summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2010-03-24 14:02:25 +0100
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2010-03-25 00:52:31 +0100
commit0925bc6e1dd675a53693f9549674b87da172e198 (patch)
tree9abb6e3665c60c26d0266e59a46e5ea146169f45 /po/gl.po
parent9cd41fdda1c27169c52d73b3b3ce71991d724994 (diff)
downloaddpkg-0925bc6e1dd675a53693f9549674b87da172e198.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po750
1 files changed, 375 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 92c3048f0..892b6c3fe 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 13:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 21:51+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -19,39 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: lib/dpkg/buffer.c:114
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-
-#: lib/dpkg/buffer.c:122
-#, c-format
-msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s"
-
-#: lib/dpkg/buffer.c:124
-#, c-format
-msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "erro en buffer_write(stream): %s"
-
-#: lib/dpkg/buffer.c:147
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
-
-#: lib/dpkg/buffer.c:154
-#, c-format
-msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr "erro en buffer_read(stream): %s"
+#: lib/dpkg/buffer.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
-#: lib/dpkg/buffer.c:261
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+#: lib/dpkg/buffer.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed in write on buffer copy for %s"
msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
-#: lib/dpkg/buffer.c:263
-#, c-format
-msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+#: lib/dpkg/buffer.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "short read on buffer copy for %s"
msgstr "lectura curta en buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/command.c:182
@@ -358,110 +338,110 @@ msgstr "erro ao gravar \"%s\""
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%d: erro interno \"%s\"\n"
-#: lib/dpkg/fields.c:45
+#: lib/dpkg/fields.c:46
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "falla %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:54
+#: lib/dpkg/fields.c:55
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgstr "non se permite \"%.*s\" para %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:62
+#: lib/dpkg/fields.c:63
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "lixo despois de %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:74
+#: lib/dpkg/fields.c:75
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "nome de paquete non válido (%.250s)"
-#: lib/dpkg/fields.c:89
+#: lib/dpkg/fields.c:90
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "campo de detalles de ficheiro \"%s\" baleiro"
-#: lib/dpkg/fields.c:92
+#: lib/dpkg/fields.c:93
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr ""
"non se permite o campo de detalles de ficheiro \"%s\" no ficheiro de estado"
-#: lib/dpkg/fields.c:105
+#: lib/dpkg/fields.c:106
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"hai valores de máis no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con "
"outros)"
-#: lib/dpkg/fields.c:119
+#: lib/dpkg/fields.c:120
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"hai valores de menos no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con "
"outros)"
-#: lib/dpkg/fields.c:137
+#: lib/dpkg/fields.c:138
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "si/non nun campo booleano"
-#: lib/dpkg/fields.c:153
+#: lib/dpkg/fields.c:154
msgid "word in `priority' field"
msgstr "palabra no campo \"priority\""
-#: lib/dpkg/fields.c:165
+#: lib/dpkg/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "non se admite o valor do campo \"status\" neste contexto"
-#: lib/dpkg/fields.c:169
+#: lib/dpkg/fields.c:170
msgid "first (want) word in `status' field"
msgstr "primeira palabra (want) no campo \"status\""
-#: lib/dpkg/fields.c:171
+#: lib/dpkg/fields.c:172
msgid "second (error) word in `status' field"
msgstr "segunda palabra (error) no campo \"status\""
-#: lib/dpkg/fields.c:173
+#: lib/dpkg/fields.c:174
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "terceira palabra (status) no campo \"status\""
-#: lib/dpkg/fields.c:185
+#: lib/dpkg/fields.c:186
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "erro na cadea do campo Version \"%.250s\": %.250s"
-#: lib/dpkg/fields.c:194
+#: lib/dpkg/fields.c:195
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\""
-#: lib/dpkg/fields.c:211
+#: lib/dpkg/fields.c:212
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "non se admite o valor do campo \"config-version\" neste contexto"
-#: lib/dpkg/fields.c:218
+#: lib/dpkg/fields.c:219
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "erro na cadea do campo Config-VErsion \"%.250s\": %.250s"
-#: lib/dpkg/fields.c:243
+#: lib/dpkg/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "o valor de \"conffiles\" ten unha liña mal formada \"%.*s\""
-#: lib/dpkg/fields.c:262
+#: lib/dpkg/fields.c:263
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
"o valor de \"conffiles\" ten unha liña que comeza por algo distinto dun "
"espacio \"%c\""
-#: lib/dpkg/fields.c:279
+#: lib/dpkg/fields.c:280
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "lístase coma ficheiro de configuración o directorio raíz ou un nulo"
-#: lib/dpkg/fields.c:332
+#: lib/dpkg/fields.c:333
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
@@ -469,12 +449,12 @@ msgstr ""
"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome "
"dun paquete"
-#: lib/dpkg/fields.c:337
+#: lib/dpkg/fields.c:338
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "campo \"%s\", nome de paquete \"%.255s\" non válido: %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:367
+#: lib/dpkg/fields.c:368
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -483,7 +463,7 @@ msgstr ""
"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
" relación de versións %c%c incorrecta"
-#: lib/dpkg/fields.c:373
+#: lib/dpkg/fields.c:374
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -492,7 +472,7 @@ msgstr ""
"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
" \"%c\" está obsoleto, empregue \"%c=\" ou \"%c%c\" no seu canto"
-#: lib/dpkg/fields.c:383
+#: lib/dpkg/fields.c:384
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -501,11 +481,11 @@ msgstr ""
"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
" coincidencia exacta implícita no número de versión, suxírese empregar \"=\""
-#: lib/dpkg/fields.c:391
+#: lib/dpkg/fields.c:392
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Só se poden empregar versións exactas no campo Provides"
-#: lib/dpkg/fields.c:395
+#: lib/dpkg/fields.c:396
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -515,55 +495,55 @@ msgstr ""
" o valor da versión comeza por un carácter non alfanumérico, suxírese "
"engadir un espazo"
-#: lib/dpkg/fields.c:412 lib/dpkg/fields.c:416
+#: lib/dpkg/fields.c:413 lib/dpkg/fields.c:417
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\""
-#: lib/dpkg/fields.c:420
+#: lib/dpkg/fields.c:421
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": versión sen rematar"
-#: lib/dpkg/fields.c:428
+#: lib/dpkg/fields.c:429
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s"
-#: lib/dpkg/fields.c:439
+#: lib/dpkg/fields.c:440
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "campo \"%s\", erro de sintaxe trala referencia ao paquete \"%.255s\""
-#: lib/dpkg/fields.c:446
+#: lib/dpkg/fields.c:447
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "non se admiten alternativas (\"|\") no campo %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:500
+#: lib/dpkg/fields.c:501
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-pending\" neste contexto"
-#: lib/dpkg/fields.c:507
+#: lib/dpkg/fields.c:508
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
msgstr "nome de disparador pendente \"%.255s\" non válido: %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:511
+#: lib/dpkg/fields.c:512
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
msgstr "disparador pendente \"%.255s\" duplicado"
-#: lib/dpkg/fields.c:525
+#: lib/dpkg/fields.c:526
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-awaited\" neste contexto"
-#: lib/dpkg/fields.c:532
+#: lib/dpkg/fields.c:533
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:538
+#: lib/dpkg/fields.c:539
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "paquete cun disparador en espera duplicado \"%.255s\""
@@ -966,83 +946,83 @@ msgstr "o subproceso %s fallou co código de estado de espera %d"
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "a espera de %s fallou"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:69
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:71
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"nome de paquete \"%.250s\" non válido no ficheiro de disparadores pospostos "
"\"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:78
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:80
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" truncado"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:84
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" no carácter "
"\"%s\"%s"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:119
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:121
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo de disparadores \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:126
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:128
msgid "unable to lock triggers area"
msgstr "non se pode bloquear a área de disparadores"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:137
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:139
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "non se atopou o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:167
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode abrir/crear o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:201
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:203
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "erro ao ler o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:209
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:211
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode pechar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:218
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:220
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:46
+#: lib/dpkg/triglib.c:48
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr "non se admiten disparadores con nomes en branco"
-#: lib/dpkg/triglib.c:50
+#: lib/dpkg/triglib.c:52
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido"
-#: lib/dpkg/triglib.c:314
+#: lib/dpkg/triglib.c:316
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
@@ -1051,18 +1031,18 @@ msgstr ""
"sintaxe non válida ou descoñecida no nome do disparador \"%.250s\" (nos "
"disparadores de interese para o paquete \"%.250s\")"
-#: lib/dpkg/triglib.c:354
+#: lib/dpkg/triglib.c:356
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:383
+#: lib/dpkg/triglib.c:385
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode retroceder no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:388
+#: lib/dpkg/triglib.c:390
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
@@ -1071,43 +1051,43 @@ msgstr ""
"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"; nome de "
"paquete \"%.250s\" non válido: %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:410
+#: lib/dpkg/triglib.c:412
#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:423
+#: lib/dpkg/triglib.c:425
#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:426
+#: lib/dpkg/triglib.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:429
+#: lib/dpkg/triglib.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:433
+#: lib/dpkg/triglib.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:437
+#: lib/dpkg/triglib.c:439
#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:501
+#: lib/dpkg/triglib.c:503
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
@@ -1115,53 +1095,53 @@ msgstr ""
"disparador de interese nun ficheiro duplicado para o ficheiro \"%.250s\" e o "
"paquete \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:524
+#: lib/dpkg/triglib.c:526
#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:533
+#: lib/dpkg/triglib.c:535
#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:536
+#: lib/dpkg/triglib.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:539
+#: lib/dpkg/triglib.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:543
+#: lib/dpkg/triglib.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:547
+#: lib/dpkg/triglib.c:549
#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:570
+#: lib/dpkg/triglib.c:572
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
msgstr "non se pode ler o ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:578
+#: lib/dpkg/triglib.c:580
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:582
+#: lib/dpkg/triglib.c:584
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
@@ -1170,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"o rexistro de disparadores de ficheiro menciona o paquete de nome non válido "
"\"%.250s\" (para un interese no ficheiro \"%.250s\"): %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:681
+#: lib/dpkg/triglib.c:683
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
@@ -1179,28 +1159,28 @@ msgstr ""
"o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\" contén unha sintaxe de disparador "
"non válida no nome de disparador \"%.250s\": %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:701
+#: lib/dpkg/triglib.c:703
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
msgstr "non se pode abrir o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:716
+#: lib/dpkg/triglib.c:718
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""
"o ficheiro ci de disparadores contén unha sintaxe de directiva non coñecida"
-#: lib/dpkg/triglib.c:725
+#: lib/dpkg/triglib.c:727
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr ""
"o ficheiro ci de disparadores contén unha directiva descoñecida \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:789
+#: lib/dpkg/triglib.c:791
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
msgstr "non se pode crear o directorio de estado dos disparadores \"%.250s\""
-#: lib/dpkg/triglib.c:792
+#: lib/dpkg/triglib.c:794
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr ""
@@ -1231,37 +1211,37 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperada ao ler \"%.250s\""
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr ""
-#: src/archives.c:177 src/archives.c:206 src/archives.c:650
+#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:651
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:201
+#: src/archives.c:202
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:244
+#: src/archives.c:245
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:251 src/archives.c:659 src/statcmd.c:172
+#: src/archives.c:252 src/archives.c:660 src/statcmd.c:172
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:253 src/archives.c:662 src/statcmd.c:174
+#: src/archives.c:254 src/archives.c:663 src/statcmd.c:174
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:357
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr ""
"non se puido atopar (desreferenciar) a ligazón simbólica existente \"%.250s\""
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:379
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
@@ -1270,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para "
"a ligazón simbólica \"%.250s\""
-#: src/archives.c:433
+#: src/archives.c:434
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -1279,18 +1259,18 @@ msgstr ""
"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s"
"\" (paquete: %.100s)"
-#: src/archives.c:439
+#: src/archives.c:440
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\""
-#: src/archives.c:465
+#: src/archives.c:466
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)"
-#: src/archives.c:473
+#: src/archives.c:474
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -1299,28 +1279,28 @@ msgstr ""
"non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra "
"versión"
-#: src/archives.c:479
+#: src/archives.c:480
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión"
-#: src/archives.c:514
+#: src/archives.c:515
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido"
-#: src/archives.c:575
+#: src/archives.c:576
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:578
+#: src/archives.c:579
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n"
-#: src/archives.c:585
+#: src/archives.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
@@ -1329,95 +1309,100 @@ msgstr ""
"téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que "
"non é un directorio"
-#: src/archives.c:597
+#: src/archives.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s"
-#: src/archives.c:638
+#: src/archives.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
-#: src/archives.c:644
+#: src/archives.c:645
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "back-end dpkg-deb durante \"%.255s\""
-#: src/archives.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
-
-#: src/archives.c:667
+#: src/archives.c:670 src/archives.c:835
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\""
-#: src/archives.c:672
+#: src/archives.c:675
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\""
-#: src/archives.c:678 src/archives.c:684
+#: src/archives.c:681 src/archives.c:687
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\""
-#: src/archives.c:693
+#: src/archives.c:696
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\""
-#: src/archives.c:700
+#: src/archives.c:703
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:705
+#: src/archives.c:708
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:710
+#: src/archives.c:713
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\""
-#: src/archives.c:750
+#: src/archives.c:753
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión"
-#: src/archives.c:759
+#: src/archives.c:762
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\""
-#: src/archives.c:763
+#: src/archives.c:766
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:765
+#: src/archives.c:768
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:770
+#: src/archives.c:773
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de "
"instalar a nova versión"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:788 src/archives.c:841
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:815
+#: src/archives.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
+
+#: src/archives.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
+
+#: src/archives.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1426,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:820
+#: src/archives.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1435,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n"
" %s, para activar %s.\n"
-#: src/archives.c:823
+#: src/archives.c:886
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1444,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n"
" activar %s.\n"
-#: src/archives.c:837
+#: src/archives.c:900
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1453,29 +1438,29 @@ msgstr ""
"dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:847
+#: src/archives.c:910
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "eliminación de %.250s"
-#: src/archives.c:872
+#: src/archives.c:935
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "instalación de %.250s"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:936
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n"
-#: src/archives.c:880
+#: src/archives.c:943
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n"
-#: src/archives.c:884 src/archives.c:1005
+#: src/archives.c:947 src/archives.c:1068
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1484,12 +1469,12 @@ msgstr ""
"dpkg: respecto a %s que contén %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:892
+#: src/archives.c:955
#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n"
-#: src/archives.c:897
+#: src/archives.c:960
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1498,28 +1483,28 @@ msgstr ""
"a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n"
" non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)"
-#: src/archives.c:901
+#: src/archives.c:964
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente"
-#: src/archives.c:931
+#: src/archives.c:994
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:937
+#: src/archives.c:1000
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n"
-#: src/archives.c:966
+#: src/archives.c:1029
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n"
-#: src/archives.c:981
+#: src/archives.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1528,76 +1513,76 @@ msgstr ""
"dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como "
"pide.\n"
-#: src/archives.c:984
+#: src/archives.c:1047
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n"
-#: src/archives.c:991
+#: src/archives.c:1054
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces"
-#: src/archives.c:997
+#: src/archives.c:1060
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1071
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s"
-#: src/archives.c:1009
+#: src/archives.c:1072
#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n"
-#: src/archives.c:1050
+#: src/archives.c:1113
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta"
-#: src/archives.c:1060
+#: src/archives.c:1123
#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "non se puido executar \"find\" para --recursive"
-#: src/archives.c:1082
+#: src/archives.c:1145
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "non se puido abrir a canle de find"
-#: src/archives.c:1088
+#: src/archives.c:1151
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro ao ler da canle de find"
-#: src/archives.c:1089
+#: src/archives.c:1152
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro ao pechar a canle de find"
-#: src/archives.c:1092
+#: src/archives.c:1155
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a execución de \"find\" para --recursive voltou o erro %i"
-#: src/archives.c:1095
+#: src/archives.c:1158
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *."
"deb)"
-#: src/archives.c:1111
+#: src/archives.c:1174
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete"
-#: src/archives.c:1143 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399
+#: src/archives.c:1206 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399
#: src/enquiry.c:401 src/enquiry.c:410 src/main.c:62 src/main.c:154
-#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:233 src/query.c:184
-#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
-#: src/query.c:433 src/query.c:568 src/query.c:612 src/select.c:77
-#: src/statcmd.c:66 src/statcmd.c:96 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90
+#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:233 src/query.c:186
+#: src/query.c:283 src/query.c:322 src/query.c:331 src/query.c:378
+#: src/query.c:441 src/query.c:576 src/query.c:620 src/select.c:77
+#: src/statcmd.c:66 src/statcmd.c:96 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
#: dpkg-deb/build.c:394 dpkg-deb/extract.c:207 dpkg-deb/extract.c:227
#: dpkg-deb/info.c:192 dpkg-deb/info.c:236 dpkg-deb/main.c:61
#: dpkg-deb/main.c:124 dpkg-split/info.c:249 dpkg-split/main.c:53
@@ -1605,33 +1590,33 @@ msgstr ""
msgid "<standard output>"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1144 src/packages.c:234 src/query.c:185 src/query.c:277
-#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196
+#: src/archives.c:1207 src/packages.c:234 src/query.c:187 src/query.c:281
+#: src/query.c:384 src/query.c:442 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196
#: dpkg-split/queue.c:199
msgid "<standard error>"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1185
+#: src/archives.c:1248
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n"
-#: src/archives.c:1190
+#: src/archives.c:1253
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1207
+#: src/archives.c:1270
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n"
-#: src/archives.c:1218
+#: src/archives.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1223
+#: src/archives.c:1286
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n"
@@ -1660,18 +1645,18 @@ msgstr "non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\""
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "non se pode eliminar a versión recén extraída de \"%.250s\""
-#: src/configure.c:100
+#: src/configure.c:101
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "non se atopa o novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
-#: src/configure.c:109
+#: src/configure.c:110
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
"non se atopa o ficheiro de configuración instalado actualmente \"%.250s\""
-#: src/configure.c:121
+#: src/configure.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1682,62 +1667,62 @@ msgstr ""
"O ficheiro de configuración \"%s\" non existe no seu sistema.\n"
"A instalar o novo ficheiro de configuración pola súa petición.\n"
-#: src/configure.c:158
+#: src/configure.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a copia antiga \"%.250s\": %s\n"
-#: src/configure.c:166
+#: src/configure.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": %"
"s\n"
-#: src/configure.c:172
+#: src/configure.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\""
-#: src/configure.c:178
+#: src/configure.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a versión antiga \"%.250s\": %s\n"
-#: src/configure.c:182
+#: src/configure.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\" (antes da sobrescritura): %"
"s\n"
-#: src/configure.c:186
+#: src/configure.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\": %s\n"
-#: src/configure.c:190
+#: src/configure.c:191
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "A instalar a nova versión do ficheiro de configuración %s ...\n"
-#: src/configure.c:196
+#: src/configure.c:197
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\""
-#: src/configure.c:247
+#: src/configure.c:248
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "non hai ningún paquete chamado \"%s\", non se pode configurar"
-#: src/configure.c:250
+#: src/configure.c:251
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "o paquete %.250s xa está instalado e configurado"
-#: src/configure.c:253
+#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -1746,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n"
" non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")"
-#: src/configure.c:282
+#: src/configure.c:283
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1755,11 +1740,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:285
+#: src/configure.c:286
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
-#: src/configure.c:289
+#: src/configure.c:290
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
@@ -1769,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"petición:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:297
+#: src/configure.c:298
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1777,12 +1762,12 @@ msgstr ""
"O paquete está nun estado moi inconsistente - debería\n"
" reinstalalo antes de tentar a súa configuración."
-#: src/configure.c:300
+#: src/configure.c:301
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "A configurar %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:383
+#: src/configure.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
@@ -1791,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - non se atopa o ficheiro de configuración \"%s\"\n"
" (= \"%s\"): %s\n"
-#: src/configure.c:396
+#: src/configure.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
@@ -1801,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"circular\n"
" (= \"%s\")\n"
-#: src/configure.c:405
+#: src/configure.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
@@ -1811,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"\"\n"
" (= \"%s\"): %s\n"
-#: src/configure.c:427
+#: src/configure.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1821,39 +1806,39 @@ msgstr ""
"de ficheiro dexenerado\n"
" (\"%s\" é unha ligazón simbólica a \"%s\")\n"
-#: src/configure.c:442
+#: src/configure.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" non é un ficheiro "
"normal ou ligazón simbólica (= \"%s\")\n"
-#: src/configure.c:468
+#: src/configure.c:469
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
-#: src/configure.c:474
+#: src/configure.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - non se pode abrir o ficheiro de configuración %s para "
"calcular o seu hash: %s\n"
-#: src/configure.c:510
+#: src/configure.c:511
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "non se puido executar %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:531
+#: src/configure.c:532
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriba \"exit\" cando teña rematado.\n"
-#: src/configure.c:548
+#: src/configure.c:549
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "non se puido executar o intérprete de ordes (%.250s)"
-#: src/configure.c:598
+#: src/configure.c:599
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1862,12 +1847,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ficheiro de configuración \"%s\""
-#: src/configure.c:600
+#: src/configure.c:601
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (realmente \"%s\")"
-#: src/configure.c:604
+#: src/configure.c:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1878,7 +1863,7 @@ msgstr ""
" ==> Hai un ficheiro no sistema creado por vostede ou un script.\n"
" ==> Tamén hai un ficheiro no paquete fornecido polo mantedor do paquete.\n"
-#: src/configure.c:609
+#: src/configure.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1887,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Sen modificar trala instalación.\n"
-#: src/configure.c:611
+#: src/configure.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1896,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Modificado (por vostede ou un script) trala instalación.\n"
-#: src/configure.c:612
+#: src/configure.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1905,37 +1890,37 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Borrado (por vostede ou un script) trala instalación.\n"
-#: src/configure.c:615
+#: src/configure.c:616
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> O distribuidor do paquete fornece unha versión actualizada.\n"
-#: src/configure.c:616
+#: src/configure.c:617
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " A versión do paquete é a mesma que a da última instalación.\n"
-#: src/configure.c:624
+#: src/configure.c:625
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro como solicitou.\n"
-#: src/configure.c:628
+#: src/configure.c:629
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Emprégase o ficheiro actual como solicitou.\n"
-#: src/configure.c:637
+#: src/configure.c:638
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Gárdase o ficheiro de configuración antigo por defecto.\n"
-#: src/configure.c:641
+#: src/configure.c:642
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro de configuración por defecto.\n"
-#: src/configure.c:648
+#: src/configure.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1950,40 +1935,40 @@ msgstr ""
" D : amosar as diferencias entre as versións\n"
" Z : deixar este proceso no fondo para examinar a situación\n"
-#: src/configure.c:655
+#: src/configure.c:656
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " A acción por defecto é gardar a versión actual.\n"
-#: src/configure.c:657
+#: src/configure.c:658
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " A acción por defecto é instalar a nova versión.\n"
-#: src/configure.c:664
+#: src/configure.c:665
msgid "[default=N]"
msgstr "[por defecto=N]"
-#: src/configure.c:665
+#: src/configure.c:666
msgid "[default=Y]"
msgstr "[por defecto=Y]"
-#: src/configure.c:666
+#: src/configure.c:667
msgid "[no default]"
msgstr "[non hai opción por defecto]"
-#: src/configure.c:669
+#: src/configure.c:670
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"erro ao gravar no erro estándar, descubriuse antes de preguntar polo "
"ficheiro de configuración"
-#: src/configure.c:678
+#: src/configure.c:679
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr ""
"erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración"
-#: src/configure.c:679
+#: src/configure.c:680
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr ""
"fin de ficheiro na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración"
@@ -2190,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:132 src/enquiry.c:191 src/enquiry.c:267 src/enquiry.c:330
-#: src/enquiry.c:406 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:197
+#: src/enquiry.c:406 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:199
#: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:211
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
@@ -2405,49 +2390,49 @@ msgstr "non se puido pechar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr "non se puido instalar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
-#: src/help.c:47
+#: src/help.c:48
msgid "not installed"
msgstr "sen instalar"
-#: src/help.c:48
+#: src/help.c:49
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "sen instalar pero hai ficheiros de configuración"
-#: src/help.c:49
+#: src/help.c:50
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "roto debido a unha eliminación ou instalación fallida"
-#: src/help.c:50
+#: src/help.c:51
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "desempaquetado pero sen configurar"
-#: src/help.c:51
+#: src/help.c:52
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "roto por un fallo no postinst"
-#: src/help.c:52
+#: src/help.c:53
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "a agardar a que outro paquete procese disparadores"
-#: src/help.c:53
+#: src/help.c:54
msgid "triggered"
msgstr "disparado"
-#: src/help.c:54
+#: src/help.c:55
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: src/help.c:105
+#: src/help.c:106
#, fuzzy
msgid "error: PATH is not set."
msgstr "dpkg - erro: a variable de ambiente PATH non está establecida.\n"
-#: src/help.c:127
+#: src/help.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
msgstr "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
-#: src/help.c:135
+#: src/help.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n"
@@ -2456,72 +2441,72 @@ msgstr ""
"Non se atoparon %d programa(s) esperados na variable PATH.\n"
"Nota: o PATH de root debería conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin."
-#: src/help.c:183
+#: src/help.c:184
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "non se puido facer chroot a \"%.250s\""
-#: src/help.c:185 dpkg-deb/build.c:408 dpkg-deb/build.c:481
+#: src/help.c:186 dpkg-deb/build.c:408 dpkg-deb/build.c:481
#: dpkg-deb/build.c:504
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "non se puido cambiar a \"%.255s\""
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:246
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\""
-#: src/help.c:265
+#: src/help.c:266
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "antigo script de %s"
-#: src/help.c:301 src/help.c:367 src/help.c:426
+#: src/help.c:302 src/help.c:368 src/help.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
-#: src/help.c:353 src/help.c:413
+#: src/help.c:354 src/help.c:414
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "novo script de %s"
-#: src/help.c:387
+#: src/help.c:388
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "antigo script de %s"
-#: src/help.c:401
+#: src/help.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
-#: src/help.c:410
+#: src/help.c:411
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - próbase o script do novo paquete no seu canto ...\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:425
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "non hai un script na nova versión do paquete - abandónase"
-#: src/help.c:430
+#: src/help.c:431
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... semella que iso foi ben.\n"
-#: src/help.c:576
+#: src/help.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
-#: src/help.c:581 dpkg-deb/info.c:63
+#: src/help.c:582 dpkg-deb/info.c:63
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "non se puido executar rm para a limpeza"
@@ -2530,7 +2515,7 @@ msgstr "non se puido executar rm para a limpeza"
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
-#: src/main.c:59 src/query.c:565 src/statcmd.c:63 src/trigcmd.c:55
+#: src/main.c:59 src/query.c:573 src/statcmd.c:63 src/trigcmd.c:57
#: dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 scripts/dpkg-divert.pl:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2542,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"versión\n"
"2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
-#: src/main.c:74 src/query.c:577 src/statcmd.c:75 dpkg-deb/main.c:70
+#: src/main.c:74 src/query.c:585 src/statcmd.c:75 dpkg-deb/main.c:70
#: dpkg-split/main.c:62
#, c-format
msgid ""
@@ -2614,7 +2599,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Axuda sobre a depuración.\n"
"\n"
-#: src/main.c:106 src/query.c:593 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:87
+#: src/main.c:106 src/query.c:601 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87
#: dpkg-split/main.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2764,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"As opcións marcadas [*] producen moita saída - pásea por \"less\" ou \"more"
"\"."
-#: src/main.c:217 src/query.c:626 src/statcmd.c:112 dpkg-deb/main.c:198
+#: src/main.c:217 src/query.c:634 src/statcmd.c:112 dpkg-deb/main.c:198
#: dpkg-split/main.c:164
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
@@ -2952,7 +2937,7 @@ msgstr "non se puido abrir \"%i\" para fluxo"
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "fin de ficheiro inesperada antes da fin da liña %d"
-#: src/main.c:654 src/main.c:676 src/query.c:667 src/statcmd.c:428
+#: src/main.c:654 src/main.c:676 src/query.c:675 src/statcmd.c:428
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:183
msgid "need an action option"
msgstr "precísase dunha opción de acción"
@@ -2962,7 +2947,7 @@ msgstr "precísase dunha opción de acción"
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending non toma ningún argumento que non sexa unha opción"
-#: src/packages.c:113 src/query.c:294 src/query.c:529
+#: src/packages.c:113 src/query.c:300 src/query.c:537
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
@@ -3076,39 +3061,39 @@ msgstr "; nembargantes:\n"
msgid "(no description available)"
msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)"
-#: src/processarc.c:126
+#: src/processarc.c:127
msgid "cannot access archive"
msgstr "non se pode acceder ao arquivo"
-#: src/processarc.c:138
+#: src/processarc.c:139
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe"
-#: src/processarc.c:143
+#: src/processarc.c:144
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
"non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo multiparte"
-#: src/processarc.c:151
+#: src/processarc.c:152
msgid "reassembled package file"
msgstr "ficheiro de paquete reensamblado"
-#: src/processarc.c:166
+#: src/processarc.c:167
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "A autenticar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:171
+#: src/processarc.c:172
msgid "failed to execl debsig-verify"
msgstr "non se puido executar debsig-verify"
-#: src/processarc.c:178
+#: src/processarc.c:179
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "A verificación do paquete %s fallou"
-#: src/processarc.c:180
+#: src/processarc.c:181
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
@@ -3117,31 +3102,31 @@ msgstr ""
"A verificación do paquete %s fallou,\n"
"pero instálase igualmente como solicitou.\n"
-#: src/processarc.c:183
+#: src/processarc.c:184
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "aprobado\n"
-#: src/processarc.c:194
+#: src/processarc.c:195
#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal"
-#: src/processarc.c:221
+#: src/processarc.c:222
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
-#: src/processarc.c:247
+#: src/processarc.c:248
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Rexistrouse a información sobre %s de %s.\n"
-#: src/processarc.c:256
+#: src/processarc.c:257
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)"
-#: src/processarc.c:311
+#: src/processarc.c:312
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -3150,107 +3135,107 @@ msgstr ""
"dpkg: a propósito de %s que contén %s, problema de predependencias:\n"
"%s"
-#: src/processarc.c:314
+#: src/processarc.c:315
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependencias - non se instala %.250s"
-#: src/processarc.c:315
+#: src/processarc.c:316
#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: aviso - ignórase o problema de predependencias\n"
-#: src/processarc.c:330
+#: src/processarc.c:331
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "A se preparar para substituír %s %s (emprégase %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:336
+#: src/processarc.c:337
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:365
+#: src/processarc.c:366
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"o nome do ficheiro de configuración (que comeza por \"%.250s\") é longo de "
"máis (máis de %d caracteres)"
-#: src/processarc.c:418
+#: src/processarc.c:419
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "erro de lectura en %.250s"
-#: src/processarc.c:420
+#: src/processarc.c:421
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "erro ao pechar %.250s"
-#: src/processarc.c:422
+#: src/processarc.c:423
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
-#: src/processarc.c:458
+#: src/processarc.c:459
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:461
+#: src/processarc.c:462
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:536
+#: src/processarc.c:537
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n"
-#: src/processarc.c:617
+#: src/processarc.c:618
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros"
-#: src/processarc.c:631
+#: src/processarc.c:632
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "erro ao ler a saída de tar de dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:633
+#: src/processarc.c:634
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"arquivo tar do sistema de ficheiros corrompido - arquivo de paquete "
"corrompido"
-#: src/processarc.c:636
+#: src/processarc.c:637
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: a borrar os posibles ceros finais"
-#: src/processarc.c:696
+#: src/processarc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: aviso - non se pode atopar o ficheiro antigo \"%.250s\", así que non "
"se borra: %s"
-#: src/processarc.c:702
+#: src/processarc.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: aviso - non se pode borrar o directorio antigo \"%.250s\": %s\n"
-#: src/processarc.c:705
+#: src/processarc.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: aviso - o ficheiro de configuración antigo \"%.250s\" era un "
"directorio baleiro (e borrouse agora)\n"
-#: src/processarc.c:747
+#: src/processarc.c:750
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:758
+#: src/processarc.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
@@ -3259,76 +3244,76 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros "
"novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n"
-#: src/processarc.c:797
+#: src/processarc.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: aviso - non se pode %s o ficheiro antigo \"%%.250s\": %%s\n"
-#: src/processarc.c:831 src/processarc.c:1082 src/query.c:478 src/remove.c:271
+#: src/processarc.c:834 src/processarc.c:1085 src/query.c:486 src/remove.c:272
msgid "cannot read info directory"
msgstr "non se pode ler o directorio de información"
-#: src/processarc.c:844
+#: src/processarc.c:847
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de "
"máis, que comeza por \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:856
+#: src/processarc.c:859
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:859
+#: src/processarc.c:862
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:866
+#: src/processarc.c:869
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal"
-#: src/processarc.c:875
+#: src/processarc.c:878
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis "
"(que comeza por \"%.50s\")"
-#: src/processarc.c:880
+#: src/processarc.c:883
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:882
+#: src/processarc.c:885
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a proba de borrar o ficheiro de control do paquete \"%.250s\" coma "
"directorio non deu un erro por non ser un directorio"
-#: src/processarc.c:888
+#: src/processarc.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr ""
"dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información"
-#: src/processarc.c:894
+#: src/processarc.c:897
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma \"%.250s"
"\""
-#: src/processarc.c:1061
+#: src/processarc.c:1064
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr ""
"(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n"
-#: src/processarc.c:1098
+#: src/processarc.c:1101
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
@@ -3361,78 +3346,78 @@ msgstr "Versión"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:73
+#: src/query.c:180 src/query.c:435 src/select.c:73
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Non se atopou ningún paquete que coincida con %s.\n"
-#: src/query.c:202
+#: src/query.c:204
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desvío feito por %s desde: %s\n"
-#: src/query.c:204
+#: src/query.c:206
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
-#: src/query.c:207
+#: src/query.c:209
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "desvío local desde: %s\n"
-#: src/query.c:208
+#: src/query.c:210
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "desvío local a: %s\n"
-#: src/query.c:234
+#: src/query.c:238
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"--search precisa de alomenos un argumento de patrón de nomes de ficheiros"
-#: src/query.c:275
+#: src/query.c:279
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: non se atopou %s\n"
-#: src/query.c:313
+#: src/query.c:319
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
"O paquete \"%s\" non está instalado e non hai información dispoñible.\n"
-#: src/query.c:322
+#: src/query.c:328
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "O paquete \"%s\" non está dispoñible.\n"
-#: src/query.c:332 src/query.c:549
+#: src/query.c:338 src/query.c:557
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n"
-#: src/query.c:341
+#: src/query.c:347
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "O paquete %s non contén ningún ficheiro (!)\n"
-#: src/query.c:348
+#: src/query.c:354
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "desviado localmente a: %s\n"
-#: src/query.c:351
+#: src/query.c:357
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "o paquete desvía outros a: %s\n"
-#: src/query.c:354
+#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s a: %s\n"
-#: src/query.c:376
+#: src/query.c:382
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3441,22 +3426,22 @@ msgstr ""
"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha lista do seu "
"contido.\n"
-#: src/query.c:534
+#: src/query.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--build toma dous argumentos como máximo"
-#: src/query.c:542
+#: src/query.c:550
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr ""
-#: src/query.c:562
+#: src/query.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
-#: src/query.c:581
+#: src/query.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3479,7 +3464,7 @@ msgstr ""
" -S|--search <patrón> ... Busca o(s) ficheiro(s) nos paquetes.\n"
"\n"
-#: src/query.c:598
+#: src/query.c:606
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3492,7 +3477,7 @@ msgstr ""
" -f|--showformat=<formato> Emprega outro formato para --show.\n"
"\n"
-#: src/query.c:604 dpkg-deb/main.c:110
+#: src/query.c:612 dpkg-deb/main.c:110
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -3516,18 +3501,18 @@ msgstr ""
"sexa\n"
" negativa; neste caso hase empregar aliñamento á esquerda.\n"
-#: src/query.c:618 src/statcmd.c:51
+#: src/query.c:626 src/statcmd.c:51
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr ""
-#: src/remove.c:82
+#: src/remove.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
msgstr ""
"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
"instalado.\n"
-#: src/remove.c:89
+#: src/remove.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -3536,11 +3521,11 @@ msgstr ""
"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, do que só quedan os\n"
" ficheiros de configuración no sistema. Empregue --purge para os eliminar.\n"
-#: src/remove.c:98
+#: src/remove.c:99
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Este é un paquete esencial - non se debería eliminar."
-#: src/remove.c:123
+#: src/remove.c:124
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -3549,11 +3534,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemas de dependencias impiden a eliminación de %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:125
+#: src/remove.c:126
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
-#: src/remove.c:129
+#: src/remove.c:130
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
@@ -3562,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase pola súa petición:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:137
+#: src/remove.c:138
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -3570,17 +3555,17 @@ msgstr ""
"O paquete está nun estado moi inconsistente - debería reinstalalo\n"
" antes de tentar eliminalo."
-#: src/remove.c:144
+#: src/remove.c:145
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Había eliminar ou purgar %s ...\n"
-#: src/remove.c:152
+#: src/remove.c:153
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "A eliminar %s ...\n"
-#: src/remove.c:253 src/remove.c:360
+#: src/remove.c:254 src/remove.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
@@ -3589,64 +3574,64 @@ msgstr ""
"dpkg - aviso: ao eliminar %s.250s non se puido borrar o directorio \"%.250s"
"\": %s - o directorio pode ser un punto de montaxe\n"
-#: src/remove.c:259 src/remove.c:366
+#: src/remove.c:260 src/remove.c:367
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "non se pode eliminar \"%.250s\""
-#: src/remove.c:262
+#: src/remove.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
-#: src/remove.c:294
+#: src/remove.c:295
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "non se pode borrar o ficheiro de información de control \"%.250s\""
-#: src/remove.c:355
+#: src/remove.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
"dpkg - aviso: ao eliminar %.250s o directorio \"%.250s\" non quedou baleiro "
"polo que non se eliminou.\n"
-#: src/remove.c:389
+#: src/remove.c:390
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "A purgar os ficheiros de configuración de %s ...\n"
-#: src/remove.c:439
+#: src/remove.c:440
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
"non se pode eliminar o antigo ficheiro de configuración \"%.250s\" (= "
"\"%.250s\")"
-#: src/remove.c:454
+#: src/remove.c:455
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
"\"%.250s\")"
-#: src/remove.c:489
+#: src/remove.c:490
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"non se pode eliminar a copia do antigo ficheiro de configuración \"%.250s"
"\" (de \"%.250s\")"
-#: src/remove.c:525
+#: src/remove.c:526
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\""
-#: src/remove.c:560
+#: src/remove.c:561
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "non se pode eliminar a antiga lista de ficheirso"
-#: src/remove.c:566
+#: src/remove.c:567
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "non se pode eliminar o antigo script de postrm"
@@ -3886,16 +3871,16 @@ msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
-#: src/trigcmd.c:46
+#: src/trigcmd.c:48
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade."
-#: src/trigcmd.c:51
+#: src/trigcmd.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "Utilidade de disparadores de paquetes %s de Debian.\n"
-#: src/trigcmd.c:67
+#: src/trigcmd.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
@@ -3906,7 +3891,7 @@ msgstr ""
" %s [<opcións> ...] <orde>\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:72
+#: src/trigcmd.c:74
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3919,7 +3904,7 @@ msgstr ""
" ten soporte de disparadores.\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:82
+#: src/trigcmd.c:84
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3940,22 +3925,22 @@ msgstr ""
" --no-act Só proba - non facer cambios en realidade.\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:152
+#: src/trigcmd.c:154
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgstr "%s: aínda non se creou o directorio de datos de disparadores\n"
-#: src/trigcmd.c:156
+#: src/trigcmd.c:158
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr "%s: aínda non existen os rexistros de disparadores\n"
-#: src/trigcmd.c:203
+#: src/trigcmd.c:205
#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "dpkg-trigger toma só un argumento, o nome do disparador"
-#: src/trigcmd.c:208
+#: src/trigcmd.c:210
msgid ""
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
"option)"
@@ -3963,17 +3948,17 @@ msgstr ""
"Débese chamar a dpkg-trigger desde un script de mantedor (ou cunha opción --"
"by-package)"
-#: src/trigcmd.c:213
+#: src/trigcmd.c:215
#, c-format
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete agardado \"%.250s\" non válido: %.250s"
-#: src/trigcmd.c:218
+#: src/trigcmd.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: nome de disparador \"%.255s\" non válido: %.250s"
-#: src/trigproc.c:234
+#: src/trigproc.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
@@ -3982,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"%s: atopouse un ciclo ao procesar os disparadores:\n"
" cadea de paquetes dos que os disparadores son ou poden ser responsables:\n"
-#: src/trigproc.c:242
+#: src/trigproc.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3991,11 +3976,11 @@ msgstr ""
"\n"
" disparadores pendentes que son ou poderían ser irresolubles:\n"
-#: src/trigproc.c:265
+#: src/trigproc.c:266
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "os disparadores están nun ciclo, abandónanse"
-#: src/trigproc.c:292
+#: src/trigproc.c:293
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "A procesar os disparadores de %s ...\n"
@@ -5812,6 +5797,21 @@ msgid ""
"exist."
msgstr ""
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "erro en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "erro en buffer_read(stream): %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s returned error exit status %d"
#~ msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d"