diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-03-24 14:02:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-03-25 00:52:31 +0100 |
commit | 0925bc6e1dd675a53693f9549674b87da172e198 (patch) | |
tree | 9abb6e3665c60c26d0266e59a46e5ea146169f45 /po/gl.po | |
parent | 9cd41fdda1c27169c52d73b3b3ce71991d724994 (diff) | |
download | dpkg-0925bc6e1dd675a53693f9549674b87da172e198.tar.gz |
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 750 |
1 files changed, 375 insertions, 375 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 00:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 13:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 21:51+0100\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -19,39 +19,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: lib/dpkg/buffer.c:114 -#, c-format -msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" -msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" - -#: lib/dpkg/buffer.c:122 -#, c-format -msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s" - -#: lib/dpkg/buffer.c:124 -#, c-format -msgid "error in buffer_write(stream): %s" -msgstr "erro en buffer_write(stream): %s" - -#: lib/dpkg/buffer.c:147 -#, c-format -msgid "failed in buffer_read(fd): %s" -msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s" - -#: lib/dpkg/buffer.c:154 -#, c-format -msgid "error in buffer_read(stream): %s" -msgstr "erro en buffer_read(stream): %s" +#: lib/dpkg/buffer.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read on buffer copy for %s" +msgstr "fallo en buffer_copy (%s)" -#: lib/dpkg/buffer.c:261 -#, c-format -msgid "failed in buffer_copy (%s)" +#: lib/dpkg/buffer.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed in write on buffer copy for %s" msgstr "fallo en buffer_copy (%s)" -#: lib/dpkg/buffer.c:263 -#, c-format -msgid "short read in buffer_copy (%s)" +#: lib/dpkg/buffer.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "short read on buffer copy for %s" msgstr "lectura curta en buffer_copy (%s)" #: lib/dpkg/command.c:182 @@ -358,110 +338,110 @@ msgstr "erro ao gravar \"%s\"" msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%d: erro interno \"%s\"\n" -#: lib/dpkg/fields.c:45 +#: lib/dpkg/fields.c:46 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "falla %s" -#: lib/dpkg/fields.c:54 +#: lib/dpkg/fields.c:55 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "non se permite \"%.*s\" para %s" -#: lib/dpkg/fields.c:62 +#: lib/dpkg/fields.c:63 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "lixo despois de %s" -#: lib/dpkg/fields.c:74 +#: lib/dpkg/fields.c:75 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nome de paquete non válido (%.250s)" -#: lib/dpkg/fields.c:89 +#: lib/dpkg/fields.c:90 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "campo de detalles de ficheiro \"%s\" baleiro" -#: lib/dpkg/fields.c:92 +#: lib/dpkg/fields.c:93 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "" "non se permite o campo de detalles de ficheiro \"%s\" no ficheiro de estado" -#: lib/dpkg/fields.c:105 +#: lib/dpkg/fields.c:106 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "hai valores de máis no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con " "outros)" -#: lib/dpkg/fields.c:119 +#: lib/dpkg/fields.c:120 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "hai valores de menos no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con " "outros)" -#: lib/dpkg/fields.c:137 +#: lib/dpkg/fields.c:138 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "si/non nun campo booleano" -#: lib/dpkg/fields.c:153 +#: lib/dpkg/fields.c:154 msgid "word in `priority' field" msgstr "palabra no campo \"priority\"" -#: lib/dpkg/fields.c:165 +#: lib/dpkg/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "non se admite o valor do campo \"status\" neste contexto" -#: lib/dpkg/fields.c:169 +#: lib/dpkg/fields.c:170 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "primeira palabra (want) no campo \"status\"" -#: lib/dpkg/fields.c:171 +#: lib/dpkg/fields.c:172 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "segunda palabra (error) no campo \"status\"" -#: lib/dpkg/fields.c:173 +#: lib/dpkg/fields.c:174 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "terceira palabra (status) no campo \"status\"" -#: lib/dpkg/fields.c:185 +#: lib/dpkg/fields.c:186 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "erro na cadea do campo Version \"%.250s\": %.250s" -#: lib/dpkg/fields.c:194 +#: lib/dpkg/fields.c:195 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\"" -#: lib/dpkg/fields.c:211 +#: lib/dpkg/fields.c:212 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "non se admite o valor do campo \"config-version\" neste contexto" -#: lib/dpkg/fields.c:218 +#: lib/dpkg/fields.c:219 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgstr "erro na cadea do campo Config-VErsion \"%.250s\": %.250s" -#: lib/dpkg/fields.c:243 +#: lib/dpkg/fields.c:244 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "o valor de \"conffiles\" ten unha liña mal formada \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/fields.c:262 +#: lib/dpkg/fields.c:263 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" "o valor de \"conffiles\" ten unha liña que comeza por algo distinto dun " "espacio \"%c\"" -#: lib/dpkg/fields.c:279 +#: lib/dpkg/fields.c:280 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "lístase coma ficheiro de configuración o directorio raíz ou un nulo" -#: lib/dpkg/fields.c:332 +#: lib/dpkg/fields.c:333 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" @@ -469,12 +449,12 @@ msgstr "" "campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome " "dun paquete" -#: lib/dpkg/fields.c:337 +#: lib/dpkg/fields.c:338 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "campo \"%s\", nome de paquete \"%.255s\" non válido: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:367 +#: lib/dpkg/fields.c:368 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -483,7 +463,7 @@ msgstr "" "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" " relación de versións %c%c incorrecta" -#: lib/dpkg/fields.c:373 +#: lib/dpkg/fields.c:374 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -492,7 +472,7 @@ msgstr "" "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" " \"%c\" está obsoleto, empregue \"%c=\" ou \"%c%c\" no seu canto" -#: lib/dpkg/fields.c:383 +#: lib/dpkg/fields.c:384 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -501,11 +481,11 @@ msgstr "" "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" " coincidencia exacta implícita no número de versión, suxírese empregar \"=\"" -#: lib/dpkg/fields.c:391 +#: lib/dpkg/fields.c:392 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Só se poden empregar versións exactas no campo Provides" -#: lib/dpkg/fields.c:395 +#: lib/dpkg/fields.c:396 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -515,55 +495,55 @@ msgstr "" " o valor da versión comeza por un carácter non alfanumérico, suxírese " "engadir un espazo" -#: lib/dpkg/fields.c:412 lib/dpkg/fields.c:416 +#: lib/dpkg/fields.c:413 lib/dpkg/fields.c:417 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\"" -#: lib/dpkg/fields.c:420 +#: lib/dpkg/fields.c:421 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": versión sen rematar" -#: lib/dpkg/fields.c:428 +#: lib/dpkg/fields.c:429 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s" -#: lib/dpkg/fields.c:439 +#: lib/dpkg/fields.c:440 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "campo \"%s\", erro de sintaxe trala referencia ao paquete \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/fields.c:446 +#: lib/dpkg/fields.c:447 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "non se admiten alternativas (\"|\") no campo %s" -#: lib/dpkg/fields.c:500 +#: lib/dpkg/fields.c:501 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-pending\" neste contexto" -#: lib/dpkg/fields.c:507 +#: lib/dpkg/fields.c:508 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "nome de disparador pendente \"%.255s\" non válido: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:511 +#: lib/dpkg/fields.c:512 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "disparador pendente \"%.255s\" duplicado" -#: lib/dpkg/fields.c:525 +#: lib/dpkg/fields.c:526 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-awaited\" neste contexto" -#: lib/dpkg/fields.c:532 +#: lib/dpkg/fields.c:533 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" -#: lib/dpkg/fields.c:538 +#: lib/dpkg/fields.c:539 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "paquete cun disparador en espera duplicado \"%.255s\"" @@ -966,83 +946,83 @@ msgstr "o subproceso %s fallou co código de estado de espera %d" msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "a espera de %s fallou" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:69 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:71 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "nome de paquete \"%.250s\" non válido no ficheiro de disparadores pospostos " "\"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:78 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:80 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" truncado" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:84 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" no carácter " "\"%s\"%s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:119 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:121 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "" "non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo de disparadores \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:126 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:128 msgid "unable to lock triggers area" msgstr "non se pode bloquear a área de disparadores" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:137 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:139 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "non se atopou o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:153 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:167 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "non se pode abrir/crear o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:201 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:203 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "erro ao ler o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:209 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:211 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:216 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "non se pode pechar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:218 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:220 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:46 +#: lib/dpkg/triglib.c:48 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "non se admiten disparadores con nomes en branco" -#: lib/dpkg/triglib.c:50 +#: lib/dpkg/triglib.c:52 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido" -#: lib/dpkg/triglib.c:314 +#: lib/dpkg/triglib.c:316 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " @@ -1051,18 +1031,18 @@ msgstr "" "sintaxe non válida ou descoñecida no nome do disparador \"%.250s\" (nos " "disparadores de interese para o paquete \"%.250s\")" -#: lib/dpkg/triglib.c:354 +#: lib/dpkg/triglib.c:356 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:383 +#: lib/dpkg/triglib.c:385 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "non se pode retroceder no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:388 +#: lib/dpkg/triglib.c:390 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " @@ -1071,43 +1051,43 @@ msgstr "" "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"; nome de " "paquete \"%.250s\" non válido: %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:410 +#: lib/dpkg/triglib.c:412 #, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:423 +#: lib/dpkg/triglib.c:425 #, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:426 +#: lib/dpkg/triglib.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:429 +#: lib/dpkg/triglib.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:433 +#: lib/dpkg/triglib.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:437 +#: lib/dpkg/triglib.c:439 #, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:501 +#: lib/dpkg/triglib.c:503 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" @@ -1115,53 +1095,53 @@ msgstr "" "disparador de interese nun ficheiro duplicado para o ficheiro \"%.250s\" e o " "paquete \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:524 +#: lib/dpkg/triglib.c:526 #, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:533 +#: lib/dpkg/triglib.c:535 #, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "" "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:536 +#: lib/dpkg/triglib.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:539 +#: lib/dpkg/triglib.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:543 +#: lib/dpkg/triglib.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "" "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:547 +#: lib/dpkg/triglib.c:549 #, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:570 +#: lib/dpkg/triglib.c:572 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "non se pode ler o ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:578 +#: lib/dpkg/triglib.c:580 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:582 +#: lib/dpkg/triglib.c:584 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " @@ -1170,7 +1150,7 @@ msgstr "" "o rexistro de disparadores de ficheiro menciona o paquete de nome non válido " "\"%.250s\" (para un interese no ficheiro \"%.250s\"): %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:681 +#: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" @@ -1179,28 +1159,28 @@ msgstr "" "o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\" contén unha sintaxe de disparador " "non válida no nome de disparador \"%.250s\": %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:701 +#: lib/dpkg/triglib.c:703 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "non se pode abrir o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:716 +#: lib/dpkg/triglib.c:718 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" "o ficheiro ci de disparadores contén unha sintaxe de directiva non coñecida" -#: lib/dpkg/triglib.c:725 +#: lib/dpkg/triglib.c:727 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" "o ficheiro ci de disparadores contén unha directiva descoñecida \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:789 +#: lib/dpkg/triglib.c:791 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "non se pode crear o directorio de estado dos disparadores \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:792 +#: lib/dpkg/triglib.c:794 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" @@ -1231,37 +1211,37 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperada ao ler \"%.250s\"" msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" -#: src/archives.c:177 src/archives.c:206 src/archives.c:650 +#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:651 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb" -#: src/archives.c:201 +#: src/archives.c:202 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" -#: src/archives.c:244 +#: src/archives.c:245 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:251 src/archives.c:659 src/statcmd.c:172 +#: src/archives.c:252 src/archives.c:660 src/statcmd.c:172 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:253 src/archives.c:662 src/statcmd.c:174 +#: src/archives.c:254 src/archives.c:663 src/statcmd.c:174 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:356 +#: src/archives.c:357 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" "non se puido atopar (desreferenciar) a ligazón simbólica existente \"%.250s\"" -#: src/archives.c:378 +#: src/archives.c:379 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " @@ -1270,7 +1250,7 @@ msgstr "" "non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para " "a ligazón simbólica \"%.250s\"" -#: src/archives.c:433 +#: src/archives.c:434 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" @@ -1279,18 +1259,18 @@ msgstr "" "téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s" "\" (paquete: %.100s)" -#: src/archives.c:439 +#: src/archives.c:440 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\"" -#: src/archives.c:465 +#: src/archives.c:466 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)" -#: src/archives.c:473 +#: src/archives.c:474 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " @@ -1299,28 +1279,28 @@ msgstr "" "non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra " "versión" -#: src/archives.c:479 +#: src/archives.c:480 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" "non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión" -#: src/archives.c:514 +#: src/archives.c:515 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido" -#: src/archives.c:575 +#: src/archives.c:576 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n" -#: src/archives.c:578 +#: src/archives.c:579 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n" -#: src/archives.c:585 +#: src/archives.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " @@ -1329,95 +1309,100 @@ msgstr "" "téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que " "non é un directorio" -#: src/archives.c:597 +#: src/archives.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s" -#: src/archives.c:638 +#: src/archives.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")" -#: src/archives.c:644 +#: src/archives.c:645 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "back-end dpkg-deb durante \"%.255s\"" -#: src/archives.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to sync file '%.255s'" -msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\"" - -#: src/archives.c:667 +#: src/archives.c:670 src/archives.c:835 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\"" -#: src/archives.c:672 +#: src/archives.c:675 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\"" -#: src/archives.c:678 src/archives.c:684 +#: src/archives.c:681 src/archives.c:687 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\"" -#: src/archives.c:693 +#: src/archives.c:696 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\"" -#: src/archives.c:700 +#: src/archives.c:703 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:705 +#: src/archives.c:708 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:710 +#: src/archives.c:713 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\"" -#: src/archives.c:750 +#: src/archives.c:753 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión" -#: src/archives.c:759 +#: src/archives.c:762 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\"" -#: src/archives.c:763 +#: src/archives.c:766 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:765 +#: src/archives.c:768 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:770 +#: src/archives.c:773 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de " "instalar a nova versión" -#: src/archives.c:780 +#: src/archives.c:788 src/archives.c:841 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:815 +#: src/archives.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: src/archives.c:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\"" + +#: src/archives.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1426,7 +1411,7 @@ msgstr "" "dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:820 +#: src/archives.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1435,7 +1420,7 @@ msgstr "" "dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n" " %s, para activar %s.\n" -#: src/archives.c:823 +#: src/archives.c:886 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1444,7 +1429,7 @@ msgstr "" "dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n" " activar %s.\n" -#: src/archives.c:837 +#: src/archives.c:900 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1453,29 +1438,29 @@ msgstr "" "dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n" "%s" -#: src/archives.c:847 +#: src/archives.c:910 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "eliminación de %.250s" -#: src/archives.c:872 +#: src/archives.c:935 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "instalación de %.250s" -#: src/archives.c:873 +#: src/archives.c:936 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "" "dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n" -#: src/archives.c:880 +#: src/archives.c:943 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n" -#: src/archives.c:884 src/archives.c:1005 +#: src/archives.c:947 src/archives.c:1068 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1484,12 +1469,12 @@ msgstr "" "dpkg: respecto a %s que contén %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:892 +#: src/archives.c:955 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n" -#: src/archives.c:897 +#: src/archives.c:960 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1498,28 +1483,28 @@ msgstr "" "a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n" " non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)" -#: src/archives.c:901 +#: src/archives.c:964 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente" -#: src/archives.c:931 +#: src/archives.c:994 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n" -#: src/archives.c:937 +#: src/archives.c:1000 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n" -#: src/archives.c:966 +#: src/archives.c:1029 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n" -#: src/archives.c:981 +#: src/archives.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1528,76 +1513,76 @@ msgstr "" "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como " "pide.\n" -#: src/archives.c:984 +#: src/archives.c:1047 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n" -#: src/archives.c:991 +#: src/archives.c:1054 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces" -#: src/archives.c:997 +#: src/archives.c:1060 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n" -#: src/archives.c:1008 +#: src/archives.c:1071 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s" -#: src/archives.c:1009 +#: src/archives.c:1072 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n" -#: src/archives.c:1050 +#: src/archives.c:1113 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta" -#: src/archives.c:1060 +#: src/archives.c:1123 #, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "non se puido executar \"find\" para --recursive" -#: src/archives.c:1082 +#: src/archives.c:1145 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "non se puido abrir a canle de find" -#: src/archives.c:1088 +#: src/archives.c:1151 msgid "error reading find's pipe" msgstr "erro ao ler da canle de find" -#: src/archives.c:1089 +#: src/archives.c:1152 msgid "error closing find's pipe" msgstr "erro ao pechar a canle de find" -#: src/archives.c:1092 +#: src/archives.c:1155 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "a execución de \"find\" para --recursive voltou o erro %i" -#: src/archives.c:1095 +#: src/archives.c:1158 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *." "deb)" -#: src/archives.c:1111 +#: src/archives.c:1174 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" "--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete" -#: src/archives.c:1143 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399 +#: src/archives.c:1206 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399 #: src/enquiry.c:401 src/enquiry.c:410 src/main.c:62 src/main.c:154 -#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:233 src/query.c:184 -#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372 -#: src/query.c:433 src/query.c:568 src/query.c:612 src/select.c:77 -#: src/statcmd.c:66 src/statcmd.c:96 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 +#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:233 src/query.c:186 +#: src/query.c:283 src/query.c:322 src/query.c:331 src/query.c:378 +#: src/query.c:441 src/query.c:576 src/query.c:620 src/select.c:77 +#: src/statcmd.c:66 src/statcmd.c:96 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 #: dpkg-deb/build.c:394 dpkg-deb/extract.c:207 dpkg-deb/extract.c:227 #: dpkg-deb/info.c:192 dpkg-deb/info.c:236 dpkg-deb/main.c:61 #: dpkg-deb/main.c:124 dpkg-split/info.c:249 dpkg-split/main.c:53 @@ -1605,33 +1590,33 @@ msgstr "" msgid "<standard output>" msgstr "" -#: src/archives.c:1144 src/packages.c:234 src/query.c:185 src/query.c:277 -#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196 +#: src/archives.c:1207 src/packages.c:234 src/query.c:187 src/query.c:281 +#: src/query.c:384 src/query.c:442 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196 #: dpkg-split/queue.c:199 msgid "<standard error>" msgstr "" -#: src/archives.c:1185 +#: src/archives.c:1248 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n" -#: src/archives.c:1190 +#: src/archives.c:1253 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n" -#: src/archives.c:1207 +#: src/archives.c:1270 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n" -#: src/archives.c:1218 +#: src/archives.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n" -#: src/archives.c:1223 +#: src/archives.c:1286 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n" @@ -1660,18 +1645,18 @@ msgstr "non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\"" msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "non se pode eliminar a versión recén extraída de \"%.250s\"" -#: src/configure.c:100 +#: src/configure.c:101 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "non se atopa o novo ficheiro de configuración \"%.250s\"" -#: src/configure.c:109 +#: src/configure.c:110 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" "non se atopa o ficheiro de configuración instalado actualmente \"%.250s\"" -#: src/configure.c:121 +#: src/configure.c:122 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1682,62 +1667,62 @@ msgstr "" "O ficheiro de configuración \"%s\" non existe no seu sistema.\n" "A instalar o novo ficheiro de configuración pola súa petición.\n" -#: src/configure.c:158 +#: src/configure.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a copia antiga \"%.250s\": %s\n" -#: src/configure.c:166 +#: src/configure.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": %" "s\n" -#: src/configure.c:172 +#: src/configure.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\"" -#: src/configure.c:178 +#: src/configure.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a versión antiga \"%.250s\": %s\n" -#: src/configure.c:182 +#: src/configure.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\" (antes da sobrescritura): %" "s\n" -#: src/configure.c:186 +#: src/configure.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\": %s\n" -#: src/configure.c:190 +#: src/configure.c:191 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "A instalar a nova versión do ficheiro de configuración %s ...\n" -#: src/configure.c:196 +#: src/configure.c:197 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\"" -#: src/configure.c:247 +#: src/configure.c:248 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "non hai ningún paquete chamado \"%s\", non se pode configurar" -#: src/configure.c:250 +#: src/configure.c:251 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "o paquete %.250s xa está instalado e configurado" -#: src/configure.c:253 +#: src/configure.c:254 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -1746,7 +1731,7 @@ msgstr "" "o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n" " non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")" -#: src/configure.c:282 +#: src/configure.c:283 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -1755,11 +1740,11 @@ msgstr "" "dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n" "%s" -#: src/configure.c:285 +#: src/configure.c:286 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar" -#: src/configure.c:289 +#: src/configure.c:290 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" @@ -1769,7 +1754,7 @@ msgstr "" "petición:\n" "%s" -#: src/configure.c:297 +#: src/configure.c:298 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." @@ -1777,12 +1762,12 @@ msgstr "" "O paquete está nun estado moi inconsistente - debería\n" " reinstalalo antes de tentar a súa configuración." -#: src/configure.c:300 +#: src/configure.c:301 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "A configurar %s (%s) ...\n" -#: src/configure.c:383 +#: src/configure.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -1791,7 +1776,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: aviso - non se atopa o ficheiro de configuración \"%s\"\n" " (= \"%s\"): %s\n" -#: src/configure.c:396 +#: src/configure.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -1801,7 +1786,7 @@ msgstr "" "circular\n" " (= \"%s\")\n" -#: src/configure.c:405 +#: src/configure.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -1811,7 +1796,7 @@ msgstr "" "\"\n" " (= \"%s\"): %s\n" -#: src/configure.c:427 +#: src/configure.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -1821,39 +1806,39 @@ msgstr "" "de ficheiro dexenerado\n" " (\"%s\" é unha ligazón simbólica a \"%s\")\n" -#: src/configure.c:442 +#: src/configure.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" non é un ficheiro " "normal ou ligazón simbólica (= \"%s\")\n" -#: src/configure.c:468 +#: src/configure.c:469 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" -#: src/configure.c:474 +#: src/configure.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "" "dpkg: %s: aviso - non se pode abrir o ficheiro de configuración %s para " "calcular o seu hash: %s\n" -#: src/configure.c:510 +#: src/configure.c:511 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "non se puido executar %s (%.250s)" -#: src/configure.c:531 +#: src/configure.c:532 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Escriba \"exit\" cando teña rematado.\n" -#: src/configure.c:548 +#: src/configure.c:549 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "non se puido executar o intérprete de ordes (%.250s)" -#: src/configure.c:598 +#: src/configure.c:599 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1862,12 +1847,12 @@ msgstr "" "\n" "Ficheiro de configuración \"%s\"" -#: src/configure.c:600 +#: src/configure.c:601 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (realmente \"%s\")" -#: src/configure.c:604 +#: src/configure.c:605 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1878,7 +1863,7 @@ msgstr "" " ==> Hai un ficheiro no sistema creado por vostede ou un script.\n" " ==> Tamén hai un ficheiro no paquete fornecido polo mantedor do paquete.\n" -#: src/configure.c:609 +#: src/configure.c:610 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1887,7 +1872,7 @@ msgstr "" "\n" " Sen modificar trala instalación.\n" -#: src/configure.c:611 +#: src/configure.c:612 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1896,7 +1881,7 @@ msgstr "" "\n" " ==> Modificado (por vostede ou un script) trala instalación.\n" -#: src/configure.c:612 +#: src/configure.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1905,37 +1890,37 @@ msgstr "" "\n" " ==> Borrado (por vostede ou un script) trala instalación.\n" -#: src/configure.c:615 +#: src/configure.c:616 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> O distribuidor do paquete fornece unha versión actualizada.\n" -#: src/configure.c:616 +#: src/configure.c:617 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " A versión do paquete é a mesma que a da última instalación.\n" -#: src/configure.c:624 +#: src/configure.c:625 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro como solicitou.\n" -#: src/configure.c:628 +#: src/configure.c:629 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Emprégase o ficheiro actual como solicitou.\n" -#: src/configure.c:637 +#: src/configure.c:638 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Gárdase o ficheiro de configuración antigo por defecto.\n" -#: src/configure.c:641 +#: src/configure.c:642 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro de configuración por defecto.\n" -#: src/configure.c:648 +#: src/configure.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" @@ -1950,40 +1935,40 @@ msgstr "" " D : amosar as diferencias entre as versións\n" " Z : deixar este proceso no fondo para examinar a situación\n" -#: src/configure.c:655 +#: src/configure.c:656 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " A acción por defecto é gardar a versión actual.\n" -#: src/configure.c:657 +#: src/configure.c:658 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " A acción por defecto é instalar a nova versión.\n" -#: src/configure.c:664 +#: src/configure.c:665 msgid "[default=N]" msgstr "[por defecto=N]" -#: src/configure.c:665 +#: src/configure.c:666 msgid "[default=Y]" msgstr "[por defecto=Y]" -#: src/configure.c:666 +#: src/configure.c:667 msgid "[no default]" msgstr "[non hai opción por defecto]" -#: src/configure.c:669 +#: src/configure.c:670 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "erro ao gravar no erro estándar, descubriuse antes de preguntar polo " "ficheiro de configuración" -#: src/configure.c:678 +#: src/configure.c:679 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" "erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración" -#: src/configure.c:679 +#: src/configure.c:680 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" "fin de ficheiro na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración" @@ -2190,7 +2175,7 @@ msgstr "" "dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n" #: src/enquiry.c:132 src/enquiry.c:191 src/enquiry.c:267 src/enquiry.c:330 -#: src/enquiry.c:406 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:197 +#: src/enquiry.c:406 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:199 #: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:211 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" @@ -2405,49 +2390,49 @@ msgstr "non se puido pechar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s" msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "non se puido instalar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s" -#: src/help.c:47 +#: src/help.c:48 msgid "not installed" msgstr "sen instalar" -#: src/help.c:48 +#: src/help.c:49 msgid "not installed but configs remain" msgstr "sen instalar pero hai ficheiros de configuración" -#: src/help.c:49 +#: src/help.c:50 msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "roto debido a unha eliminación ou instalación fallida" -#: src/help.c:50 +#: src/help.c:51 msgid "unpacked but not configured" msgstr "desempaquetado pero sen configurar" -#: src/help.c:51 +#: src/help.c:52 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "roto por un fallo no postinst" -#: src/help.c:52 +#: src/help.c:53 msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "a agardar a que outro paquete procese disparadores" -#: src/help.c:53 +#: src/help.c:54 msgid "triggered" msgstr "disparado" -#: src/help.c:54 +#: src/help.c:55 msgid "installed" msgstr "instalado" -#: src/help.c:105 +#: src/help.c:106 #, fuzzy msgid "error: PATH is not set." msgstr "dpkg - erro: a variable de ambiente PATH non está establecida.\n" -#: src/help.c:127 +#: src/help.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable." msgstr "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n" -#: src/help.c:135 +#: src/help.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n" @@ -2456,72 +2441,72 @@ msgstr "" "Non se atoparon %d programa(s) esperados na variable PATH.\n" "Nota: o PATH de root debería conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin." -#: src/help.c:183 +#: src/help.c:184 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "non se puido facer chroot a \"%.250s\"" -#: src/help.c:185 dpkg-deb/build.c:408 dpkg-deb/build.c:481 +#: src/help.c:186 dpkg-deb/build.c:408 dpkg-deb/build.c:481 #: dpkg-deb/build.c:504 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "non se puido cambiar a \"%.255s\"" -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:246 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\"" -#: src/help.c:265 +#: src/help.c:266 #, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "installed %s script" msgstr "antigo script de %s" -#: src/help.c:301 src/help.c:367 src/help.c:426 +#: src/help.c:302 src/help.c:368 src/help.c:427 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\"" -#: src/help.c:353 src/help.c:413 +#: src/help.c:354 src/help.c:414 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "novo script de %s" -#: src/help.c:387 +#: src/help.c:388 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "antigo script de %s" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\"" -#: src/help.c:410 +#: src/help.c:411 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - próbase o script do novo paquete no seu canto ...\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:425 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "non hai un script na nova versión do paquete - abandónase" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... semella que iso foi ben.\n" -#: src/help.c:576 +#: src/help.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" -#: src/help.c:581 dpkg-deb/info.c:63 +#: src/help.c:582 dpkg-deb/info.c:63 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "non se puido executar rm para a limpeza" @@ -2530,7 +2515,7 @@ msgstr "non se puido executar rm para a limpeza" msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n" -#: src/main.c:59 src/query.c:565 src/statcmd.c:63 src/trigcmd.c:55 +#: src/main.c:59 src/query.c:573 src/statcmd.c:63 src/trigcmd.c:57 #: dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 scripts/dpkg-divert.pl:39 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -2542,7 +2527,7 @@ msgstr "" "versión\n" "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n" -#: src/main.c:74 src/query.c:577 src/statcmd.c:75 dpkg-deb/main.c:70 +#: src/main.c:74 src/query.c:585 src/statcmd.c:75 dpkg-deb/main.c:70 #: dpkg-split/main.c:62 #, c-format msgid "" @@ -2614,7 +2599,7 @@ msgstr "" " -Dh|--debug=help Axuda sobre a depuración.\n" "\n" -#: src/main.c:106 src/query.c:593 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:87 +#: src/main.c:106 src/query.c:601 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87 #: dpkg-split/main.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -2764,7 +2749,7 @@ msgstr "" "As opcións marcadas [*] producen moita saída - pásea por \"less\" ou \"more" "\"." -#: src/main.c:217 src/query.c:626 src/statcmd.c:112 dpkg-deb/main.c:198 +#: src/main.c:217 src/query.c:634 src/statcmd.c:112 dpkg-deb/main.c:198 #: dpkg-split/main.c:164 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" @@ -2952,7 +2937,7 @@ msgstr "non se puido abrir \"%i\" para fluxo" msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "fin de ficheiro inesperada antes da fin da liña %d" -#: src/main.c:654 src/main.c:676 src/query.c:667 src/statcmd.c:428 +#: src/main.c:654 src/main.c:676 src/query.c:675 src/statcmd.c:428 #: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:183 msgid "need an action option" msgstr "precísase dunha opción de acción" @@ -2962,7 +2947,7 @@ msgstr "precísase dunha opción de acción" msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending non toma ningún argumento que non sexa unha opción" -#: src/packages.c:113 src/query.c:294 src/query.c:529 +#: src/packages.c:113 src/query.c:300 src/query.c:537 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete" @@ -3076,39 +3061,39 @@ msgstr "; nembargantes:\n" msgid "(no description available)" msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" -#: src/processarc.c:126 +#: src/processarc.c:127 msgid "cannot access archive" msgstr "non se pode acceder ao arquivo" -#: src/processarc.c:138 +#: src/processarc.c:139 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe" -#: src/processarc.c:143 +#: src/processarc.c:144 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" "non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo multiparte" -#: src/processarc.c:151 +#: src/processarc.c:152 msgid "reassembled package file" msgstr "ficheiro de paquete reensamblado" -#: src/processarc.c:166 +#: src/processarc.c:167 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "A autenticar %s ...\n" -#: src/processarc.c:171 +#: src/processarc.c:172 msgid "failed to execl debsig-verify" msgstr "non se puido executar debsig-verify" -#: src/processarc.c:178 +#: src/processarc.c:179 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" msgstr "A verificación do paquete %s fallou" -#: src/processarc.c:180 +#: src/processarc.c:181 #, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" @@ -3117,31 +3102,31 @@ msgstr "" "A verificación do paquete %s fallou,\n" "pero instálase igualmente como solicitou.\n" -#: src/processarc.c:183 +#: src/processarc.c:184 #, c-format msgid "passed\n" msgstr "aprobado\n" -#: src/processarc.c:194 +#: src/processarc.c:195 #, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal" -#: src/processarc.c:221 +#: src/processarc.c:222 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control" -#: src/processarc.c:247 +#: src/processarc.c:248 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Rexistrouse a información sobre %s de %s.\n" -#: src/processarc.c:256 +#: src/processarc.c:257 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)" -#: src/processarc.c:311 +#: src/processarc.c:312 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -3150,107 +3135,107 @@ msgstr "" "dpkg: a propósito de %s que contén %s, problema de predependencias:\n" "%s" -#: src/processarc.c:314 +#: src/processarc.c:315 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problema de predependencias - non se instala %.250s" -#: src/processarc.c:315 +#: src/processarc.c:316 #, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "dpkg: aviso - ignórase o problema de predependencias\n" -#: src/processarc.c:330 +#: src/processarc.c:331 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "A se preparar para substituír %s %s (emprégase %s) ...\n" -#: src/processarc.c:336 +#: src/processarc.c:337 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n" -#: src/processarc.c:365 +#: src/processarc.c:366 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" "o nome do ficheiro de configuración (que comeza por \"%.250s\") é longo de " "máis (máis de %d caracteres)" -#: src/processarc.c:418 +#: src/processarc.c:419 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "erro de lectura en %.250s" -#: src/processarc.c:420 +#: src/processarc.c:421 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "erro ao pechar %.250s" -#: src/processarc.c:422 +#: src/processarc.c:423 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" -#: src/processarc.c:458 +#: src/processarc.c:459 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n" -#: src/processarc.c:461 +#: src/processarc.c:462 #, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" msgstr "A desconfigurar %s ...\n" -#: src/processarc.c:536 +#: src/processarc.c:537 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n" -#: src/processarc.c:617 +#: src/processarc.c:618 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" msgstr "" "non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros" -#: src/processarc.c:631 +#: src/processarc.c:632 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "erro ao ler a saída de tar de dpkg-deb" -#: src/processarc.c:633 +#: src/processarc.c:634 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" "arquivo tar do sistema de ficheiros corrompido - arquivo de paquete " "corrompido" -#: src/processarc.c:636 +#: src/processarc.c:637 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: a borrar os posibles ceros finais" -#: src/processarc.c:696 +#: src/processarc.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "dpkg: aviso - non se pode atopar o ficheiro antigo \"%.250s\", así que non " "se borra: %s" -#: src/processarc.c:702 +#: src/processarc.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "dpkg: aviso - non se pode borrar o directorio antigo \"%.250s\": %s\n" -#: src/processarc.c:705 +#: src/processarc.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "dpkg: aviso - o ficheiro de configuración antigo \"%.250s\" era un " "directorio baleiro (e borrouse agora)\n" -#: src/processarc.c:747 +#: src/processarc.c:750 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:758 +#: src/processarc.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -3259,76 +3244,76 @@ msgstr "" "dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros " "novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n" -#: src/processarc.c:797 +#: src/processarc.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "dpkg: aviso - non se pode %s o ficheiro antigo \"%%.250s\": %%s\n" -#: src/processarc.c:831 src/processarc.c:1082 src/query.c:478 src/remove.c:271 +#: src/processarc.c:834 src/processarc.c:1085 src/query.c:486 src/remove.c:272 msgid "cannot read info directory" msgstr "non se pode ler o directorio de información" -#: src/processarc.c:844 +#: src/processarc.c:847 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de " "máis, que comeza por \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:856 +#: src/processarc.c:859 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:859 +#: src/processarc.c:862 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:866 +#: src/processarc.c:869 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal" -#: src/processarc.c:875 +#: src/processarc.c:878 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" "o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis " "(que comeza por \"%.50s\")" -#: src/processarc.c:880 +#: src/processarc.c:883 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:882 +#: src/processarc.c:885 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "a proba de borrar o ficheiro de control do paquete \"%.250s\" coma " "directorio non deu un erro por non ser un directorio" -#: src/processarc.c:888 +#: src/processarc.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "" "dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información" -#: src/processarc.c:894 +#: src/processarc.c:897 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma \"%.250s" "\"" -#: src/processarc.c:1061 +#: src/processarc.c:1064 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" "(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n" -#: src/processarc.c:1098 +#: src/processarc.c:1101 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" @@ -3361,78 +3346,78 @@ msgstr "Versión" msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:73 +#: src/query.c:180 src/query.c:435 src/select.c:73 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Non se atopou ningún paquete que coincida con %s.\n" -#: src/query.c:202 +#: src/query.c:204 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "desvío feito por %s desde: %s\n" -#: src/query.c:204 +#: src/query.c:206 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "desvío feito por %s a: %s\n" -#: src/query.c:207 +#: src/query.c:209 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "desvío local desde: %s\n" -#: src/query.c:208 +#: src/query.c:210 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "desvío local a: %s\n" -#: src/query.c:234 +#: src/query.c:238 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "" "--search precisa de alomenos un argumento de patrón de nomes de ficheiros" -#: src/query.c:275 +#: src/query.c:279 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: non se atopou %s\n" -#: src/query.c:313 +#: src/query.c:319 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" "O paquete \"%s\" non está instalado e non hai información dispoñible.\n" -#: src/query.c:322 +#: src/query.c:328 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "O paquete \"%s\" non está dispoñible.\n" -#: src/query.c:332 src/query.c:549 +#: src/query.c:338 src/query.c:557 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n" -#: src/query.c:341 +#: src/query.c:347 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "O paquete %s non contén ningún ficheiro (!)\n" -#: src/query.c:348 +#: src/query.c:354 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "desviado localmente a: %s\n" -#: src/query.c:351 +#: src/query.c:357 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "o paquete desvía outros a: %s\n" -#: src/query.c:354 +#: src/query.c:360 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviado por %s a: %s\n" -#: src/query.c:376 +#: src/query.c:382 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -3441,22 +3426,22 @@ msgstr "" "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha lista do seu " "contido.\n" -#: src/query.c:534 +#: src/query.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--build toma dous argumentos como máximo" -#: src/query.c:542 +#: src/query.c:550 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "" -#: src/query.c:562 +#: src/query.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n" -#: src/query.c:581 +#: src/query.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -3479,7 +3464,7 @@ msgstr "" " -S|--search <patrón> ... Busca o(s) ficheiro(s) nos paquetes.\n" "\n" -#: src/query.c:598 +#: src/query.c:606 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3492,7 +3477,7 @@ msgstr "" " -f|--showformat=<formato> Emprega outro formato para --show.\n" "\n" -#: src/query.c:604 dpkg-deb/main.c:110 +#: src/query.c:612 dpkg-deb/main.c:110 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" @@ -3516,18 +3501,18 @@ msgstr "" "sexa\n" " negativa; neste caso hase empregar aliñamento á esquerda.\n" -#: src/query.c:618 src/statcmd.c:51 +#: src/query.c:626 src/statcmd.c:51 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" -#: src/remove.c:82 +#: src/remove.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." msgstr "" "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está " "instalado.\n" -#: src/remove.c:89 +#: src/remove.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" @@ -3536,11 +3521,11 @@ msgstr "" "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, do que só quedan os\n" " ficheiros de configuración no sistema. Empregue --purge para os eliminar.\n" -#: src/remove.c:98 +#: src/remove.c:99 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "Este é un paquete esencial - non se debería eliminar." -#: src/remove.c:123 +#: src/remove.c:124 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" @@ -3549,11 +3534,11 @@ msgstr "" "dpkg: problemas de dependencias impiden a eliminación de %s:\n" "%s" -#: src/remove.c:125 +#: src/remove.c:126 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problemas de dependencias - non se elimina" -#: src/remove.c:129 +#: src/remove.c:130 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" @@ -3562,7 +3547,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase pola súa petición:\n" "%s" -#: src/remove.c:137 +#: src/remove.c:138 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." @@ -3570,17 +3555,17 @@ msgstr "" "O paquete está nun estado moi inconsistente - debería reinstalalo\n" " antes de tentar eliminalo." -#: src/remove.c:144 +#: src/remove.c:145 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgstr "Había eliminar ou purgar %s ...\n" -#: src/remove.c:152 +#: src/remove.c:153 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" msgstr "A eliminar %s ...\n" -#: src/remove.c:253 src/remove.c:360 +#: src/remove.c:254 src/remove.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " @@ -3589,64 +3574,64 @@ msgstr "" "dpkg - aviso: ao eliminar %s.250s non se puido borrar o directorio \"%.250s" "\": %s - o directorio pode ser un punto de montaxe\n" -#: src/remove.c:259 src/remove.c:366 +#: src/remove.c:260 src/remove.c:367 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "non se pode eliminar \"%.250s\"" -#: src/remove.c:262 +#: src/remove.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" -#: src/remove.c:294 +#: src/remove.c:295 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "non se pode borrar o ficheiro de información de control \"%.250s\"" -#: src/remove.c:355 +#: src/remove.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" "dpkg - aviso: ao eliminar %.250s o directorio \"%.250s\" non quedou baleiro " "polo que non se eliminou.\n" -#: src/remove.c:389 +#: src/remove.c:390 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgstr "A purgar os ficheiros de configuración de %s ...\n" -#: src/remove.c:439 +#: src/remove.c:440 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" "non se pode eliminar o antigo ficheiro de configuración \"%.250s\" (= " "\"%.250s\")" -#: src/remove.c:454 +#: src/remove.c:455 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" "non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de " "\"%.250s\")" -#: src/remove.c:489 +#: src/remove.c:490 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" "non se pode eliminar a copia do antigo ficheiro de configuración \"%.250s" "\" (de \"%.250s\")" -#: src/remove.c:525 +#: src/remove.c:526 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\"" -#: src/remove.c:560 +#: src/remove.c:561 msgid "cannot remove old files list" msgstr "non se pode eliminar a antiga lista de ficheirso" -#: src/remove.c:566 +#: src/remove.c:567 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "non se pode eliminar o antigo script de postrm" @@ -3886,16 +3871,16 @@ msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d" msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" -#: src/trigcmd.c:46 +#: src/trigcmd.c:48 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade." -#: src/trigcmd.c:51 +#: src/trigcmd.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "Utilidade de disparadores de paquetes %s de Debian.\n" -#: src/trigcmd.c:67 +#: src/trigcmd.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" @@ -3906,7 +3891,7 @@ msgstr "" " %s [<opcións> ...] <orde>\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:72 +#: src/trigcmd.c:74 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -3919,7 +3904,7 @@ msgstr "" " ten soporte de disparadores.\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:82 +#: src/trigcmd.c:84 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3940,22 +3925,22 @@ msgstr "" " --no-act Só proba - non facer cambios en realidade.\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:152 +#: src/trigcmd.c:154 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" msgstr "%s: aínda non se creou o directorio de datos de disparadores\n" -#: src/trigcmd.c:156 +#: src/trigcmd.c:158 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: aínda non existen os rexistros de disparadores\n" -#: src/trigcmd.c:203 +#: src/trigcmd.c:205 #, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "dpkg-trigger toma só un argumento, o nome do disparador" -#: src/trigcmd.c:208 +#: src/trigcmd.c:210 msgid "" "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package " "option)" @@ -3963,17 +3948,17 @@ msgstr "" "Débese chamar a dpkg-trigger desde un script de mantedor (ou cunha opción --" "by-package)" -#: src/trigcmd.c:213 +#: src/trigcmd.c:215 #, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete agardado \"%.250s\" non válido: %.250s" -#: src/trigcmd.c:218 +#: src/trigcmd.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: nome de disparador \"%.255s\" non válido: %.250s" -#: src/trigproc.c:234 +#: src/trigproc.c:235 #, c-format msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" @@ -3982,7 +3967,7 @@ msgstr "" "%s: atopouse un ciclo ao procesar os disparadores:\n" " cadea de paquetes dos que os disparadores son ou poden ser responsables:\n" -#: src/trigproc.c:242 +#: src/trigproc.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3991,11 +3976,11 @@ msgstr "" "\n" " disparadores pendentes que son ou poderían ser irresolubles:\n" -#: src/trigproc.c:265 +#: src/trigproc.c:266 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "os disparadores están nun ciclo, abandónanse" -#: src/trigproc.c:292 +#: src/trigproc.c:293 #, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "A procesar os disparadores de %s ...\n" @@ -5812,6 +5797,21 @@ msgid "" "exist." msgstr "" +#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +#~ msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" + +#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s" + +#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "erro en buffer_write(stream): %s" + +#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +#~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s" + +#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" +#~ msgstr "erro en buffer_read(stream): %s" + #, fuzzy #~ msgid "%s returned error exit status %d" #~ msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d" |