diff options
author | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2019-11-26 14:00:30 +0300 |
---|---|---|
committer | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2019-11-26 14:00:30 +0300 |
commit | 414ea1706306e061fc44a8b5ce3042d4f0728489 (patch) | |
tree | ef0b2c4eac79e479ed686a5d88d7b3b954717824 /po/es.po | |
parent | ed2b463626bd721942143baa6207f2ccac67a616 (diff) | |
parent | 89afa9af7cd589eb8384ed96b6d86dd59d56bdf5 (diff) | |
download | dpkg-414ea1706306e061fc44a8b5ce3042d4f0728489.tar.gz |
Merge https://salsa.debian.org/dpkg-team/dpkg
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1435 |
1 files changed, 917 insertions, 518 deletions
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-08 00:59+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -206,7 +206,8 @@ msgstr "error al eliminar la copia de seguridad antigua '%s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'" -#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "no se puede borrar `%.250s'" @@ -414,23 +415,40 @@ msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno" msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno" -# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, c-format -msgid "unable to open lock file %s for testing" -msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "no se puede leer el descriptor de ficheros para el directorio '%s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "" +"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "unable to open/create status database lockfile" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "" "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" msgstr "base de datos de estado de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c @@ -438,11 +456,15 @@ msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "unable to access dpkg status area" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "" "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg" @@ -481,6 +503,198 @@ msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'" msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'" +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "no se puede leer el directorio `info'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "error intentando abrir %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado " +"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "error al escribir '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"falta un salto de lÃnea al final del fichero de control `%s' del paquete `" +"%s' " + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' " + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre " +"de fichero vacÃo" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "fallo al abrir fichero de desvÃos" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvÃos" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "desvÃos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que " +"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"falta un salto de lÃnea nueva al final del fichero de lista de ficheros del " +"paquete `%.250s' " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n" +"contiene un nombre de fichero vacÃo" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Leyendo la base de datos ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n" +msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "uid statoverride inválido %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "gid statoverrid inválido %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "modo statoverride inválido %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de lÃnea final" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "El fichero statoverride contiene una lÃnea vacÃa" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "fin de lÃnea inesperado en el fichero statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "" +"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'" + #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with too big major component" msgstr "versión de formato con valor de componente principal demasiado grande" @@ -597,64 +811,77 @@ msgid "internal error" msgstr "error interno" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "%s is missing" -msgstr "falta %s" +#, fuzzy +#| msgid "missing package" +msgid "is missing a value" +msgstr "falta el paquete" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -msgstr "no se admite '%.50s' para %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Omitiendo la lÃnea inválida: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "junk after %s" -msgstr "basura después de %s" +msgid "has trailing junk" +msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "invalid package name (%.250s)" -msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "empty file details field '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacÃo" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" "demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n" "(comparado con otros)" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" "insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n" "(comparado con otros)" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "yes/no in boolean field" -msgstr "«yes/no» en campo booleano" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "«foreign/allowed/same/no» en campo quadstate" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "`%s' no es un nombre de arquitectura válido: %s" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "word in 'Priority' field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" msgstr "palabra en campo `Prioridad'" #: lib/dpkg/fields.c @@ -663,25 +890,33 @@ msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "el valor para el campo `%s' no está permitido en este contexto" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "first (want) word in 'Status' field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `Status'" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "second (error) word in 'Status' field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" msgstr "segunda palabra (error) en el campo `Status'" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "third (status) word in 'Status' field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" msgstr "tercera palabra de estado en el campo `Status'" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" msgstr "error en la cadena «%s» `%.250s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto" #: lib/dpkg/fields.c @@ -690,14 +925,17 @@ msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "el valor de `%s' tiene una lÃnea mal formateada `%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "" "el valor de `%s' contiene una lÃnea que comienza con un\n" " carácter `%c' que no es un espacio" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "root or null directory is listed as a conffile" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raÃz o un directorio vacÃo" #: lib/dpkg/fields.c @@ -784,9 +1022,10 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -794,8 +1033,9 @@ msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s" #: lib/dpkg/fields.c @@ -833,6 +1073,31 @@ msgstr "no se puede cambiar el propietario del fichero objetivo `%.250s'" msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "no se puede establecer el modo del fichero objetivo `%.250s'" +# FIXME: Traducción de 'stat' +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat %s: %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "no se puede escribir %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "no se puede añadir a '%s'" + #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to unlock %s" @@ -854,8 +1119,22 @@ msgid "unable to lock %s" msgstr "no se puede desbloquear %s" #: lib/dpkg/file.c -msgid "showing file on pager" -msgstr "mostrando el fichero con el paginador" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "no se puede añadir a '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sà mismo" #: lib/dpkg/log.c #, c-format @@ -875,16 +1154,16 @@ msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d" msgid "failed to allocate memory" msgstr "fallo al asignar memoria" -# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format -msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s" +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d" +# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format -msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d" +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" @@ -1022,27 +1301,33 @@ msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, c-format -msgid "missing %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" msgstr "falta %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, c-format -msgid "empty value for %s" -msgstr "valor vacÃo para %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "valor duplicado para el campo `%s'" #: lib/dpkg/parse.c -#, c-format -msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura" #: lib/dpkg/parse.c -#, c-format -msgid "package has field '%s' but is architecture all" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" msgstr "Campo `Config-Version' para un paquete con `Status' no apropiado" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1051,10 +1336,10 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "" -"el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador " -"en espera" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1062,13 +1347,15 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "" -"el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores " -"pendientes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos" @@ -1091,10 +1378,13 @@ msgstr "" "oficial" #: lib/dpkg/parse.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" msgid "" -"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " -"installed instances" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" msgstr "" "%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples " "instancias instaladas" @@ -1287,11 +1577,6 @@ msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'" msgid "rm command for cleanup" msgstr "órden «rm» para limpieza" -#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c -#, c-format -msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" -msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada" - #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" @@ -1305,6 +1590,16 @@ msgstr "el ancho del cambio está fuera de rango" msgid "missing closing brace" msgstr "falta el caracter de cierre" +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada" + #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)" @@ -1387,6 +1682,70 @@ msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d" msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s" +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride uid %s" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "uid statoverride inválido %s" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride gid %s" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "gid statoverrid inválido %s" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "opciones no soportadas en la cabecera del fichero" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!" + # FIXME: Traducción de 'stat' #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format @@ -1404,13 +1763,16 @@ msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "el directorio de árbol %s no es un directorio" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, c-format -msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" msgstr "" "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -msgid "triggers area" +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" msgstr "area de disparadores" #: lib/dpkg/trigdeferred.c @@ -1647,11 +2009,6 @@ msgstr "error al crear la tuberÃa `%.255s'" msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'" -#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "error creating hard link '%.255s'" -msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'" - #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" @@ -1977,10 +2334,10 @@ msgstr "no se puede acceder al archivo '%s'" msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal" -#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c -#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c -#: dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c -#: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c msgid "<standard output>" msgstr "<salida estándar>" @@ -2179,6 +2536,10 @@ msgid "conffile difference visualizer" msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles" #: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n" @@ -2539,7 +2900,21 @@ msgstr "" "\n" #: src/divertcmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2548,7 +2923,10 @@ msgid "" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" @@ -2585,6 +2963,12 @@ msgstr "" "Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberÃan siempre especificar\n" "--package y --divert.\n" +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + # FIXME: Traducción de 'stat' #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -2707,6 +3091,13 @@ msgstr "" #: src/divertcmd.c #, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "No hay un desvÃo para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n" @@ -2752,19 +3143,6 @@ msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de lÃnea" msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de lÃnea" -#: src/divertdb.c -msgid "failed to open diversions file" -msgstr "fallo al abrir fichero de desvÃos" - -#: src/divertdb.c -msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvÃos" - -#: src/divertdb.c -#, c-format -msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" -msgstr "desvÃos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'" - #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" @@ -3065,122 +3443,182 @@ msgstr "" "El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n" "el comportamiento predeterminado\n" -#: src/errors.c -msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "" -"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n" -" " +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Activa todas las opciones de forzado." -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" msgstr "" -"falta un salto de lÃnea al final del fichero de control `%s' del paquete `" -"%s' " -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" -msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'" +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor." -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" -msgstr "falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' " +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste." -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root." + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" -"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre " -"de fichero vacÃo" +"No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause " +"problemas" -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'" +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad" -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" msgstr "" -"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `%s'" -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" -msgstr "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal" +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" -msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'" +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro." -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" -msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'" +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada." -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro" -#: src/filesdb.c -#, c-format +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "" +"No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta." + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta." + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta." + +#: src/force.c msgid "" -"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " -"currently installed" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" msgstr "" -"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que " -"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado" +"Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n" +"configuración nuevo si están disponibles, sin\n" +"preguntar. Si no se encuentra ninguno predeterminado\n" +"preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n" +"las opciones confold o confnew." -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan." + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas." + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" -"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del " -"paquete `%.250s'" +"Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura." -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal" +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete." -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'" +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto." + +#: src/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos." -#: src/filesdb.c +#: src/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos." + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación." + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Elimina un paquete esencial." + +#: src/force.c #, c-format -msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" msgstr "" -"falta un salto de lÃnea nueva al final del fichero de lista de ficheros del " -"paquete `%.250s' " +"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay " +"problemas:\n" +"\n" +" avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n" +" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-" +"<cosa>,...\n" +" Cosas que se pueden forzar:\n" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c #, c-format -msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n" -"contiene un nombre de fichero vacÃo" +"\n" +"ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n" +"su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n" +"por omisión.\n" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c #, c-format -msgid "error closing files list file for package '%.250s'" -msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" -#: src/filesdb.c -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Leyendo la base de datos ... " +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c #, c-format -msgid "%d file or directory currently installed.)\n" -msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n" -msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'" + +#: src/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "" +"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n" +" " #: src/help.c msgid "not installed" @@ -3245,72 +3683,78 @@ msgstr "" "NOTA: El PATH de root deberÃa incluir habitualmente /usr/local/sbin, /usr/" "sbin y /sbin." -#: src/infodb-access.c -#, c-format -msgid "unable to check existence of '%.250s'" -msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'" - -#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c -msgid "cannot read info directory" -msgstr "no se puede leer el directorio `info'" - -#: src/infodb-format.c src/unpack.c -#, c-format -msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "error intentando abrir %.250s" - -#: src/infodb-format.c -#, c-format -msgid "corrupt info database format file '%s'" -msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'" - -#: src/infodb-format.c -#, c-format -msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" -msgstr "" -"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado " -"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg" - -#: src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete" - -#: src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "error while writing '%s'" -msgstr "error al escribir '%s'" - #: src/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n" #: src/main.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " +#| "installation.\n" +#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " +#| "feature.\n" +#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" msgid "" "Commands:\n" -" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" -" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" -" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" -" --configure <package> ... | -a|--pending\n" -" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" -" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n" " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" @@ -3558,119 +4002,6 @@ msgstr "" "¡fÃltrela con `less' o con `more'!" #: src/main.c -msgid "Set all force options" -msgstr "Activa todas las opciones de forzado." - -#: src/main.c -msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor." - -#: src/main.c -msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste." - -#: src/main.c -msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados" - -#: src/main.c -msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root." - -#: src/main.c -msgid "PATH is missing important programs, problems likely" -msgstr "" -"No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause " -"problemas" - -#: src/main.c -msgid "Install a package even if it fails authenticity check" -msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad" - -#: src/main.c -msgid "Process even packages with wrong versions" -msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas" - -#: src/main.c -msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro." - -#: src/main.c -msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada." - -#: src/main.c -msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro" - -#: src/main.c -msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" -msgstr "" -"No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta." - -#: src/main.c -msgid "Do not chroot into maintainer script environment" -msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador" - -#: src/main.c -msgid "Always use the new config files, don't prompt" -msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta." - -#: src/main.c -msgid "Always use the old config files, don't prompt" -msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta." - -#: src/main.c -msgid "" -"Use the default option for new config files if one\n" -"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" -"you will be prompted unless one of the confold or\n" -"confnew options is also given" -msgstr "" -"Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n" -"configuración nuevo si están disponibles, sin\n" -"preguntar. Si no se encuentra ninguno predeterminado\n" -"preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n" -"las opciones confold o confnew." - -#: src/main.c -msgid "Always install missing config files" -msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan." - -#: src/main.c -msgid "Offer to replace config files with no new versions" -msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas." - -#: src/main.c -msgid "Process even packages with wrong or no architecture" -msgstr "" -"Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura." - -#: src/main.c -msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete." - -#: src/main.c -msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto." - -#: src/main.c -msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos." - -#: src/main.c -msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos." - -#: src/main.c -msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación." - -#: src/main.c -msgid "Remove an essential package" -msgstr "Elimina un paquete esencial." - -#: src/main.c msgid "Generally helpful progress information" msgstr "Información de progreso generalmente útil." @@ -3804,44 +4135,6 @@ msgstr "" #: src/main.c #, c-format -msgid "" -"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" -" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" -" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" -" Forcing things:\n" -msgstr "" -"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay " -"problemas:\n" -"\n" -" avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n" -" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-" -"<cosa>,...\n" -" Cosas que se pueden forzar:\n" - -#: src/main.c -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" -"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n" -"su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n" -"por omisión.\n" - -#: src/main.c -#, c-format -msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" -msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'" - -#: src/main.c -#, c-format -msgid "obsolete force/refuse option '%s'" -msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'" - -#: src/main.c -#, c-format msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo" @@ -4022,6 +4315,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "mostrando el fichero con el paginador" + +#: src/querycmd.c #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "desviado por %s de: %s\n" @@ -4058,6 +4357,16 @@ msgstr "" "el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible." #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n" +"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n" + +#: src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "ell paquete `%s' no está disponible." @@ -4083,9 +4392,12 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviado por %s a: %s\n" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "" -"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" -"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" msgstr "" "Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n" "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n" @@ -4129,19 +4441,33 @@ msgstr "" "versión %s.\n" #: src/querycmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" msgid "" "Commands:\n" -" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" -" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -" --control-list <package> Print the package control file list.\n" -" --control-show <package> <file>\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" " Show the package control file.\n" -" -c|--control-path <package> [<file>]\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" @@ -4347,6 +4673,12 @@ msgstr "" "correctamente" #: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c #, c-format msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'" @@ -4436,7 +4768,9 @@ msgstr "nombre de paquete ilegal en la lÃnea %d: %.250s" #: src/select.c #, c-format msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" -msgstr "el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles en la lÃnea %d: %.250s" +msgstr "" +"el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles " +"en la lÃnea %d: %.250s" #: src/select.c #, c-format @@ -4500,12 +4834,26 @@ msgstr "" # NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o # "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros. #: src/statcmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +#| " --update immediately update <path> permissions.\n" +#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" " --update immediately update <path> permissions.\n" -" --force force an action even if a sanity check fails.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" @@ -4574,65 +4922,11 @@ msgstr "no existe una redefinición" msgid "--update is useless for --remove" msgstr "es inútil utilizar --update con --remove" -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "uid statoverride inválido %s" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "gid statoverrid inválido %s" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "modo statoverride inválido %s" - -#: src/statdb.c -msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride" - -#: src/statdb.c -msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'" - -#: src/statdb.c -msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de lÃnea final" - -#: src/statdb.c -msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "El fichero statoverride contiene una lÃnea vacÃa" - -#: src/statdb.c -msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride" - -#: src/statdb.c -msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "fin de lÃnea inesperado en el fichero statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "" -"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'" +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar" #: src/trigcmd.c msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -4852,6 +5146,12 @@ msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n" msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" msgstr "Desconfigurando %s (%s) ...\n" +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "El fichero statoverride contiene una lÃnea vacÃa" + #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" @@ -5000,11 +5300,9 @@ msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete" #: src/unpack.c -msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb" - -#: src/unpack.c -msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado" # Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv @@ -5019,17 +5317,22 @@ msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como parámetro" #: src/update.c -msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr "" "no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n" "de `available'" #: src/update.c -msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" msgstr "" -"la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de " -"estado\n" -"de dpkg" +"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n" +"de `available'" #: src/update.c #, c-format @@ -5068,7 +5371,7 @@ msgstr "miembro de control" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "newline not allowed in pathname '%s'" -msgstr "no se pemite nueva lÃnea dentro del nombre del campo `%s'" +msgstr "no se pemite nueva lÃnea dentro del nombre del campo '%s'" #: dpkg-deb/build.c msgid "data member" @@ -5273,7 +5576,8 @@ msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)" +msgstr "" +"el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive information header member" @@ -5379,16 +5683,18 @@ msgid "decompressing archive member" msgstr "descomprimiendo el miembro del archivo" #: dpkg-deb/extract.c -msgid "failed to chdir to directory" -msgstr "fallo al cambiar al directorio" - -#: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "fallo al crear directorio" #: dpkg-deb/extract.c -msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la lÃnea %d" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "fallo al cambiar al directorio" #: dpkg-deb/extract.c msgid "<decompress>" @@ -5575,20 +5881,28 @@ msgstr "" "Opciones:\n" " -v, --verbose Activa la salida verbosa.\n" " -D, --debug Activa la salida de depuración.\n" -" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n" +" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --" +"show.\n" " --deb-format=<formato> Selecciona el formato de archivo.\n" " Los valores permitidos son: 0.939000,\n" " 2.0 (por omisión).\n" -" --old Apodo antiguo para `--deb-format=0.939000'\n" +" --old Apodo antiguo para `--deb-" +"format=0.939000'\n" " --new Apodo antiguo para `--deb-format=2.0'.\n" -" --nocheck Suprime la verificación del fichero de control\n" +" --nocheck Suprime la verificación del fichero de " +"control\n" " (construye paquetes erróneos).\n" -" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean root.\n" -" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en todos\n" +" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean " +"root.\n" +" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en " +"todos\n" " los miembros.\n" -" -z# Establece el nivel de compresión al construir.\n" -" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar cuando\n" -" se construye un paquete. Los valores permitidos \n" +" -z# Establece el nivel de compresión al " +"construir.\n" +" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar " +"cuando\n" +" se construye un paquete. Los valores " +"permitidos \n" " son: gzip, xz, bzip2, none (ninguno)\n" " -S<estrategia> Establece la estrategia de compresión al \n" " construir. Los valores permitidos son:\n" @@ -6229,7 +6543,21 @@ msgstr "" # NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o # "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros. #: utils/update-alternatives.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --log <file> change the log file.\n" +#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" +#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +#| "configured\n" +#| " in automatic mode (relevant for --config " +#| "only)\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -6239,8 +6567,9 @@ msgid "" " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " "configured\n" " in automatic mode (relevant for --config only)\n" -" --verbose verbose operation, more output.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" @@ -6741,14 +7070,97 @@ msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %s #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" -msgstr "Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas del sistema" +msgstr "" +"Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas " +"del sistema" #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Authentication is required to run update-alternatives" msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'" -#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" -#~ msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar" +# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas" + +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride" + +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "falta %s" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "no se admite '%.50s' para %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "basura después de %s" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "«yes/no» en campo booleano" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "valor vacÃo para %s" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "" +#~ "el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún " +#~ "disparador en espera" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "" +#~ "el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores " +#~ "pendientes" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "" +#~ "la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de " +#~ "estado\n" +#~ "de dpkg" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb" + +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'" + +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `" +#~ "%s'" + +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "" +#~ "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal" + +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del " +#~ "paquete `%.250s'" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "" +#~ "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo" # FIXME: Traducción de 'stat' #~ msgid "control file '%s' missing value" @@ -6818,9 +7230,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'" #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" #~ msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles" -#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" -#~ msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la lÃnea %d" - #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" #~ msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la lÃnea %d" @@ -7096,10 +7505,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'" #~ msgid "it is a slave of %s" #~ msgstr "es un esclavo de %s" -# FIXME: Traducción de 'stat' -#~ msgid "cannot stat %s: %s" -#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s" - #~ msgid "readlink(%s) failed: %s" #~ msgstr "falló readlink(%s): %s" @@ -7124,9 +7529,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'" #~ msgid "unable to close %s: %s" #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %s" -#~ msgid "cannot write %s: %s" -#~ msgstr "no se puede escribir %s: %s" - #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" #~ msgstr "no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s'" @@ -7470,9 +7872,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'" #~ msgid "cannot open diversions: %s" #~ msgstr "fallo al abrir fichero de desvÃos: %s" -#~ msgid "missing package" -#~ msgstr "falta el paquete" - #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s" |