xz, bzip2, none (ninguno)\n"
" -S<estrategia> Establece la estrategia de compresión al \n"
" construir. Los valores permitidos son:\n"
@@ -6229,7 +6543,21 @@ msgstr ""
# NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
# "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
#: utils/update-alternatives.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
@@ -6239,8 +6567,9 @@ msgid ""
" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
-" --verbose verbose operation, more output.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
@@ -6741,14 +7070,97 @@ msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %sÂ
#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
-msgstr "Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas del sistema"
+msgstr ""
+"Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas "
+"del sistema"
#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
-#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-#~ msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
+# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "falta %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "no se admite '%.50s' para %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "basura después de %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "«yes/no» en campo booleano"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor vacío para %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún "
+#~ "disparador en espera"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
+#~ "pendientes"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
+#~ "estado\n"
+#~ "de dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `"
+#~ "%s'"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
+#~ "paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
# FIXME: Traducción de 'stat'
#~ msgid "control file '%s' missing value"
@@ -6818,9 +7230,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
#~ msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
-#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-#~ msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
-
#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
@@ -7096,10 +7505,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "it is a slave of %s"
#~ msgstr "es un esclavo de %s"
-# FIXME: Traducción de 'stat'
-#~ msgid "cannot stat %s: %s"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
-
#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
#~ msgstr "falló readlink(%s): %s"
@@ -7124,9 +7529,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
-#~ msgid "cannot write %s: %s"
-#~ msgstr "no se puede escribir %s: %s"
-
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s'"
@@ -7470,9 +7872,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "cannot open diversions: %s"
#~ msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos: %s"
-#~ msgid "missing package"
-#~ msgstr "falta el paquete"
-
#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s"