summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-11-18 12:08:18 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-11-18 13:17:21 +0200
commit5e60f3919990dfe0bf089640f6323104e8c3ef6b (patch)
tree1f33e6b00b19fb52e1998b8c18d90810e3288ef9 /po/es.po
parent1ec7677c08ffce28e7ecbde7748437d9812c4f1b (diff)
downloaddpkg-5e60f3919990dfe0bf089640f6323104e8c3ef6b.tar.gz
Merge .po files with dpkg.pot
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po150
1 files changed, 56 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0111a37ac..c558642af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -187,8 +187,7 @@ msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:164
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de "
-"dpkg"
+"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:215
#, c-format
@@ -418,8 +417,7 @@ msgstr ""
#: lib/fields.c:282
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr ""
-"se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
+msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
#: lib/fields.c:338
#, c-format
@@ -550,8 +548,7 @@ msgstr "no se puede bloquear la base de datos de estado de dpkg"
#: lib/lock.c:106
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr ""
-"el área de la base de datos de estado está bloqueada por otro proceso"
+msgstr "el área de la base de datos de estado está bloqueada por otro proceso"
#: lib/log.c:51
#, c-format
@@ -809,8 +806,7 @@ msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
-"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva lí"
-"nea?)"
+"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
#: lib/parse.c:189
#, c-format
@@ -850,8 +846,8 @@ msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
#: lib/parse.c:275
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
-"el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún "
-"disparador en espera"
+"el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador "
+"en espera"
#: lib/parse.c:281
#, c-format
@@ -1046,8 +1042,8 @@ msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
-"síntaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en "
-"el disparador interesado para el paquete `%.250s')"
+"síntaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en el "
+"disparador interesado para el paquete `%.250s')"
#: lib/triglib.c:337
#, c-format
@@ -1226,8 +1222,8 @@ msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
-"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como "
-"destino `%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
+"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino "
+"`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
#: src/archives.c:414
#, c-format
@@ -1382,8 +1378,7 @@ msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: atención - no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %"
-"s:\n"
+"dpkg: atención - no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:864
@@ -1489,8 +1484,7 @@ msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de "
-"todas\n"
+"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas\n"
" formas tal como se solicita.\n"
#: src/archives.c:1035
@@ -1711,8 +1705,8 @@ msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución "
-"antigua `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua `"
+"%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:275
#, c-format
@@ -1751,8 +1745,7 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace "
-"circular\n"
+"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:370
@@ -1911,8 +1904,7 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:598
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr ""
-" ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
+msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
# Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
# Considerarlo seriamente. sv
@@ -2128,8 +2120,7 @@ msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a "
-"problemas\n"
+"Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
"durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg --"
"remove:\n"
@@ -2280,8 +2271,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para "
-"cambiar\n"
+"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
"el comportamiento predeterminado\n"
#: src/errors.c:108
@@ -2590,8 +2580,7 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See %s --license for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
-"o\n"
+"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
"Véase %s --license para más detalles de los derechos de copia y la "
"licencia.\n"
@@ -2758,8 +2747,7 @@ msgstr ""
" -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la "
"de\n"
" los instalados.\n"
-" -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún "
-"otro\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
" paquete,\n"
" --[no-]triggers Omite o fuerza la ejecución de disparadores "
"relacionados.\n"
@@ -2769,8 +2757,7 @@ msgstr ""
"nada.\n"
" -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
"debug=help.\n"
-" --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de estado "
-"al\n"
+" --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de estado al\n"
" descriptor de fichero <n>.\n"
" --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>..\n"
" --ignore-depends=<paquete>,... \n"
@@ -3220,8 +3207,7 @@ msgstr "correcto\n"
#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr ""
-"no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de "
-"control"
+"no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
@@ -3314,8 +3300,7 @@ msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
#: src/processarc.c:591
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
-"sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
+msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
# Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
#: src/processarc.c:594
@@ -3356,8 +3341,8 @@ msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: atención - ¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de "
-"los nuevos ficheros! (tanto `%.250s' como `%.250s')\n"
+"dpkg: atención - ¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los "
+"nuevos ficheros! (tanto `%.250s' como `%.250s')\n"
#: src/processarc.c:744
#, c-format
@@ -3384,8 +3369,7 @@ msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr ""
-"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `"
-"%.250s'"
+"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
#: src/processarc.c:815
msgid "unable to open temp control directory"
@@ -3426,8 +3410,7 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:1007
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
-"(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
+msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
#: src/processarc.c:1044
#, c-format
@@ -3501,8 +3484,7 @@ msgstr "dpkg: no se encontró %s.\n"
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
-"El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información "
-"disponible.\n"
+"El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n"
#: src/query.c:325
#, c-format
@@ -3567,8 +3549,7 @@ msgstr ""
"disponible.\n"
" -L|--listfiles <paquete> ... Muestra los ficheros que `pertenecen' "
"al paquete.\n"
-" -l|--list [<patrón> ...] Lista los paquetes de forma "
-"concisa.\n"
+" -l|--list [<patrón> ...] Lista los paquetes de forma concisa.\n"
" -W|--show <patrón> ... Muestra información sobre el(los) "
"paquete(s).\n"
" -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) a los que "
@@ -3742,8 +3723,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `"
-"%.250s'\n"
+"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
"(de `%.250s')"
#: src/remove.c:546
@@ -4009,8 +3989,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:240
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, "
-"alfanuméricos\n"
+"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
"o `-+.'"
#: dpkg-deb/build.c:242
@@ -4217,8 +4196,7 @@ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - longitud %zi negativa"
#: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
#: dpkg-deb/extract.c:97
msgid "failed getting the current file position"
@@ -4440,8 +4418,7 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr ""
-"dpkg-deb: `%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
@@ -4638,8 +4615,7 @@ msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %"
-"d)"
+"el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
@@ -4651,8 +4627,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un dpkg-"
-"split\n"
+"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n"
"más moderno"
#: dpkg-split/info.c:124
@@ -4914,8 +4889,7 @@ msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:161
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
+msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:163
#, c-format
@@ -5029,8 +5003,7 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
-"o\n"
+"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:48
@@ -5426,8 +5399,7 @@ msgstr ""
"statoverride.\n"
" --update actualiza los permisos de los ficheros \n"
" inmediatamente.\n"
-" --force fuerza la ejecución de una acción aunque "
-"fallen\n"
+" --force fuerza la ejecución de una acción aunque fallen\n"
" las comrpobaciones.\n"
" --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
@@ -5891,8 +5863,8 @@ msgid ""
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
-"La alternativa para %s apunta a %s, pero no se encontró. Eliminándolo de "
-"la lista de alternativas."
+"La alternativa para %s apunta a %s, pero no se encontró. Eliminándolo de la "
+"lista de alternativas."
#: scripts/update-alternatives.pl:192
#, perl-format
@@ -6100,8 +6072,8 @@ msgstr ""
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
-"Para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «update-"
-"alternatives --auto %s»."
+"Para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «update-alternatives "
+"--auto %s»."
#: scripts/update-alternatives.pl:553
#, perl-format
@@ -6169,8 +6141,8 @@ msgstr "error al escribir a salida estándar: %s"
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
-"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-"
-"alternatives (%s)"
+"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
+"(%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:694
#, perl-format
@@ -6210,8 +6182,7 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ msgstr "fallo al ejecutar `malloc' para el fichero `%.255s'"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-#~ msgstr ""
-#~ "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"
+#~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"
#~ msgid "read error in diversions [ii]"
#~ msgstr "error de lectura en los desvíos [ii]"
@@ -6223,8 +6194,7 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [ii]"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-#~ msgstr ""
-#~ "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"
+#~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"
#~ msgid "read error in diversions [iii]"
#~ msgstr "error de lectura en los desvíos [iii]"
@@ -6271,8 +6241,7 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
-#~ " el paquete use «Breaks», pero no está soportado por esta versión de "
-#~ "dpkg\n"
+#~ " el paquete use «Breaks», pero no está soportado por esta versión de dpkg\n"
#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
#~ msgstr "problema de dependencia no soportada - no se instala %.250s"
@@ -6451,14 +6420,12 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ " salida estándar.\n"
#~ " --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
#~ " entrada estándar.\n"
-#~ " --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la información de "
-#~ "paquetes\n"
+#~ " --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la información de paquetes\n"
#~ " disponibles.\n"
#~ " --merge-avail <arch-Packages> Añade información del fichero\n"
#~ " --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
#~ " paquetes disponibles.\n"
-#~ " --forget-old-unavail Olvida la información sobre "
-#~ "paquetes\n"
+#~ " --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
#~ " no instalados y no disponibles.\n"
#~ " -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
#~ " paquete.\n"
@@ -6493,8 +6460,8 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
#~ "directorio\n"
#~ " raíz en otro sitio.\n"
-#~ " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin "
-#~ "alterar el\n"
+#~ " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
+#~ "el\n"
#~ " directorio de administración.\n"
#~ " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
#~ " instalación o actualización.\n"
@@ -6526,11 +6493,9 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
#~ " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
#~ " cualquier versión);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior "
-#~ "a\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
#~ " cualquier versión);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de "
-#~ "los\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
#~ " ficheros de control).\n"
#~ "\n"
#~ "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más "
@@ -6627,11 +6592,9 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ " --nocheck suprime la verificación del fichero de "
#~ "control\n"
#~ " (construye paquetes erróneos)\n"
-#~ " -z# para establecer la compresión en la "
-#~ "creación \n"
+#~ " -z# para establecer la compresión en la creación \n"
#~ " del paquete\n"
-#~ " -Z<tipo> establece el tipo de compresión a usar "
-#~ "cuando\n"
+#~ " -Z<tipo> establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
#~ " se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
#~ " «gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
#~ "\n"
@@ -6681,8 +6644,7 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ "Opciones:\n"
#~ " --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/%"
#~ "s.\n"
-#~ " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es "
-#~ "450).\n"
+#~ " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
#~ " -o|--output <fichero> Para -j (por omisión es\n"
#~ " <paquete>-<versión>.deb)\n"
#~ " -Q|--npquiet En silencio cuando -a no es una "